1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Advertencia, las opiniones de los participantes y colaboradores no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Si este programa es escuchado por menores de edad, se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

3
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Porque nosotros hemos estado ahí.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
El que no es conmigo en contra de mí es el que conmigo no recoge de ramos.

6
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

7
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
El demonio es una figura que ha aparecido en todas las culturas.

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Y no es una figura cristiana.

9
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

10
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
¡Ahhh!

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Fantasmas.

14
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Voces.

15
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Apariciones.

16
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Psicofonías.

17
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural.

18
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
Quedaran al descubierto aquí en... La Mano Peluda.

19
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo, esta emisión.

20
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
De lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica, pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

21
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Soy Gina Avilés y que gusto que estés esta noche con nosotros.

22
00:01:46,000 --> 00:01:53,000
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están? Buenas noches. Gracias por acompañarnos en esta emisión.

23
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
Donde vamos a platicar de lo increíble y también de lo sobrenatural.

24
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
¿Por qué? Pues porque de lo que es natural en todos lados se habla mucho.

25
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes porque juntos vamos a dar inicio a una de esas noches de leyenda.

26
00:02:15,000 --> 00:02:23,000
Queremos tu participación a través de la multilínea 55 51 66 34 0 5.

27
00:02:23,000 --> 00:02:33,000
La página www.radioformula.com.mx y en Spotify. Encuéntranos como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

28
00:02:33,000 --> 00:02:40,000
Por supuesto que te estamos esperando para que tú también participes de manera activa y de una forma muy sencilla.

29
00:02:40,000 --> 00:02:48,000
Mándanos un WhatsApp al Miedofon 55 21 93 59 26.

30
00:02:48,000 --> 00:02:58,000
Ahí nos puedes mandar mensaje de voz o de texto, compartir fotografías, videos, memes, lo que tú quieras.

31
00:02:58,000 --> 00:03:06,000
Queremos tu participación y además saludamos a las estaciones en la República Mexicana que se unen con nosotros.

32
00:03:06,000 --> 00:03:14,000
Ciudad Guzmán Jalisco, Ciudad Juárez, Coatzacoalcos, Culiacán, Durango, Guadalajara, Guerrero, Hermosillo, La Paz Baja, California Sur,

33
00:03:14,000 --> 00:03:21,000
Mazatrampo, Zarrica, Tabasco, Tijuana, Torreón, Querétaro y en Estados Unidos, Las Vegas y Georgia.

34
00:03:21,000 --> 00:03:37,000
Bienvenidos a esta noche espeluznante. En el mundo existen muchas teorías de conspiración con especulaciones sobre situaciones y personas que muchas veces son disparatadas o que podrían carecer de coherencia,

35
00:03:37,000 --> 00:03:45,000
pero que aún así atraen a muchos adeptos gracias al morbo que provoca o por lo extraordinario que suena.

36
00:03:45,000 --> 00:04:01,000
Desde hace muchos años existe un grupo conspirativo que apunta que el actor Nicolas Cage no es humano, que en realidad se trata de un vampiro de más de 150 años de edad.

37
00:04:01,000 --> 00:04:14,000
La teoría surgió gracias a un coleccionista de fotografía en Los Ángeles, California llamado Jack Morth, quien se dedica a comprar y vender fotografías antiguas post-mortem y de duelo en diferentes plataformas.

38
00:04:14,000 --> 00:04:28,000
Su colección de fotografías antiguas incluye escenas inusuales, raras y hasta macabras, que incluso han sido retomadas en películas, programas de televisión, libros de texto, obras ilustradas de ficción y más.

39
00:04:28,000 --> 00:04:47,000
Lo que es verdad es que Nicolas Cage ha sido objeto de numerosos rumores y teorías de conspiración a lo largo de su carrera, pero la idea de que es un vampiro es una de las muchas historias que se dice inventadas por él.

40
00:04:47,000 --> 00:04:56,000
¿Tú qué opinas? ¿Acaso será un vampiro o simplemente un ser humano?

41
00:04:56,000 --> 00:05:06,000
Wow, este gran actor, algunos no les gusta su trabajo, pero eso es muy relativo, depende la percepción de cada uno de nosotros.

42
00:05:06,000 --> 00:05:17,000
Pero yo te voy a decir algo, Gina, en torno a Nicolas Cage hay muchísimos mitos, muchas cosas que se han dicho y también muchas cosas que no se saben de él.

43
00:05:17,000 --> 00:05:26,000
Por ejemplo, ustedes sabían que él tuvo que cambiar su apellido para que no lo asociaran con su tío, ¿y quién es su tío?

44
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
Pues nada más y nada menos que el famoso director de cine Francis Ford Coppola.

45
00:05:33,000 --> 00:05:48,000
Dicen, esto es falso, Nicolas Cage nació como Nicolas Kim Coppola y decidió cambiar su apellido artístico a Cage en honor al personaje de Marvel Comics, Luke Cage.

46
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
¿Sabías esto?

47
00:05:49,000 --> 00:05:56,000
Vámonos también con relatos, ya tenemos aquí en la línea desde la Ciudad de México a Sergio, buenas noches, ¿cómo estás?

48
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Hola, Gina, muy buenas noches.

49
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
¿Ya en casita?

50
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Sí, en casita aquí, descansado un rato bajo esta lluvia que está aquí en la ciudad.

51
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Pero esto nos da un ambiente tétrico, ¿no?

52
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Sí, sí, sí.

53
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Así es que, luces apagadas también.

54
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Sí, con el timo así se te antoja unos cuentitos de terras.

55
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
A ver, darnos la muestra.

56
00:06:19,000 --> 00:06:32,000
Bueno, miren, yo les quiero platicar de algo que me pasó a mí, ¿no? Desde la infancia, esto me pasó casi a partir de los ocho años.

57
00:06:32,000 --> 00:06:45,000
Bueno, yo era un pequeño en aquellos tiempos que no era como que me importaran tanto los fantasmas, no les tomaba mucha importancia.

58
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Cuando me querían asustar o algo, pues yo decía que no existían.

59
00:06:49,000 --> 00:06:55,000
Yo era así de pequeño, yo era de, ¡ay, un fantasma! Yo, ¡ay, eso no existe!

60
00:06:55,000 --> 00:07:09,000
Me querían a veces asustar y yo siempre, pues no sé, fui muy extraña en esa parte porque siempre querían asustarme y pues yo como que tuve esa mentalidad de, ¡ay, no existe, eso no existe!

61
00:07:09,000 --> 00:07:19,000
Siempre ofrecí. Mis papás tienen un negocio en el Estado de México y pues yo los acompañaba en su negocio, ¿no?

62
00:07:19,000 --> 00:07:28,000
Ustedes saben que en los negocios hay veces que hay compañeros o vecinos de negocios que pues hay veces que te envidian mucho.

63
00:07:28,000 --> 00:07:36,000
Entonces, pues a mis papás pues los envidiaban mucho por cómo les iba en el negocio, que les iba súper bien, ¿no?

64
00:07:36,000 --> 00:07:48,000
Y en una ocasión, yo pues de pequeño, les digo, tenía como ocho, ocho, nueve años, encontré un muñeco gudo.

65
00:07:48,000 --> 00:07:56,000
Yo no sabía, yo no sabía en esos momentos pues bien que era, ¿no? Entonces, me ocurrió agarrarlo.

66
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
Se me ocurrió tomarlo con mis manos y pues sí se los amostraba a mis papás.

67
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
Y mis papás pues se le di inmediato me dijeron, no, suéltalo, suéltalo.

68
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
Mi mamá lo que hizo fue con una pala y con una escoba lo recogió y se lo llevó.

69
00:08:12,000 --> 00:08:20,000
Yo no supe hasta después que mi mamá me dijo que lo había quemado y me dijo, cuando haces esas cosas no las agarres.

70
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Pero pues yo no sabía qué onda, ¿no?

71
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Sí, siendo niño.

72
00:08:24,000 --> 00:08:33,000
Pues pasó el tiempo y había vecinos que pues, les digo, tenía mucha envidia.

73
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Hace un poco un papá y un día abrió en el local.

74
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Yo llegué y entré hasta el fondo del local y olía súper feo.

75
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
O sea, un olor muy, muy feo. Olía horrible.

76
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Y pues mis papás pues se quedaban mirando entre ellos.

77
00:08:48,000 --> 00:08:55,000
Dicen, no, pues ya nos hicieron algo, ¿no? Ahorita ya sé lo que es, ¿no? Porque en aquellos tiempos yo no sabía qué era lo que olía.

78
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Pero era amoniaco lo que olía, mucho amoniaco.

79
00:08:59,000 --> 00:09:04,000
Y como amonía mucho líquido así como de santería, ¿no? Olía muy feo.

80
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
Entonces mis papás se dieron cuenta de que, ¿qué algo les estaban haciendo?

81
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
En aquellos tiempos nosotros nos fuimos a vivir al estado por la misma razón.

82
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Yo vivo en la ciudad de México, aquí en la delegación Tlalpan.

83
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Y pues se nos hacían muy lejísimos ir desde aquí hasta el estado.

84
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Entonces hubo un tiempo en el que nos fuimos a rentar una casa por allá.

85
00:09:26,000 --> 00:09:34,000
Y aquellos tiempos de cuando les estaban haciendo la mujería, a donde nos fuimos a rentar, nos empezaron a pasar cosas.

86
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
En una ocasión estábamos cenando y mi papá le dice,

87
00:09:40,000 --> 00:09:47,000
oye, ¿no se escucha algo raro? Y mi mamá dice, no, pues qué escuchas.

88
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Dice, es que se escucha como si estuviera alguien en mi puerta.

89
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Y dice, mamá, no, no, no, no. Se asomó mi mamá y no había nadie, ¿no?

90
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Obvio, pues como rentábamos que salían.

91
00:09:58,000 --> 00:10:04,000
Nosotros del lado de la puerta había otra puertita de vecinos, pero pues no se encontraba nadie.

92
00:10:04,000 --> 00:10:13,000
Ese mismo día, dieron como las dos de la mañana y nos dormimos en una sola...

93
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
¿Algo pasó, amigo? Que ya no te escuchas.

94
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Te moviste.

95
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Ah, ya.

96
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
A papás. Ah, aquí ya, ya, ya.

97
00:10:19,000 --> 00:10:28,000
Ah, ok. Bueno, en el mismo cuarto estaban todas las camas de nosotros, de mis papás y de mi hermana.

98
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Porque en aquel tiempo éramos dos hermanos nada más.

99
00:10:31,000 --> 00:10:39,000
Y bueno, el chiste es que dieron como las dos de la mañana más o menos y se empezó a quejar el muerto.

100
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Me escucharon.

101
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Afuera de la puerta.

102
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
¿Cómo se oía?

103
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Pues sí te puedo decir que se escuchaba así, mira, se escuchaba así.

104
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Eeeeh...

105
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Pero era un lamento horrible, horrible.

106
00:10:56,000 --> 00:11:03,000
Lo cual pues sí nos asustamos, ¿no? Porque se escuchaba afuera de la puerta y siendo una vecindad, ¿no?

107
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
Y nosotros nos quedamos... Bueno, mi hermana y yo sí nos despertamos y corrimos con mis papás a la cama de donde estaban ellos.

108
00:11:09,000 --> 00:11:15,000
Y mi papá pues como que también es de esas personas que pues no creían en esos momentos nada de eso.

109
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Decían, no ustedes tranquilos, no pasa nada, no hay nada.

110
00:11:18,000 --> 00:11:24,000
Y así se paró y agarró y fue a la puerta y abrió y dicen, bien, ya no hay nada, no hay nada.

111
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Pero él como que sí escuchando, pero no aceptando que era eso, ¿no?

112
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
Ok, serio, te voy a interrumpir por la pausa, no te vayas por favor, regresamos contigo.

113
00:11:33,000 --> 00:11:42,000
El Miedo Fon, mensaje de voz o de texto, 55-2193-59-26.

114
00:11:45,000 --> 00:11:51,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar, correr, gritar y sudar.

115
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
La mano penuda.

116
00:12:02,000 --> 00:12:08,000
No dices nada para evitar conflictos y vives en conflicto por no decir nada.

117
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
¡Qué ironía! Sabiduría en las redes.

118
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
Porque no todo tiene explicación lógica. La mano penuda.

119
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Ahora sí, ya regresamos contigo Sergio, fue muy rápido. Estamos de vuelta.

120
00:12:30,000 --> 00:12:39,000
Ok, sí, les estaba diciendo que pues en ese momento mi papá me dijo que no podía ir a la casa.

121
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
En ese momento mi papá abrió la puerta y dijo, no hay nada.

122
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Pero mi papá realmente también había escuchado ese lamento, ¿no?

123
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
Pero a lo mejor en ese momento es lo que quería, que nos calmáramos y que no había nada.

124
00:12:53,000 --> 00:13:01,000
Pues bueno, pasó. Pues yo sí me asusté, porque yo fui de los primeros que escuchó eso.

125
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
Y pues la verdad, os voy a pesar de que no sabía que era medio un escalofrío,

126
00:13:05,000 --> 00:13:12,000
pero bastante fuerte, así mi miedo total. Mi hermanita tenía como cuatro años.

127
00:13:12,000 --> 00:13:17,000
Y pues la verdad nos quedamos así, ¿no? Yo la verdad ya no podía dormir.

128
00:13:17,000 --> 00:13:24,000
En el transcurso del tiempo que fue pasando, empezábamos a encontrar cosas en el local de mi papá.

129
00:13:24,000 --> 00:13:32,000
Brujería, trabajos. En una ocasión encontramos de nuevo muñecos buru.

130
00:13:32,000 --> 00:13:39,000
Pues mis papás, pues ellos ya lo que agarraban era con la pala y vámonos pa' fuera y quemarlos, ¿no?

131
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
Porque una vecina le decía, no, eso sí, quénenlos, quénenlos.

132
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Nunca se pusieron a revisar que tenían los muñecos, nada más simplemente agarraban y los tiraban.

133
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
En una ocasión, igual durmiendo, me quedo yo bien dormido

134
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
y en la parte donde yo dormía con mi hermanita había una ventana.

135
00:14:01,000 --> 00:14:08,000
Entonces, en una de esas, pues ya a esa edad, sentí cómo se me subió el muerto,

136
00:14:08,000 --> 00:14:14,000
o sea, cómo sentí esa pesadilla en mi cuerpo de esos momentos que no te puedes mover.

137
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Y solo lo único que hice fue poder abrir mis ojos

138
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
y lo único que alcanzaba a ver era la ventana cuando los abrí, ¿no?

139
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
En ese momento se los juro que vi cómo por la ventana entró una sombra negra.

140
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
O sea, entró así como...

141
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
¿Como bulto o como silueta humana?

142
00:14:34,000 --> 00:14:39,000
Sí, no, no, como un bulto, o sea, pero era como humo negro que entró así, pero así como humo,

143
00:14:39,000 --> 00:14:45,000
pero se entró directamente y se vio claramente, o sea, en mi vista lo alcanzé a ver muy bien.

144
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
Y pues, bueno, yo me quedé así pues congelado porque no me podía mover.

145
00:14:50,000 --> 00:14:56,000
Intentaba moverme y en una de esas pude voltear mi cabeza.

146
00:14:56,000 --> 00:15:02,000
Y cuando volteo hacia el lado de donde está mi hermana, ella me estaba mirando.

147
00:15:02,000 --> 00:15:08,000
Ella me estaba mirando a mí, pero solo me miraba, no me decía nada.

148
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Y pues en esos momentos de cuando dicen que se les subió un almuerzo,

149
00:15:11,000 --> 00:15:16,000
pues a veces no puedes hablar, no puedes, y por más que intentes, no puedes.

150
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
Y en ese momento estaba peleando por querer decirle, ayúdame, ayúdame.

151
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
O sea, pero en mi mente decía, ayúdame.

152
00:15:23,000 --> 00:15:29,000
Y mi hermana solo me veía, pero era una mirada directa y tan fría

153
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
que igual en ese momento me dio escalofríos de cómo me miraba nada más.

154
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
Y en ese momento de tanta pelea y tanta lucha, pues cerré mis ojos, o sea,

155
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
dije, no, pues ya me ganó, volví a abrir mis ojos y ya fue cuando me pude mover

156
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
y mi hermana estaba durmiendo.

157
00:15:48,000 --> 00:15:54,000
Entonces la veo y pues dije, ¿qué pasó? O sea, reaccionó mi cuerpo, reaccioné.

158
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
Yo me paré, pero yo estaba empapado en sudor, pues yo creo que por el momento,

159
00:15:59,000 --> 00:16:05,000
estaba sudando muchísimo, pero cuando desperté mi hermana, estaba durmiendo.

160
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Yo me pregunté, pues ¿qué pasó? O sea, ella me estaba viendo

161
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
y ahorita resulta que despierto y está dormida.

162
00:16:12,000 --> 00:16:17,000
Yo me preguntaba, pues ¿qué pasó? Le conté a mis papás.

163
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Y mis papás me dijeron, ¡ay, estás loco! ¿Cómo crees?

164
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Y yo le pregunté a mi hermanita, ¿es verdad?

165
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Oye, ¿por qué no me despertaste anoche?

166
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Yo te estaba viendo y tú me estabas mirando.

167
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
Y mi hermanita, pues esa corta nada más me decía, no, yo no te vi.

168
00:16:31,000 --> 00:16:36,000
Yo no te vi. Y le digo, sí, tú me estabas viendo, porque sí me viste

169
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
que estaba yo mirándote, porque no me despertaste bien.

170
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Y me dice, no, nada más me decía, no.

171
00:16:42,000 --> 00:16:48,000
Y pues como apenas estaba empezando a hablar bien, pues nada más decía que no.

172
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Y yo sí me quedé con esa...

173
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Sí preguntándome qué había pasado, ¿no?

174
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
Esto les cuento cuando yo tenía, les digo, como ocho, nueve años.

175
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Pero con el paso del tiempo, a mí se me seguía subiendo el muerto.

176
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Y yo le decía a mis papás, y mis papás no me creían.

177
00:17:06,000 --> 00:17:11,000
Cuando me fue pasando el tiempo, les digo, pues yo fui creciendo.

178
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Y fui como que yo mismo, pues con el tiempo investigando

179
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
pues qué me había pasado, qué pasaba.

180
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Yo les preguntaba a otras personas y me decían, ah, no, pues a ti esto se te subió el muerto.

181
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Ah, no, y pues lo que tú escuchaste fue el muerto.

182
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Entonces yo decía, no, pues algo nos están haciendo, ¿no?

183
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Y hasta aquí una persona me dijo, no, es que ustedes les están haciendo brujería.

184
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
Y poco a poco, conforme a mí también preguntando, pues me iba yo enterando

185
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
de las cosas que pasaban sobre esas cosas, ¿no? Sobrenaturales.

186
00:17:42,000 --> 00:17:49,000
Entonces, bueno, pues mis papás en el transcurso del tiempo nunca me creyeron.

187
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Y yo sí les decía todo eso.

188
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Hasta que cumplí los, ¿qué serán?, 13 años.

189
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Empecé a despertar mis curiosidades más, pero ya más profundas, ¿no?

190
00:18:01,000 --> 00:18:10,000
Y en una de esas ocasiones me despertó la curiosidad porque en su negocio de mi papá

191
00:18:10,000 --> 00:18:18,000
de nuevo le volvieron a hacer cosas y le encontramos un zapo, pero era un zapo enorme.

192
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
O sea, si la pala apenas y cabía al zapo, era enormísimo.

193
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Un zapo, un zapo super negro.

194
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Y nos decíamos, no, pues no hay que agarrarlo porque puede ser venenoso.

195
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
Y una persona que entró junto con nosotros dijo, no, a ustedes los están trabajando.

196
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Dice, ¿por qué, cómo creen que un zapo en la ciudad así de enorme va a estar aquí?

197
00:18:36,000 --> 00:18:42,000
Porque no hay ni un canal, algo como para que el zapo realmente esté en el local, ¿no?

198
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Entonces, pues me dice, no, ustedes están trabajando.

199
00:18:45,000 --> 00:18:51,000
Y al lado del negocio en papá empezaron a rentar un local donde se pusieron,

200
00:18:51,000 --> 00:18:58,000
pues, a la casualidad que de santería, de todo lo que se venden, ¿no?, de hierbas y eso.

201
00:18:58,000 --> 00:19:04,000
Y en esos momentos, pues, a mí me entró la curiosidad, pues, de saber qué estaba pasando.

202
00:19:04,000 --> 00:19:11,000
Y yo, pues, la señora que vendía todo eso, oiga, pues, pues, este, quiero saber este,

203
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
o más o menos de cosas de esto y esto.

204
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
Y me dice, mira, yo te puedo leer cartas, yo te puedo decir esto y el otro.

205
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Y dice, yo te puedo al menos orientar qué está sucediendo.

206
00:19:23,000 --> 00:19:29,000
Mis papás, ellos son muy católicos, ellos, este, pues, no, no se meten tanto en esto,

207
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
pero, pues, yo no, yo no le dije, yo simplemente agarré y pregunté, ¿no?

208
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Entonces, quise quitarme estas dudas porque mis papás no me creían

209
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
y a mí se me seguía subiendo el muerto.

210
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Conforme fue pasando el tiempo yo ya veía cosas que ellos no me podían entender.

211
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
Y yo decía, no, pues, a mí lo que yo tengo ya no es normal.

212
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Y para dar la casualidad, el patrón de la muchacha que trabajaba ahí,

213
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
o que leía las cartas, es brujo.

214
00:19:56,000 --> 00:20:02,000
El señor, sin conocerme y sin saber de mi vida ni nada, me dijo,

215
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
a ver, ven, muchacho, ven.

216
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Y le digo, sí, dígame.

217
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
Mira, lo que tú tienes, tienes un don, un don que ya despertaste.

218
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Dice, no me recuerdo el nombre porque ya tiene tiempo que pasó,

219
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
pero me había dicho que el don que yo tengo es de una persona,

220
00:20:20,000 --> 00:20:26,000
le digo que me dijo el nombre, que es el que puede ver y escuchar a los muertos.

221
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Que es algo de que se encarga de cuidar al patrón

222
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
y es por ese don que yo puedo ver y escuchar a los muertos.

223
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Y yo le dije, pero, ¿usted qué onda? ¿Cómo sabe?

224
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Dice, porque a ti te están pasando muchas cosas

225
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
y lo que debes usar es una protección.

226
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
Dice, tú sabes si quieres dominar ese don o si no lo quieres usar,

227
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
pero tú tienes que usar una protección.

228
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Porque tú cuando vas a cualquier parte del lado,

229
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
si alguien hizo una limpia, si alguien hizo esto,

230
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
tú absorbes todo lo malo y no te das cuenta.

231
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Y todo lo malo que te llevas por eso empiezas a ver y escuchar cosas.

232
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Y yo le dije, pero entonces, dice, mira,

233
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
fue cuando me regaló una pucerita y una cadenita que él,

234
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
que es de su negocio que él tenía y me la empezó a armar.

235
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Me dijo, mira, con esto te vas a proteger,

236
00:21:15,000 --> 00:21:20,000
pero sí tienes que checarte bien porque de lo que te pasa, dice,

237
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
tú lo estás dejando, estás dejando que te domine

238
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
y no estás haciendo nada.

239
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
Entonces, le digo, es que ya le dije a mis papás lo que me sucede y no me crean.

240
00:21:30,000 --> 00:21:37,000
Entonces, en una ocasión le dije a la muchacha que él trabajaba para que me veniera la huija.

241
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
Oye, pero después de que ya te dicen que tú tienes esta posibilidad

242
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
de tener contacto con los muertos,

243
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
¿por qué decidiste jugar o adquirir una huija?

244
00:21:48,000 --> 00:21:54,000
Ah, porque les estoy sincero, ya conforme me pasaban las cosas,

245
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
empecé a perder el miedo.

246
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
Ya no me empezaba a dar miedo, ya era como que una costumbre mía.

247
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
Y yo decía, yo quiero ya, o sea, me empezaba a gustar lo que me estaba pasando.

248
00:22:06,000 --> 00:22:13,000
Al principio no, pero fue tanto el tiempo que me pasó que ya no sentía miedo,

249
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
sino ya sentía más curiosidad por saber qué era lo que me estaba pasando.

250
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Pero, pues sí, por curiosidad no sentía miedo.

251
00:22:20,000 --> 00:22:25,000
Entonces, fue cuando empecé a querer saber pues todo esto, ¿no?

252
00:22:25,000 --> 00:22:30,000
Me entró todo esta curiosidad de los fantasmas, de los muertos.

253
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Y la persona que me atendió a eso me dijo,

254
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
no, pues con esto te puedes contactar, puedes saber esto y el otro.

255
00:22:36,000 --> 00:22:42,000
Lo cual, pues cuando vi la huija que la chica me vendió, pues ella muy, mucha fama, ¿no?

256
00:22:42,000 --> 00:22:50,000
Porque yo en sí, yo he visto personas que según venden huija, venden una huija de madera, y todo eso.

257
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Pero ella decía, no, pues esta es una huija.

258
00:22:52,000 --> 00:22:59,000
Y me vendió parecía, en ese momento yo lo vi parecía un juego de certitos y escaleras porque se veía muy, muy chapa.

259
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
Y me dice, no, pero aún así como lo ves, tiene todo lo que se puede utilizar para ese momento.

260
00:23:04,000 --> 00:23:10,000
Yo, pues lo compré, ¿no? Y dije, bueno, pues ya lo tuve.

261
00:23:10,000 --> 00:23:17,000
No lo jugué, esa es a lo que yo voy, no lo jugué porque al principio yo dije, no, pues con esto voy a ver qué onda, ¿no?

262
00:23:17,000 --> 00:23:23,000
Y después, pues me arrepentí de haberla comprado y dije, no, ¿sabes qué? Mejor, pues no, ¿qué puedo hacer?

263
00:23:23,000 --> 00:23:32,000
Y me dijo la chica, no, pues lo que debes hacer es o regalarla o irla, así me dijo la chica, o dejarla en el pandión,

264
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
pero tienes que ir a tales horas.

265
00:23:34,000 --> 00:23:40,000
Yo no sabía eso o no sé si sea verdad o no, pero en ese momento la chica me dijo que no puedo regresarla así nada más porque sí,

266
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
porque yo era aquí y ya la compré y pues ya la hice mía, ¿no?

267
00:23:43,000 --> 00:23:51,000
Entonces para deshacerme de ella era regalarla o irla, dejar a un pandión, lo cual yo no sé si es cierto o no,

268
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
pero pues yo le dije, es que yo no puedo hacer eso, ir a un pandión no puedo,

269
00:23:55,000 --> 00:24:03,000
por eso pues mis papás me vigilan un poco y pues me van a preguntar dónde estoy y regalarla pues no, no conozco a quién.

270
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
Y me dijo, mira, no te preocupes, el día que yo encuentro a un cliente que quiera una huija,

271
00:24:08,000 --> 00:24:13,000
pues le digo que tú la estás regalando y que pues tú se la puedes dar, ¿no?

272
00:24:13,000 --> 00:24:18,000
Y así pasó, me dejé de la huija, no la jugué, no hice nada con ella,

273
00:24:18,000 --> 00:24:26,000
pero conforme me fui metiendo a esas cosas de querer saber sobre los muertos y eso, me empezaron a pasar más cosas,

274
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
lo cual pues así como me he hecho el grupo que tenía el don de poder ver y escuchar las cosas,

275
00:24:32,000 --> 00:24:42,000
pues ahora sí que fueron pasando, ¿no? Yo ya empezaba a ver sombras, si yo estaba comiendo o haciendo alguna actividad en la casa,

276
00:24:42,000 --> 00:24:48,000
veía cómo pasaba alguien al lado o escuchaba voces de niños, de niñas,

277
00:24:48,000 --> 00:24:57,000
pero mis papás en todo ese tiempo me tomaron de locos y yo decía, no, pues ahora sí que aunque le siga insistiendo no me van a creer,

278
00:24:57,000 --> 00:25:07,000
aunque así me aventé todo ese tiempo hasta los 16 años que nos volvimos a regresar a la Ciudad de México

279
00:25:07,000 --> 00:25:14,000
y ya para esos tiempos yo ya tenía dos hermanitos más que ahorita ya uno tiene 15 años y la otra 20,

280
00:25:14,000 --> 00:25:22,000
pero en aquellos tiempos pues yo, ahora sí que pues ya mis dos hermanitos y todos pues ya estábamos en la casa

281
00:25:22,000 --> 00:25:29,000
y pues la pequeña, la chiquita que les conté al principio le empezó a pasar cosas a ella.

282
00:25:29,000 --> 00:25:41,000
Sergio, permíteme, vámonos a la pausa, regresamos, el Miedo FON, mensaje de voz o de texto 55-2193-59-26.

283
00:25:41,000 --> 00:25:51,000
Lo oculto se pone al descubierto aquí en La Mano Te Duda.

284
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
¿Sabías que el mercado de los podcast en Latinoamérica es el número uno mundial en crecimiento? Así es,

285
00:26:06,000 --> 00:26:12,000
cada día más y más gente escucha podcast desde la comodidad de su teléfono, coche o su computadora.

286
00:26:12,000 --> 00:26:18,000
Aprovecha y anúnciate con nosotros, somos rss.com y tenemos un paquete justo para ti.

287
00:26:18,000 --> 00:26:27,000
Escribe un correo a ventas arroba rss.com y sabrás que se siente estar en boca de todos.

288
00:26:27,000 --> 00:26:39,000
El cerebro es el órgano más maravilloso, comienza a trabajar cuando te levantas y no deja de hacerlo hasta que llegas a la escuela.

289
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Sabiduría en las redes.

290
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil, La Mano Te Duda.

291
00:26:52,000 --> 00:26:57,000
Continuamos con más experiencias, estos relatos de lo insólito y lo sobrenatural.

292
00:26:57,000 --> 00:27:08,000
Y vamos a continuar con Sergio, tenemos aquí tu relato y resulta que ahora entonces a tus hermanitas también les estaba, estaban teniendo percepción?

293
00:27:08,000 --> 00:27:18,000
Sí, sí, bueno, a mi hermana la pequeña, bueno, la que ya es más grande, pero con la que viví la experiencia de cuando vi la película,

294
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
que se había metido, ella ahora fue la que empezó a atacar.

295
00:27:23,000 --> 00:27:32,000
A ella le empezaron a pasar cosas y pues mis papás seguían como que aferrados a que pues no pasaba nada, no.

296
00:27:32,000 --> 00:27:44,000
Mi hermana incluso separaba, hubo un tiempo en el que se paró como a las tres de la mañana y decía no, se despertaba yo, no, no.

297
00:27:44,000 --> 00:27:53,000
Y decía no, se despertaba llorando y decía es que el indio me quiere llevar.

298
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
¿Veía alguien?

299
00:27:55,000 --> 00:28:04,000
Ajá, entonces pues, pues decía no, pues no, a lo mejor soñaste algo, no.

300
00:28:04,000 --> 00:28:15,000
Y pues yo les decía no, es que créanle, pues lo que ella les diga pues créanle porque es feo que pase así una cosa, no, de soñar feo, no creo.

301
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
Es algo que le está pasando porque entonces se despertó gritando.

302
00:28:20,000 --> 00:28:33,000
Ella ya tenía, ya estaba grande, ya tenía como 12 años más o menos y pues ya para despezar así pues ya, ya es otra cosa, no, no.

303
00:28:33,000 --> 00:28:41,000
No es como los niños chiquitos que se despiertan a la 1, 2 de la mañana pero siendo de 3, 4 años, no, ya tenía una edad grande.

304
00:28:41,000 --> 00:28:51,000
Entonces ella decía no, es que me quiere llevar el indio y pues ella se veía en ese momento muy, muy asustada.

305
00:28:51,000 --> 00:29:01,000
Entonces como nuestros cuartos ya estaban juntos, pues yo le decía pues no, pues yo me quedo con ella para que no pase más, algo peor, no, que ella sienta.

306
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Y ya se sentía más tranquila mi hermana.

307
00:29:04,000 --> 00:29:11,000
Eso pasó una vez y como a los 15 días volvía a pasar lo mismo a la misma hora.

308
00:29:11,000 --> 00:29:22,000
Y ella decía no, es que él me viene a ver cuando ella decía que, bueno su mamá de frente tiene una ventana grandísima de narco.

309
00:29:22,000 --> 00:29:27,000
Y decía ella que veía la sombra como atravesaba el vidrio y se metía su cuarto.

310
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Pero ella decía que era un indio porque tenía forma de un indio.

311
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
Dice que el indio me quiere llevar, dice que viene por mí.

312
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Pues pues no, yo les decía pues que créanme algo pasa y mis papás...

313
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Pero tus papás tampoco le querían a ella?

314
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
No, al principio no, no le creía.

315
00:29:46,000 --> 00:29:53,000
Y era algo que pues a mí me daba un poco de coraje porque decía, porque no nos creen, o sea ya conmigo pasó.

316
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
Y ahora va con ella y decía yo pues al menos yo ya creía en ella.

317
00:29:57,000 --> 00:30:02,000
Y yo se me acercaba y le decía no pues tú tranquila duerme, yo voy a estar contigo, yo te voy a cuidar.

318
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Porque le digo que yo conforme me fui acostumbrando perdí el miedo.

319
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Y es más yo ya hasta lo retaba.

320
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
Yo decía bueno si quieres hacer algo a ella porque no me lo haces a mí.

321
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Y yo lo retaba a que se me apareciera a mí.

322
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Yo sí decía a ver apáresete, tenés valor.

323
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Si quieres hacer algo ponte con uno de tu tamaño.

324
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Yo decía sí, bien enojado.

325
00:30:23,000 --> 00:30:31,000
Y mi hermana se sentía tranquila porque yo la entendía y ella se quedaba tranquila que yo estuviera ahí.

326
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Y así pasaron varias veces.

327
00:30:33,000 --> 00:30:41,000
Ya se tranquilizaba un poco y en los otros días volvía a pasar lo mismo a la misma hora.

328
00:30:41,000 --> 00:30:48,000
Y ya fue cuando me dice mamá no pues sí hay que hacer algo.

329
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
Yo para eso bueno yo también cometía lo mejor un poco del error.

330
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
Porque en vez que yo les dije que me empezaba la curiosidad todo esto.

331
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
Se me ocurrió en la tiendita donde se puso el local que les digo donde compré la gusa.

332
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
Compré unos trolls, unos trolls chiquitos.

333
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
Entonces según ellos dicen que para activarlos tienes que pedirle las cosas.

334
00:31:13,000 --> 00:31:18,000
Para poder activarlos, darles comida, darles esto y el otro.

335
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Pues lo cual yo no compré por decoración.

336
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Nada más nunca los compré con un fin.

337
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
A mí me gustan los muñequitos y dije ah ese eran bonitos.

338
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Y los tuve de decoración.

339
00:31:30,000 --> 00:31:35,000
Entonces cuando viene esto de que le pasó a mi hermana.

340
00:31:35,000 --> 00:31:44,000
Y mamá se fue a la iglesia y le dijeron a unos compañeros que vinieron a hacer oración aquí en la casa.

341
00:31:44,000 --> 00:31:51,000
Entonces empezaron a hacer oración en toda la habitación de cada quien.

342
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Y en una de esas pues vieron mis muñequitos.

343
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Los vieron en mi tocador que tenía ahí.

344
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Y me dijeron esto que hace aquí.

345
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Y yo digo no pues son mis muñequitos.

346
00:32:01,000 --> 00:32:07,000
Y ya me dijeron no es que probablemente esto sea lo que está ocasionando a tu hermana.

347
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
De lo que le está pasando.

348
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Y le digo pero que no son muñequitos de adorno.

349
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Y me dijeron ellos no.

350
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Esto no es de bien, esto es de mal.

351
00:32:16,000 --> 00:32:22,000
Tienes que deshacerte de ellos porque probablemente esto sea la causa de lo que le está pasando a tu hermana.

352
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
Y yo les dije ok, ok no hay problemas.

353
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Si ese es el problema yo no tengo problema de deshacerme de ellos.

354
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Y ya me dijeron no, si mis papás me vieron.

355
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Y me dijeron es que porque tienes eso aquí.

356
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Eso es lo que ocasiona.

357
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Y le digo pero si ustedes no me creían a mí.

358
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Menos a ellos que van a creer que los muñecos hagan algo.

359
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Y ya me dijeron no, es que tiralos.

360
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Esos de diablo y yo.

361
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Pues bueno ok no pasa nada.

362
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Los tiro y no pasa nada.

363
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Pero para eso con la persona que los compré.

364
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Le volví a preguntar oye es que hago con ellos.

365
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Como me deshago de ellos?

366
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Ah no pues tienes que ir a enterrarlos.

367
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Y nada más darles las gracias por lo que te hayan servido.

368
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Y yo ok no pasa nada.

369
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Al lado de mi casa hay un terreno.

370
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Fui en un cofrecito y los enterré los tres.

371
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Y pues ahí pasó no.

372
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
La limpia la hicieron en toda la taza.

373
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Empezaron a bendecirla.

374
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Empezaron a hacer todo lo que pudieran hacer.

375
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Y pues mi hermana empezó a tener una sensación diferente ya.

376
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Empezó a como que a calmarse.

377
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Todo lo que le estaba pasando.

378
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Pero a mí no.

379
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
A mí me seguía pasando lo mismo, lo mismo, lo mismo.

380
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Hasta aquí les dije a mi mamá.

381
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
Saben que a mí si quiero que me, por favor me ayuden.

382
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Y pues no sé me lleven con alguien que me pueda sacar esto que tengo.

383
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Porque pues a lo mejor ya no me da miedo.

384
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
Pero pues si me, ya me incomoda no.

385
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
Ya es como que ya no tan, tan padre de esto.

386
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Y me dijo no pues sí vamos.

387
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Me llevaron con una bruja.

388
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Me hizo una limpia.

389
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
Y pues también bueno según la bruja es porque dicen que hay buenas y malas.

390
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Bueno esas que son curanderas no sé cómo se le llama.

391
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Hay buenas y malas.

392
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Y eran casi negras.

393
00:34:08,000 --> 00:34:14,000
Porque incluso cuando entramos tenía en un como altar.

394
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Hasta arriba tenía pues un Cristo.

395
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Y en parte tenía un triángulo con un ojo en medio.

396
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Me dijo que es el ojo que todo lo ve.

397
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Así me dijo el ojo que todo lo ve.

398
00:34:25,000 --> 00:34:31,000
Entonces pues ella empezó a hacer oraciones mientras me limpiaba y todo.

399
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
Y pues la señora pues empezó a sentirse un poco mala al limpiarme.

400
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Porque decía que yo venía muy cargado.

401
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Pasó, me hizo la limpia y pues yo me sentí bien.

402
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
Y yo dije bueno pues ya creo que esto ya va a empezar a alejarme.

403
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
En eso pues sí se calmó todo.

404
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Mi hermana empezó a dormir bien.

405
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Ya no le pasó más.

406
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Y pues sí todo esto se empezó a calmar.

407
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
Pero después del tiempo no sé.

408
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Esto sí me dio mucho miedo.

409
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
Porque el terreno que está al lado de la casa.

410
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Donde yo fui a enterrar a los trolls.

411
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Estaban haciendo ya una construcción.

412
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Empezaron a escarbar.

413
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
Y estaban los nuevos dueños de ese terreno.

414
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Y da la casualidad que la máquina que,

415
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
la máquina rascadora que estaba levantando el piso y emparejando el piso.

416
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Empieza a rascar.

417
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Y llega la máquina de frente hacia mí.

418
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Rascando.

419
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Y me adienta el complejito de los trolls en mi frente.

420
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Y así como ve.

421
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
O sea yo nada más estaba viendo cómo estaba la máquina trabajando.

422
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
La máquina empuja la tierra.

423
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Y me adienta a los trolls.

424
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Que yo había ido a enterrar.

425
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Pero ¿qué pasó?

426
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Que los trolls estaban intactos.

427
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
No estaban ni sucios.

428
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Nada.

429
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Se abrió el cobrecito donde los enterré.

430
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Y así se abrieron como si de mírame aquí seguimos.

431
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Y te vamos a seguir siguiendo.

432
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Lo cual me dio un escalofrío.

433
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Pero un escalofrío.

434
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Y el señor del tractor me dijo.

435
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
¿Qué son esos jóvenes?

436
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Yo le dije nada.

437
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Son unos millitos que salieron de la tierra.

438
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Y los empezó a ver.

439
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Y me dijo.

440
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
No, esos tíralos.

441
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Esos pues el señor que también le dio miedo.

442
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Digo no, tíralos.

443
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Esos son del mal.

444
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Digo no, pues es que ¿dónde los hechos?

445
00:36:21,000 --> 00:36:26,000
Dice no, pues por ahí mételos en un, no sé, en un hueco de ahí de la tierra.

446
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Que entiérranlos.

447
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Y pues sí, agarré.

448
00:36:29,000 --> 00:36:34,000
Y pues los como que en un hueco donde estaba rascando se hizo un hoyo.

449
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Y ahí los volví a meter.

450
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Me dio en ese momento un escalofrío.

451
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Porque yo dije.

452
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Salieron así de frente.

453
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
O sea, el tractor fue como un, ni es casualidad.

454
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Así los aventó.

455
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Y el cofrecito se abrió.

456
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Y así como se abrió.

457
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Empezaron a rodar los muñequitos en frente de mí.

458
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Así como siendo.

459
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Míranos, aquí estamos.

460
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Y la verdad me dio mucho miedo.

461
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Yo dije no, esto ya no está bien.

462
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
No, lo que está pasando.

463
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Pero pues ya habíamos pasado por la limpia.

464
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Entonces dije no, esto no está bien.

465
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Esto me va a seguir siguiendo.

466
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
Entonces pues me empecé a meter ya más en la iglesia.

467
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Porque de plano yo sabía que ya al meterme con eso ya no estaba haciendo bien.

468
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Sino mal porque mi corpó me estaba orillando.

469
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
A que si me sigo metiendo eso.

470
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Voy a seguir viendo y escuchándose.

471
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Así es Sergio.

472
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Efectivamente.

473
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Oye Sergio, nos gustaría muchísimo que en otra ocasión nos contaras.

474
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Lo que empezó a suceder con tus papás.

475
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
Y de esta manera ya completar el relato de hoy.

476
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Te parece?

477
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Claro que sí, Gina.

478
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Y muchas gracias por haberme marcado.

479
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Tengo mucho que contarles.

480
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Porque de verdad hasta la fecha.

481
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Tengo muchas cosas que me han pasado.

482
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Y que le han pasado a mi familia.

483
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Y pues sí.

484
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Sí es largo esto.

485
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Poco a poco.

486
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Yo creo que te estoy contando.

487
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Es un lapso muy largo de mi vida.

488
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Pero me gustaría que me enmarcaran.

489
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Para poderle seguir contando.

490
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Claro que sí.

491
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Que tengas excelente el otro.

492
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Igualmente, gracias.

493
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Hasta luego, mi amigo.

494
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Vámonos a una pausa.

495
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Y regresamos con más.

496
00:38:04,000 --> 00:38:11,000
El Miedofon 55 21 93 59 26.

497
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Conocemos la leyenda.

498
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Y la hacemos realidad.

499
00:38:17,000 --> 00:38:29,000
La mano tenuda.

500
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
Me he arrepentido de haber hablado.

501
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Pero nunca de haber guardado silencio.

502
00:38:36,000 --> 00:38:43,000
Sabiduría en las redes.

503
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Porque tenemos mucho que decir.

504
00:38:46,000 --> 00:38:56,000
La mano tenuda.

505
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
De estas teorías de la conspiración.

506
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Imagínate que este actor, Nicolas Cage.

507
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
¿Un vampiro acaso?

508
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Y es que todo se remonta.

509
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Ya hace diez años.

510
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Donde Jack Morth.

511
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Subió a diferentes plataformas.

512
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
Una fotografía de 1870 y algo.

513
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
Donde originalmente fue tomada en Tennessee.

514
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Por un prisionero de los confederados.

515
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Y fotógrafo de guerra.

516
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
En esta imagen que seguramente ya la has visto.

517
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Porque se hizo tan famosa.

518
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
En redes sociales.

519
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Se muestra a un hombre idéntico.

520
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Por eso el vendedor.

521
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Aseguró que a su parecer.

522
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Era el mismísimo actor.

523
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Y por eso puso en venta la imagen.

524
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
En un millón de dólares.

525
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Imagínate.

526
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Falta que se los pagaran Gina.

527
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Morth incluso comentó que la fotografía.

528
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
La encontró en un álbum de archivo histórico.

529
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
En el que se identificaban a otras personas.

530
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Con su nombre.

531
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Y casualmente.

532
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
El doble de Nicolas Cage.

533
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
No tenía ninguna información.

534
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Y entonces dijo.

535
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Ah le falta la información.

536
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Pues yo la tengo.

537
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Sí vaya.

538
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
Pues mira Gina esa foto de 1870.

539
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Por ahí no.

540
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Pues la compararon.

541
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Entonces dicen.

542
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
No.

543
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
No hay otra manera de que él permanezca.

544
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
En este mundo.

545
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
A menos de que sea un vampiro.

546
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Obviamente pues esto.

547
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Pues cae en ese espectro de los mitos.

548
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Por supuesto.

549
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Y también podría ser desde luego.

550
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Pues un absoluto fake.

551
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Lo cierto es Gina que.

552
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Seguramente todos y cada uno de nosotros.

553
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
En algún momento de nuestras vidas.

554
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Nos hemos topado.

555
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
O hemos visto a alguien.

556
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Pues que por qué no decirlo.

557
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Se parece mucho a nosotros mismos.

558
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Tú dices.

559
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Ah caray.

560
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Ese cuate se parece a mí.

561
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
O tiene el corte del cabello.

562
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Como el crecimiento del cabello.

563
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Como a mí me sale.

564
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
O algo.

565
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Todos.

566
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Yo he encontrado personas.

567
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Que se parecen a mí.

568
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
He encontrado personas.

569
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Que se parecen a mi hermano.

570
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Bueno.

571
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Hay muchas razones.

572
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Por las que podríamos nosotros.

573
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Decir que bueno.

574
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Pues esta persona.

575
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Nicolas Cage.

576
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
En este caso.

577
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Es un vampiro.

578
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Pero bueno.

579
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Vamos a hablar de cosas objetivas.

580
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Lo importante es comentar.

581
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Que si.

582
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
En torno a él.

583
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Y a muchos otros actores.

584
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Muy famosos.

585
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Han surgido.

586
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Infinidad de teorías.

587
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Y de esas.

588
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
De conspiración.

589
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Que en su gran mayoría.

590
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
No tienen fundamentos.

591
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Claro pero.

592
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Siempre es como interesante.

593
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
¿No Nacho?

594
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Sí claro.

595
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Imaginarte siquiera.

596
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Que esto puede ser posible.

597
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Desde luego Gina.

598
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Ahora.

599
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Eso decimos nosotros.

600
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Tú piensas que realmente.

601
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Nicolas Cage.

602
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Es un vampiro.

603
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
De esos que no pueden morir.

604
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Y simple y sencillamente van.

605
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Cambiando de apariencia.

606
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Van cambiando de personalidad.

607
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Para continuar aquí entre nosotros.

608
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Bueno yo te voy a decir algo eh.

609
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Yo ya lo veo más cascadón eh.

610
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Pero bueno siempre es interesante.

611
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Nacho.

612
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Es interesante.

613
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Es interesante.

614
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Es interesante.

615
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Es interesante.

616
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Es interesante.

617
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Es interesante.

618
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Es interesante.

619
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Es interesante.

620
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Es interesante.

621
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Es interesante.

622
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Es interesante Nacho.

623
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Y bueno.

624
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Sobre todo que este hombre quería un millón de dólares.

625
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Dices bueno.

626
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Suave.

627
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Qué conveniente.

628
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
De ahí soy ¿no?

629
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Pues sí claro.

630
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Muy muy conveniente.

631
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Dice María Gómez.

632
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Y cosa extraña.

633
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Ahora hace un papel de vampiro.

634
00:42:18,000 --> 00:42:26,000
Creo que hace años había hecho otra donde en esa pensaba que era vampiro extraño ¿no?

635
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Sí claro mi amiga.

636
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Claro mi querida Mari Gómez.

637
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Así es.

638
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
Así es.

639
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Aquí tenemos buenas noches ¿no?

640
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Nacho.

641
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Espero que se encuentren muy bien.

642
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Me gustaría poder contar con ustedes y los escuderos una vez más y es que quisiera

643
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
de su apoyo con oraciones para mi abuelita hermosa la señora Ángela García Pérez quien

644
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
mañana se somete a cirugía porque se fracturó la cadera.

645
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Él es muy fuerte pero también mayor.

646
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Y esto conlleva riesgos y una recuperación lenta.

647
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Confío en que Dios le conceda seguir adelante.

648
00:42:58,000 --> 00:43:06,000
Y una operación que es un tanto común en personas mayores está de la cadera pero sí

649
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
es complicada.

650
00:43:07,000 --> 00:43:14,000
Sin embargo esperamos y confiamos en que tu abuelita va a salir adelante y nosotros vamos

651
00:43:14,000 --> 00:43:19,000
a estar esperando que tú también Roberto nos digas ella ya está mucho mejor.

652
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Pero mañana es un día importante.

653
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Un día crucial es la operación.

654
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Entonces vamos a poner en oración Ángela García Pérez.

655
00:43:28,000 --> 00:43:33,000
Claro que sí con todo gusto mi amiga y que sea como tú dices que se recupere que salga

656
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
bien de esta cirugía.

657
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
No importa la edad.

658
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
Sí sabemos que es un factor pero cuando Dios dispone nadie puede objetar.

659
00:43:42,000 --> 00:43:49,000
Así que hay que pedirle que los acompañe a ustedes en estos momentos difíciles y por

660
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
supuesto a los médicos para que todo marche perfectamente bien como debe ser.

661
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
Y luego ya sí va a cambiar la vida de tu abuelita pero es una cirugía como decía

662
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Gina un tanto común.

663
00:44:01,000 --> 00:44:07,000
Lo que significa es que pues primero Dios sale todo bien mi amigo.

664
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Hay que hacer esa petición.

665
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Hay que hacerlo y pues mis amigos vamos a continuar.

666
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
Por supuesto aquí escuchando todos los relatos y saludos de parte de Jesús Chavira.

667
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Una de las maneras en las que tú puedes contar relato es también a través de un mensaje

668
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
de texto en el Miedo Fond.

669
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Les voy a contar un relato.

670
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Soy Jesús Chavira que me contó mi mamá.

671
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Le pasó a ella y a sus hermanos cuando estaban chicos.

672
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Una vez uno de mis hijos estaba de mal criado con mi abuelito.

673
00:44:37,000 --> 00:44:43,000
Le dijo mi abuelo por estar de mal creado se te va a parecer la cosa mala y dijo mi tío

674
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
no no creo.

675
00:44:44,000 --> 00:44:50,000
Era tiempo de calor llegó la noche y mi tío esa vez se quedó a dormir afuera en el patio

676
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
como así lo hacía a veces.

677
00:44:51,000 --> 00:44:58,000
Llegaron como la media noche y que de repente mis otros tíos y mi mamá y los abuelos también

678
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
oyeron un ruido muy fuerte.

679
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Salieron corriendo y estaba un animal negro encima de mi tío.

680
00:45:05,000 --> 00:45:11,000
Salieron nos espantaron cuenta que mi tío no podía ni hablar en esos instantes.

681
00:45:11,000 --> 00:45:22,000
Y es que el hecho Nacho que unos papás específicamente una mamá le diga o haga este decreto a sus

682
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
hijos se vuelve real.

683
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
No pues es algo que pesa demasiado.

684
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
La palabra de los papás es muy muy fuerte sobre los hijos.

685
00:45:32,000 --> 00:45:39,000
Por eso se dice que sí en realidad debemos tener mucho cuidado con lo que expresamos

686
00:45:39,000 --> 00:45:45,000
sobre nuestros hijos y a veces estamos tan enojados que podemos decir cualquier estupidez

687
00:45:45,000 --> 00:45:52,000
perdón que lo diga así porque no sabemos qué impacto va a tener esa palabra o esa

688
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
expresión en la mente de los hijos.

689
00:45:56,000 --> 00:46:03,000
Entonces hay que ser muy cuidadosos de verdad porque de ahí pueden provenir muchos complejos

690
00:46:03,000 --> 00:46:09,000
muchos traumas y pues es complicado.

691
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
A ver vamos aquí con un audio.

692
00:46:13,000 --> 00:46:19,000
A ver tenemos más material claro que sí.

693
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
Saludo a mi amiga Clau Roda que está por acá con nosotros.

694
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
Josué López está aquí haciendo acto de presencia.

695
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Rosario Castañeda mi querido Marco López.

696
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
Lucita Arellano también desde luego están dándole durísimo y mi querida profe también

697
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
nos manda un saludo Gina y Nacho.

698
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Excelente noche.

699
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Gracias amiga.

700
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
Gracias por tu mensaje por este chat.

701
00:46:44,000 --> 00:46:50,000
Te lo agradezco bastante y desde luego aquí estaremos pendientes de todo lo que ustedes

702
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
digan y manden.

703
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Hola buenas noches.

704
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Cómo te llamas.

705
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Muy buenas noches Gina Nacho.

706
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Cómo están?

707
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Muy bien y tú cuál es tu nombre?

708
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
Muy bien me llamo Iván originariamente de Acapulco Verdero pero actualmente estoy

709
00:47:04,000 --> 00:47:11,000
recibiendo aquí en el estado de Airejo en los Estados Unidos y aquí en la capital de

710
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Poysi.

711
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
Ok Iván nos da gusto saludarte.

712
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Sí muchísimas gracias.

713
00:47:18,000 --> 00:47:24,000
La primera vez que les llamo a un peluoro maniaco desde el 2001 en el cual pues era

714
00:47:24,000 --> 00:47:31,000
un muchacho de secundaria ahora pues ya tengo casi 35 años y aún sigo escuchándolos después

715
00:47:31,000 --> 00:47:37,000
de tanto tiempo de y de Canel Señor Juan Ramón y con todos los grandes canel que han

716
00:47:37,000 --> 00:47:43,000
pasado por este programa espero que tengan muchos éxitos a futuro y no tengo ningún

717
00:47:43,000 --> 00:47:49,000
relato a contar pero me siento muy feliz de que aún sigan teniendo este programa y

718
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
hechos veganos.

719
00:47:51,000 --> 00:47:59,000
Ah mira entonces hablaste para hacerte presente y decir bueno yo ya no vivo en donde inicie

720
00:47:59,000 --> 00:48:05,000
a escuchar este programa pero aunque cambie de país sigo aquí con la mano peluda.

721
00:48:05,000 --> 00:48:11,000
Sí desperdí un poquito la pista por un tiempo pero aquí estamos de vuelta y todo comenzó

722
00:48:11,000 --> 00:48:17,000
con un compañero de clase que me recomendó su programa por las noches y pues ya desde

723
00:48:17,000 --> 00:48:24,000
entonces me volví un peluoro maniaco con mi mamá y yo escuchamos todas las historias

724
00:48:24,000 --> 00:48:30,000
por las noches y aún después de tantos años seguimos aquí en conexión con ustedes.

725
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Perfecto mi amigo.

726
00:48:31,000 --> 00:48:38,000
Nos da mucho gusto saludarte y así como dijiste el primer día que hablas pero que

727
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
sea el primero de muchísimos más.

728
00:48:41,000 --> 00:48:51,000
Esperemos que si pues les deseo lo mejor increíble bendiciones para ustedes para todos los que

729
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
los escuchan que están siempre en contacto con ustedes.

730
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Es correcto.

731
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Y los mejores libras para ustedes siempre.

732
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Gracias igualmente.

733
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Saludos.

734
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
Oye y encárgate de pasar la voz que la mano peluda vive.

735
00:49:06,000 --> 00:49:11,000
Sí, es cierto, y ahí ya recinte como unos 10 o 20 compañeros.

736
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Eso es bueno.

737
00:49:13,000 --> 00:49:19,000
Pero esa es otra de mis bendiciones ahí seguir recomendando su programa.

738
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
Gracias excelente noche.

739
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Excelente noche.

740
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Que estén bien.

741
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Saludo bendiciones.

742
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Bendiciones igualmente.

743
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
Muchísimas gracias por supuesto.

744
00:49:30,000 --> 00:49:37,000
Y pues yo no sé qué siento se me pone chinita la piel cuando escucho testimonios como el

745
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
de nuestro amigo que nos acaba de marcar.

746
00:49:39,000 --> 00:49:45,000
Fíjense, sólo para decirnos que ya nos encontró que está aquí con nosotros y me pongo yo

747
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
a pensar.

748
00:49:48,000 --> 00:49:53,000
De cuántos años atrás hemos estado acompañados por ustedes.

749
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
La gran mayoría eran pues chamaquitos.

750
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Mira este ejemplo van hace 22 años.

751
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
22 años, ve nomás.

752
00:50:03,000 --> 00:50:10,000
Pues muchísimas gracias a él y a todas las personas que como él han estado con nosotros

753
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
durante tanto tiempo.

754
00:50:11,000 --> 00:50:17,000
Obviamente ejercemos otras funciones aquí dentro del programa y el tiempo nos ha ido

755
00:50:17,000 --> 00:50:23,000
acomodando en este sitio frente al micrófono como ahorita ustedes lo escuchan.

756
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
Y de repente te dicen hace 22 años te escuchaba haces cuentas y mejor nos vamos a una pausa.

757
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
Ay te sientes roquito no te sientes y dices oye ya estoy bien chaburruco.

758
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
Ya ni tan chaburruco verdad o sí.

759
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Sí no.

760
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Sí todavía.

761
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Bueno tú sí yo no.

762
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Bueno pues ya sabes.

763
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Bueno sí los dos.

764
00:50:41,000 --> 00:50:47,000
Que a través del Miedofon tú puedes contar relatos mandar audios por texto si lo deseas.

765
00:50:47,000 --> 00:50:53,000
También como tú prefieras te estamos esperando a nivel mundial.

766
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
Nos despedimos de las estaciones que solamente nos transmiten una hora los esperamos mañana

767
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
y en el resto de la República de Estados Unidos continuamos después de la pausa.

768
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
55 21 93 59 26.

769
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
Las historias tienen muchas formas de contarse pero solo una de comprobarse.

770
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Aquí en la mano peluda.

771
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
¿Quieres anunciarte en este y en muchos otros podcast?

772
00:51:31,000 --> 00:51:38,000
Escríbenos a este email ventas arroba rss.com ventas arroba rss.com.

773
00:51:38,000 --> 00:51:44,000
El corazón tiene sus razones que la razón desconoce.

774
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Sabiduría en las redes.

775
00:51:46,000 --> 00:52:04,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas la mano peluda.

776
00:52:04,000 --> 00:52:10,000
Regresamos y nos vamos por más audios que nos estén viendo.

777
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Hola amigos de mano peluda.

778
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
Les hablo de.

779
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Costa Rica.

780
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
Los escucho siempre a través de la plataforma de Spotify.

781
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
Bueno lo que quería contarles es que.

782
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Es algo que.

783
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
Es real sucedió.

784
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
No es ningún cuento así de camino ni.

785
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Historias raras.

786
00:52:38,000 --> 00:52:43,000
Que inventan algunas personas no es real totalmente real.

787
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Esta que les voy a contar.

788
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Ocurrió.

789
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Hace ya bastante.

790
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Lo viví.

791
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Ocurrió para.

792
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
1980.

793
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
En esa época yo.

794
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Estaba casi recién casado.

795
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Mi primera esposa.

796
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Tenemos un niño.

797
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
Que estaba pequeñito de meses.

798
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
Vivíamos en un suburbio de San José.

799
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Que se llama Guadalupe el alto.

800
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Y vivimos en una calle sin salida.

801
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Resulta que.

802
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Vivimos en una casa esquina era.

803
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Bastante bonita.

804
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Al fondo vivía la dueña de la casa.

805
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
Al final de la calle sin salida.

806
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Comenzaron a ocurrir fenómenos extraños.

807
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Y todo comenzó una tarde.

808
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Cuando.

809
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
Llegaron unos amigos y salimos a comprar comida.

810
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Y quedaron.

811
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Mi esposa y.

812
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
La novia del amigo que andaba.

813
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
También por ahí.

814
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Cuando regresamos.

815
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Estaba muy asustada porque.

816
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Habían.

817
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Traído un vaso con agua.

818
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Y lo habían puesto sobre una mesita.

819
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
Y el vaso se partió a la mitad.

820
00:54:02,000 --> 00:54:06,000
Y fue el principio de muchos fenómenos de ese tipo.

821
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Comenzaron a ocurrir.

822
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Cuestiones extrañas que por ejemplo.

823
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
En la noche.

824
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
O en el día o cualquier cualquier hora en realidad.

825
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Se oía que la cocina.

826
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Caían cucharas.

827
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Muchas muchas como que.

828
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Se caían.

829
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Muchas cosas.

830
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Dejamos saber.

831
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
A ver qué ha pasado.

832
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Y todo estaba normal.

833
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
También.

834
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Sigueron ocurriendo fenómenos.

835
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
De que los vasos de vidrio.

836
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Se partían.

837
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
A la mitad.

838
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Y caían.

839
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Partidos a la mitad.

840
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Estaban con agua.

841
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
También en la zona comenzaron a ocurrir cosas.

842
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Por ejemplo.

843
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
En la casa de la dueña.

844
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Al final.

845
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Había.

846
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Un perro.

847
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Pastor.

848
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Enorme.

849
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Muy bravo.

850
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Y nos contaban.

851
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
La.

852
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
La dueña de la casa esa.

853
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Que un día.

854
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Ella vio.

855
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Que.

856
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Un niño iba entrando.

857
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Al barrio.

858
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Y.

859
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Le extraño mucho.

860
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Porque era una calle donde nunca nadie entraba.

861
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Pero era un niño que venía vestido.

862
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Totalmente negro.

863
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Cuando el perro lo vio.

864
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
Al principio.

865
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Pero después ella salió a ver que.

866
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Quería el niño.

867
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Y cuando se dio cuenta.

868
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Era que el perro no estaba.

869
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Ella le dijo que quería.

870
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Y el niño no le dijo nada.

871
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Dio una vuelta.

872
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Y se fue.

873
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Y salió de nuevo.

874
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Cuando fue a buscar al perro.

875
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Lo encontró debajo de una cama.

876
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Y le.

877
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Le.

878
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Le.

879
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Le.

880
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Le.

881
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Le.

882
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Le.

883
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Le.

884
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Le.

885
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Le.

886
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Le.

887
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Le.

888
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Y entonces.

889
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Entonces.

890
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Un día.

891
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Estabamos.

892
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Una tarde.

893
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Cuando de pronto llegó un hombre.

894
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Y tocó la puerta.

895
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Este hombre.

896
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
La verdad no recuerdo como se llamaba.

897
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Pero él llegó.

898
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Y nos comenzó a hablar.

899
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Y nos comenzó a decir que.

900
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Que él sabía.

901
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Que en esa casa estaba pasando algo.

902
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Y que él podía ayudarnos.

903
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Entonces.

904
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Nos dijeron que cómo que.

905
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Porque sabía él.

906
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Entonces digo no.

907
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Yo lo sé.

908
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Yo lo sé perfectamente.

909
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Nos quedamos con que.

910
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Un día iba a llegar.

911
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
A la casa y nos iba a ayudar.

912
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Resulta que una noche llegó.

913
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Y nos sentamos.

914
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
En una mesa que.

915
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Teníamos redonda.

916
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Era una sala comedor.

917
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Nos sentamos ahí.

918
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
El niño.

919
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Ya estaba durmiendo.

920
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Y.

921
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Comenzamos a hablar.

922
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
De pronto.

923
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
La casa se comenzó a poner fría.

924
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Fría el ambiente.

925
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Se comenzó a poner frío.

926
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Tan frío tan frío tan frío que uno.

927
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Tiritaba prácticamente.

928
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Cuando estaba ahí.

929
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Sí.

930
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Comenzamos a sentir mucha temor.

931
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
El hombre nos hablaba. Nos estaba hablando.

932
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
De.

933
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Que había una presencia.

934
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Un momento.

935
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Yo llegué.

936
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Y cuando lo volví a ver a él.

937
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Vi que se.

938
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Y era la imagen.

939
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
De.

940
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
El que no se nombra verdad.

941
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
De ese ser.

942
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Un hombre oscuro.

943
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Cachos.

944
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Toda la cosa.

945
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
En ese momento.

946
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
En el.

947
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Cierro brazo de la casa.

948
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Comenzaron a.

949
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Como rasguñar.

950
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Se oían como rasguños.

951
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Como que pasaban como algo.

952
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Como que rasguñaban.

953
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
El techo. Las paredes.

954
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Se oía.

955
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Terrible.

956
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Yo intenté levantarme.

957
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Porque se oía también adentro.

958
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Donde estaba el niño durmiendo.

959
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Entonces.

960
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
De donde me levanté.

961
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Porque sentía que algo.

962
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Me sostenía.

963
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Que me sostenía de los hombros.

964
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Y no me dejaba avanzar.

965
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
El hombre este llegó.

966
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Y se levantó.

967
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Y comenzó a.

968
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Abrió una biblia.

969
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Que llevaba.

970
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Y se puso a decir algo.

971
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
Pero era un idioma raro. Era como hebreo.

972
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
No sé. Era un idioma extraño.

973
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
La verdad era un idioma.

974
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Extraño. Llegó y comenzó a decir.

975
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
Comenzó a decir.

976
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Y estiró las manos.

977
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Y en un momento determinado.

978
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Todo paró.

979
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Y todo quedó en silencio.

980
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Y todo volvió a la normalidad.

981
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Entonces él dijo que ya.

982
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Todo había finalizado.

983
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Y.

984
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Después de un rato.

985
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Se fue.

986
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Y no volvieron a pasar.

987
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Ni con fenómeno en la casa.

988
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Fue algo muy extraño en realidad.

989
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Y eso ocurrió.

990
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
1980.

991
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
En ese lugar.

992
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Y.

993
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
En realidad nunca.

994
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Nada volvió a ser igual en la casa.

995
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Porque comenzaron a ocurrir.

996
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Muchos incidentes y cosas.

997
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Y.

998
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Situaciones difíciles.

999
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Que me llevaron a.

1000
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
La separación de.

1001
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
De mi familia.

1002
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Y.

1003
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Después de eso.

1004
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Pues.

1005
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
He visto cosas.

1006
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
He visto muchas cosas más.

1007
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Pero.

1008
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Y eso fue algo muy impresionante que me ocurrió.

1009
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Yo tendría que como.

1010
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Veinte años más o menos.

1011
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Era lo que quería contarles.

1012
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Era lo que quería que.

1013
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Supieran.

1014
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Quisieran.

1015
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Que me opinaran.

1016
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Y.

1017
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Exactamente pudo haber sido todo eso.

1018
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Cuando los pasos caían.

1019
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Que veraban hasta la mitad.

1020
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Era increíble.

1021
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Y después el sonido de las cosas.

1022
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Que reventaban contra las paredes.

1023
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Y caían en el piso.

1024
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Un saludo aquí de Costa Rica.

1025
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Para ustedes.

1026
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Y espero en un mucho momento volver a.

1027
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
A entrar al programa de ustedes.

1028
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Muchas gracias.

1029
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Costa Rica un lugar.

1030
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Y.

1031
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Pues quedo ahí en esta.

1032
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Por si quieren que les cuente.

1033
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Algo en otra historia.

1034
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Yo trabajo en salud.

1035
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Soy enfermero.

1036
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Trabajo en enfermería.

1037
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Y he visto muchas cosas.

1038
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
He vivido muchas cosas.

1039
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Interesantes.

1040
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Muchas gracias.

1041
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Buenas noches.

1042
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Yo creo que también.

1043
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Por una parte la impresión que te llevas.

1044
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
A través de las cosas.

1045
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Una energía muy fuerte presente en ese lugar.

1046
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Para que de esta manera constantemente.

1047
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Hubiera este tipo de.

1048
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Manifestaciones.

1049
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Actividad paranormal.

1050
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Que tiene niveles.

1051
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Hay varios niveles de la actividad paranormal.

1052
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Y yo creo.

1053
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
A reserva de lo que ustedes opinen.

1054
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Que una de las más.

1055
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Fuertes manifestaciones.

1056
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Es cuando los objetos.

1057
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Se mueven.

1058
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Inclusive en ocasiones.

1059
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Son proyectadas.

1060
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Como armas para causar daño.

1061
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
A las personas que estén ahí presentes.

1062
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Obviamente esto es algo que.

1063
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Impacta demasiado.

1064
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
A cualquiera de nosotros.

1065
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Nos dejaría así como que.

1066
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Impactadísimos.

1067
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Y a qué nivel se pueden mover las cosas.

1068
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ustedes han escuchado.

1069
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
En esos programas de aniversario.

1070
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
De aniversario.

1071
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Luctuoso de Juan.

1072
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
O programas de aniversario.

1073
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Del programa La mano peluda.

1074
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Que hemos platicado algunas anécdotas.

1075
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Siempre que escucho que hay.

1076
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Este tipo de actividad.

1077
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Tipo poltergeist.

1078
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Recuerdo aquella ocasión.

1079
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Que estábamos en una casa.

1080
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Estuvimos de visita.

1081
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Estaba yo grabando con la cámara.

1082
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Habíamos hecho ya el recorrido.

1083
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Y desde la azotea.

1084
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
No sabemos.

1085
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Como fue que ocurrió.

1086
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
No tenemos ni idea.

1087
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Era un segundo nivel.

1088
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
La azotea del segundo nivel.

1089
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Y ocurrió algo que les voy a platicar.

1090
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Ahorita regresando de la pausa.

1091
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Para que estén muy atentos.

1092
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
El miedo FON.

1093
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Mensaje de voz o de texto.

1094
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
55.

1095
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
21 93.

1096
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
59.

1097
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
26.

1098
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
27.

1099
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Porque la verdad se esconde bajo la leyenda.

1100
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
La ponemos al descubierto.

1101
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Aquí.

1102
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
En La mano peluda.

1103
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
No pierdas tan bellas ocasiones de callar.

1104
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Como a diario te ofrezca la vida.

1105
01:03:43,000 --> 01:03:49,000
Sabiduría en las redes.

1106
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
Porque distinguimos al mundo sobrenatural.

1107
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
La mano peluda.

1108
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Continuamos aquí estamos.

1109
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Recibiendo más mensajes.

1110
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Y antes de irnos a la casa.

1111
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Te quedaste con una idea.

1112
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Claro.

1113
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Les comento a mis amigos.

1114
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Sobre todo.

1115
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Nuestro amigo de Costa Rica.

1116
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Que hubo un movimiento.

1117
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
De poltergeist.

1118
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
En aquella ocasión.

1119
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Era una especie de vecindad.

1120
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
En donde había un patio central.

1121
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Había cuartos.

1122
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
O viviendas.

1123
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Alrededor.

1124
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
En la parte de arriba.

1125
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
En el segundo nivel.

1126
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Había viviendas.

1127
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Que hacían una especie de herradura.

1128
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Ya habíamos hecho el recorrido.

1129
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Porque era una familia.

1130
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Que estaba atormentada.

1131
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Por un demonio.

1132
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
O Beto a saber.

1133
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Que podría haber sucedido.

1134
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
El punto es.

1135
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Que ya después de haber hecho el recorrido.

1136
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Por supuesto.

1137
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Iba gente de TV Azteca.

1138
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Porque aquella ocasión.

1139
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Se grabó dos veces.

1140
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
La gente de Azteca.

1141
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Y nosotros de Fórmula.

1142
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Ibamos levantando imágenes.

1143
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Bueno.

1144
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Ya estábamos en la parte final.

1145
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Nos bajamos al patio central.

1146
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Digámoslo así.

1147
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Y quedamos como.

1148
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Que a la altura de una especie de voladito.

1149
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Que tenía el techo.

1150
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Como si fuese una marquesina.

1151
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Para cubrir el pasillito.

1152
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Por donde circulaban los...

1153
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Pues los habitantes de ahí.

1154
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Para las viviendas.

1155
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Y de repente.

1156
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
No me lo van a creer.

1157
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Pero.

1158
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Juan Ramón.

1159
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Dio un pasito a la izquierda.

1160
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Así como que se movió.

1161
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Para acomodarse.

1162
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Ponerse de pie.

1163
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Vamos.

1164
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Se movió.

1165
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
Un pasito de esos.

1166
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Ni cuenta te das que lo das.

1167
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Y volvió el pasito.

1168
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Acto seguido.

1169
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Desde arriba.

1170
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Desde la azotea del segundo nivel.

1171
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Cayó.

1172
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
Un mueble de Alacena.

1173
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
O sea.

1174
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Como que ya lo habían desechado.

1175
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
No lo tiraron y lo echaron a la azotea.

1176
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
El mueble.

1177
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Y de un momento a otro.

1178
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
¡Holas! Cayó.

1179
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Hizo tantísimo ruido.

1180
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Y volvió a ver a Juan.

1181
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
También súper espantado.

1182
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Porque prácticamente.

1183
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Si no hubiese dado ese pasito.

1184
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Le hubiera caído en la cabeza.

1185
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Así cañón.

1186
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Es un mueble de lámina.

1187
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
No sé si ustedes lo ubican.

1188
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Este mueble de Alacena.

1189
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Y entonces.

1190
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Dijimos ¡Wow!

1191
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
¿Qué hubiera pasado si no te mueves Juan?

1192
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
No, sí. Porque inclusive le alcanzó.

1193
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Él se dio el pasito.

1194
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Y le alcanzó a pegar un poquito en el tobillo.

1195
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
No le pegó fuerte.

1196
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Porque se movió.

1197
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Pero sí le alcanzó a dar un rozón en el tobillo.

1198
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Y todos dijimos.

1199
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
No cabe duda que aquí hay manifestaciones.

1200
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Y luego.

1201
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Como para rematar.

1202
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Antes de salir de ahí.

1203
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Llegó una señora.

1204
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
La esposa del dueño.

1205
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Que había llamado.

1206
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Y que empieza a caer en una especie.

1207
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Como de.

1208
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
De trance.

1209
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
De posesión.

1210
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Se empezó a manifestar ahí.

1211
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Un ente.

1212
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Y empezó ¡Wow!

1213
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Y estuvo bastante fuerte.

1214
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Y ahorita me acordé.

1215
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Me acordé por esto del poltergeist.

1216
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Que mueven objetos.

1217
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Pues a qué nivel fue ese movimiento de objetos.

1218
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Que casi le caía Juan Ramón en la cabeza.

1219
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Y yo pienso.

1220
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Que no pudo haber sido una persona.

1221
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Porque si hubiese sido una persona.

1222
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Que no era ni que hubiera querido jugar una broma.

1223
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
O algo así.

1224
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Hubiera sido considerado.

1225
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Como un intento de homicidio.

1226
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Imagínate que te caiga encima.

1227
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Una lacena.

1228
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
En la cabeza desde el segundo piso.

1229
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
No es así para una broma ¿Verdad?

1230
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Estuvo duro.

1231
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Muy fuerte.

1232
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Y lo que hubiera podido ser.

1233
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
De lo que eriza la piel.

1234
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
También aquí tenemos.

1235
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
A Sonia.

1236
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Que es mi sobrina.

1237
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Que está muy mal en el hospital.

1238
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Les agradecería mucho que me ayuden.

1239
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Con una oración para ella.

1240
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Se llama Aurora González Bonilla.

1241
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Perdón la molestia.

1242
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Sonia por supuesto que no es ninguna molestia.

1243
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Ni lo digas.

1244
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Y ahorita todos nuestros escuderos.

1245
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Y todos aquellos que se quieran unir.

1246
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
También en oración.

1247
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Para Ángela García Pérez.

1248
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Porque estamos escuchando relatos.

1249
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
De terror.

1250
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Y de la muerte.

1251
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Y a las noches.

1252
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Nos convertimos en una familia.

1253
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Que también nos apoyamos.

1254
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
En esas noches.

1255
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
En las que tenemos una angustia.

1256
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Por un familiar.

1257
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Por la salud de alguien muy cercano.

1258
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Y la manera de apoyarnos.

1259
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Es a través de la oración.

1260
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Claro que sí.

1261
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Con todo gusto.

1262
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
También algo pasa aquí con Rosario.

1263
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Si me quieres decir amiga.

1264
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Me voy a dar la línea.

1265
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Y ya no encuentro que ocurrió.

1266
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Mi amiga.

1267
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Pero entiendo que también estás pasando por un momento difícil.

1268
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Te mandamos un abrazo.

1269
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Y por ahí mi querida Lucita.

1270
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
A ver si me.

1271
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Lupita Ferreira Nacho.

1272
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Ahorita vamos a seguir con relatos.

1273
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Pero Lupita Ferreira desde California.

1274
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Llenen Nachito.

1275
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
A lo largo de este tiempo se han vuelto parte de nuestro diario vivir.

1276
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
En las alegrías y tristezas.

1277
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Quisiera que esta vez.

1278
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Hacemos una oración para mi tío.

1279
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Para el tío de mi esposo.

1280
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Que hoy.

1281
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Decidió quitarse la vida.

1282
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Quisiera una oración para su alma.

1283
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Que encuentre la luz.

1284
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
De antemano gracias y bendiciones.

1285
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Como se llamaba Lupita.

1286
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
El tío de tu esposo.

1287
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Una decisión.

1288
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Muy lamentable.

1289
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Claro que sí.

1290
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Vamos a hacer una oración.

1291
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Sobre todo por los dolientes.

1292
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Pero los dolientes.

1293
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Son los que se quedan.

1294
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Pues yo me atrevo a decir.

1295
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Frustrados.

1296
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Con un trauma.

1297
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
No haber podido detectar.

1298
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Esas señales.

1299
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Que a veces dan.

1300
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Estas personas que son suicidas.

1301
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
O que tienen pensamientos suicidas.

1302
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Porque a veces dan como que avisos.

1303
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
No puedo hablar.

1304
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
En una generalización.

1305
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Pero si dan como.

1306
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Como avisos.

1307
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Y no los detectamos.

1308
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Caray.

1309
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Dice Elizabeth Cortez.

1310
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Nachito oraciones también por la familia de Rosario Castañer.

1311
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Si es lo que decía.

1312
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Que paso.

1313
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Me perdí en la línea mi amiga.

1314
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Si me ayudas.

1315
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Te encargo por favor.

1316
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
En una noche.

1317
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Los buros de la recámara.

1318
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Se empezaron a azotar.

1319
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Y miren que están pesados.

1320
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Y las cosas.

1321
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
¿Por qué mi amiga?

1322
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Había mucha energía por ahí.

1323
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Había mucha energía.

1324
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Azotar.

1325
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Héctor Gerardo Pacheco Martínez.

1326
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Saludos desde Boca del Río Veracruz.

1327
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Ve nomás donde está mi amigo.

1328
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Dice en Tamales San Gabriel.

1329
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Soy fiel peludo mañajo.

1330
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
Ok amigo. Bienvenido.

1331
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Y gracias a mi querido Lorenzo García.

1332
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Por este superchat.

1333
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
Amigo. ¿A quién tenemos en la línea? Buenas noches.

1334
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
A Gilberto.

1335
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Gilberto desde Yucatán.

1336
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Hola Nachito ¿Cómo estás?

1337
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Bien amigo. Bienvenido.

1338
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Hola ¿Qué tal?

1339
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
¿Y tú qué traes? ¿Qué nos vas a platicar?

1340
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Esta noche mi querido Gilberto.

1341
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Fíjate que estaba

1342
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
meditando.

1343
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Estaba recordando algunas cosas.

1344
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Y pues.

1345
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Un caso.

1346
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Un caso curioso ¿no?

1347
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Hemos estado escuchando

1348
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
algunos relatos de las familias

1349
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
y de las maldiciones

1350
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
y de las cosas que

1351
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
pueden hacer ¿no?

1352
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Mira. Yo te voy a contar.

1353
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Cuando nos casamos

1354
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
me espose yo.

1355
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Una comadre

1356
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
que yo tengo.

1357
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
¿Si?

1358
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
Fue nuestra madrina de bodas.

1359
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
O sea.

1360
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Yo les había platicado hace ya

1361
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
mucho mucho tiempo.

1362
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Que esa comadre me llamó para llevar

1363
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
a bautizar a mi

1364
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
aijado. Porque no podía

1365
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
dormir.

1366
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Sí o sea te pasaba las noches llorando

1367
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
llorando llorando llorando y

1368
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
en su casa hacían cosas extrañas.

1369
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Esa es una historia

1370
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
que yo creo que nos vamos a tener que echar

1371
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
en un miedo Tom porque de verdad.

1372
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Es larga y completa ¿no?

1373
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
O sea y compleja. Pero bueno.

1374
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
Ella estaba casada

1375
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
con un arquitecto.

1376
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Sí. Y ese arquitecto

1377
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
padecía del corazón.

1378
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Entonces la familia del

1379
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
arquitecto juntó un dinero para que lo operaran.

1380
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Era una

1381
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
operación a corazón abierto.

1382
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Pero a él le dijeron que no.

1383
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Que se le iban a llevar a Cuba

1384
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
para que le hicieran el santo.

1385
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Sí. Por salud.

1386
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Entonces

1387
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
él se convirtió en santero.

1388
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Al grado que

1389
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
tenía

1390
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
visiones y

1391
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
podía ver gente alrededor. O sea

1392
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
se supone que es algo como un don que le dan

1393
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
cuando

1394
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
adquiere esa

1395
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
esa categoría ¿no?

1396
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
No lo sé. Pero bueno.

1397
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
El relato está en que

1398
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
ella no, aunque se supone

1399
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
que practicaba la santería

1400
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
¿no? Sí. Bueno

1401
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
ellas fueron nuestros padrinos, felicidades

1402
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
que buena onda y todo el show.

1403
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
En alguna ocasión

1404
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
se montó un evento

1405
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
en el que se le invitaba

1406
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
a la gente que tenía

1407
01:14:09,000 --> 01:14:11,000
los carros modificados a los

1408
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
tuneados a que

1409
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
fueran.

1410
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Entonces se

1411
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
hicieron una cantidad impresionante de boletos

1412
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
porque se esperaba

1413
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
una prácticamente

1414
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
una invasión de gente que fuera a

1415
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
ver los carros tuneados ¿no? Sí.

1416
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Pero había otro

1417
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
lugar ese mismo día

1418
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
en donde también había un evento de carros

1419
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
en donde allá

1420
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
lo que ganaban eran premios.

1421
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Pero si tú llevas su

1422
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
carro tuneado tienes que pagar

1423
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
para que digamos que

1424
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
entre al concurso ¿no?

1425
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
En el otro no les iban a

1426
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
cobrar pero

1427
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
sí iban a vender boletos

1428
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
y en el

1429
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
era nada más el chiste que llevan a su

1430
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
carro y que lo y que lo expusieron

1431
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
¿no? Ajá.

1432
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
En el otro aparte de que tenían

1433
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
que pagar iban a ganar un premio

1434
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
y era gratuito el evento

1435
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
era gratuito. Ok en uno era una exhibición

1436
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
y en el otro era un concurso.

1437
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Ajá exactamente.

1438
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Ok bien. Bueno.

1439
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Yo lo que me refiero es a esto. Sí amigo.

1440
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
La tía

1441
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
de esta de esta comadre

1442
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
que por cierto era esposa

1443
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
de un primo hermano mío

1444
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
que ya estaba convertida

1445
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
en santería recuerdo

1446
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
que en un momento dado dijo

1447
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
sí ah van a ver estos

1448
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
fulanos de tal voy a ir a buscar

1449
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
tierra del cementerio para

1450
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
echarles a los del otro evento

1451
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
porque el evento

1452
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
que se supone que estábamos coordinando

1453
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
no fue nadie

1454
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
prácticamente.

1455
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Se vendieron cuatro boletos haz de cuenta

1456
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
que fue mucho

1457
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
sí. Ajá. Entonces

1458
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
con esta referencia

1459
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
te voy a decir pasó el tiempo

1460
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
sí mi esposa y yo cumplimos

1461
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
dos años de casados

1462
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
y pues

1463
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
me estaba yendo bastante bien

1464
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
y decidí hacer una reunión

1465
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
para los familiares

1466
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
para los amigos cercanos

1467
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
sí aquí en la casa de ustedes.

1468
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Gracias.

1469
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Lo curioso del caso es que sería

1470
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
es que es muy curioso

1471
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
mi comadre

1472
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
era

1473
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
o sea es prácticamente

1474
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
experto en hacer pozole.

1475
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Ajá. Y la receta

1476
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
que yo tengo de hacer pozole me la

1477
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
dio ella

1478
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
o me la dio su mamá

1479
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
y mis vecinas de aquí al lado

1480
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
sí también

1481
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
hacen pozole y muy rico

1482
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
entonces

1483
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
desde un día antes nos estábamos preparando

1484
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
vinieron mis vecinas

1485
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
descabezamos el maíz y todo

1486
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
lo demás y

1487
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
pues sabes que se precoce

1488
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
y al otro o sea y prácticamente

1489
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
después de que ya Florio el maíz

1490
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
se le agrega la carne y la vacilar

1491
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
y todo el show. Así es. Entonces

1492
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Gilberto amigo

1493
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
sí sí dame un segundito

1494
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
necesitamos ir al corte no te vayas

1495
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
por favor. No me voy.

1496
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
El miedo foro está listo

1497
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
cincuenta y cinco veintiuno

1498
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
noventa y tres cincuenta y

1499
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
ocho veintiséis.

1500
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Todo lo desconocido

1501
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
estará al alcance de millones

1502
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
de oídos aquí

1503
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
en la mano

1504
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
peluda.

1505
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Hey Marca ya sé que

1506
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
tú igual nos estás escuchando

1507
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
te interesa crecer a nosotros

1508
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
también. No pierdas más el tiempo

1509
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
y anúnciate con nosotros en

1510
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
rss.com queremos

1511
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
mostrarte cómo llegar más rápido a tus

1512
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
clientes y lograr tus metas más

1513
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
rápido. Escríbenos a

1514
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
ventas arroba rss.com

1515
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
ventas arroba rss.com

1516
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
y sabrás que se siente estar en boca

1517
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
de todos.

1518
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Muéstame un buen perdedor

1519
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
y yo te mostraré un

1520
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
perdedor. Sabiduría en

1521
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
las redes.

1522
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Porque no todo tiene explicación

1523
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
lógica. La mano

1524
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
peluda.

1525
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Continuamos con Gilberto

1526
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
hasta Yucatán

1527
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Mérida específicamente ¿Verdad

1528
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Gilberto? Así es

1529
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
desde aquí desde la Mérida Blanca.

1530
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Eso es.

1531
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Perfecto y luego

1532
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
en qué nos quedamos. Pues que resulta

1533
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
que mira entre las tres

1534
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
recetas ¿Sí? Y

1535
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
tomando en cuenta que mis vecinas habían

1536
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
venido a ayudarme la noche

1537
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
antes de descabezar el famoso pozole

1538
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
¿Sí? Se

1539
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
suponía que el día siguiente o el día

1540
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
de la reunión mi comadre iba a venir

1541
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
y que iba a

1542
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
digamos a darle el último toque

1543
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
al pozole pero yo también

1544
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
tengo una forma de hacerlo.

1545
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Entonces se le pone

1546
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
la cebolla, se le pone orégano

1547
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
¿Sí?

1548
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Ajos que son asados y

1549
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
todo el relajo. Nada más que mi comadre

1550
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
decía que en la parte de arriba

1551
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
de la tapa donde se cocina

1552
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
el maíz se le ponen

1553
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
las hojas de orégano para que

1554
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
se tuesten

1555
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
y luego como un polvo con las manos

1556
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
se disuelve

1557
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
y se echa en el

1558
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
pozole ¿No?

1559
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
Bueno, resulta

1560
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
que yo agarre

1561
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
y le puse como lo sé hacer

1562
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
el orégano, el ajo

1563
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
y la cebolla

1564
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
asados y cuando llegó

1565
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
mi comadre

1566
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
armó un lío que no

1567
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
tienes idea

1568
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
pero unos gritos

1569
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
o sea un pleito

1570
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
y te voy a decir por qué

1571
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
curiosamente

1572
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
te digo que me estaba yendo bien

1573
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
y yo le había comprado

1574
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
a mi esposa ese año un anillo

1575
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
con un diamante.

1576
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Sí

1577
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
No te voy a decir que era

1578
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
una roca como la de Yellow pero

1579
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
definitivamente era un anillo con un diamante

1580
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
de una marca muy conocida.

1581
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Sí que te estaba yendo bien amigo.

1582
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Sí, acababan de poner

1583
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
la línea telefónica

1584
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
con el

1585
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
internet y todo lo que lo que venía

1586
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
en ese en ese paquete.

1587
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Y además estábamos

1588
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
haciendo una reunión y

1589
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
curiosamente mi comadre ese día

1590
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
o bueno

1591
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
en esa ocasión había tenido que

1592
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
peñar sus alajas o sea

1593
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
mientras ella peñaba sus alajas yo compro

1594
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
un anillo de diamantes mientras a

1595
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
ella le retiraron la línea por falta

1596
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
de pago a mí me pusieron

1597
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
la mía y mientras ellos

1598
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
relativamente no tenían que comer

1599
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
y te lo digo en serio porque nosotros

1600
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
comprábamos

1601
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
aparte de nuestra despensa

1602
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
y les llevábamos

1603
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
el comida

1604
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
le llevábamos carne, le llevábamos

1605
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
verduras, le llevábamos cosas.

1606
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
O sea, despensa. Claro

1607
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
sí, vuelvo a decirte

1608
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
eran nuestros padrinos de boda y eran

1609
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
nuestros amigos y además era mi comadre

1610
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
y bueno pero ese día vino

1611
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
y me hizo un escándalo

1612
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
que no te puedes imaginar

1613
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
que por qué, que si yo iba a venir

1614
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
que yo te iba a hacer

1615
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
y que por qué, bueno un show

1616
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
un panchote. Al grado

1617
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
pero sí, pero al grado que mis

1618
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
vecinas obviamente lo escucharon

1619
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
sí, escucharon todo

1620
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
ese conflicto

1621
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
grande que hubo

1622
01:21:47,000 --> 01:21:49,000
yo inclusive

1623
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
tuve que ir a hablar con ellas y decirles

1624
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
que ella no iba a estar en la reunión

1625
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
y que ellas podían

1626
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
venir

1627
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
podían venir a la casa a comer

1628
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
bueno

1629
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
muy así como que no querían

1630
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
y sí pues vinieron, nos acompañaron

1631
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
y aquí comimos y

1632
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
todo. No lo vas a creer

1633
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
eso

1634
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
fue al mediodía

1635
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
terminamos, que será

1636
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
como a las cuatro o cinco por decir

1637
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
después del almuerzo

1638
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
generalmente en la casa nosotros

1639
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
no tomamos

1640
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
no tenemos nada de alcohol

1641
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
en una reunión y así alguien quiere traer

1642
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
sus bebidas felicidades pero aquí no hay borracheros

1643
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
ni nada de eso no

1644
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
bueno

1645
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
a las nueve de la noche

1646
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
por alguna extraña razón

1647
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
que tú y yo no sabemos

1648
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
la hija

1649
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
de esta señora, o sea de mi vecina

1650
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
se alió en pijama

1651
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
o sea prácticamente

1652
01:22:49,000 --> 01:22:51,000
desnuda

1653
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
como loca a correr por las calles

1654
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
del fraccionamiento

1655
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
sí

1656
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
o sea se puso

1657
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
o sea sin razón

1658
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
de ninguna

1659
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
no es que se haya peleado, no es que nada

1660
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
literalmente se levantó

1661
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
ya de haberse acostado a dormir porque ella

1662
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
estaba estudiando en la universidad

1663
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
se levantó como loca y se salió

1664
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
de la casa a correr

1665
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
por el fraccionamiento

1666
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
como poseída

1667
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
como poseída

1668
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
tú te acuerdas lo que te dije que hicieron en el

1669
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
en el evento

1670
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
de los carros

1671
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
sí

1672
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
bueno pues entrecórrele

1673
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
ve a buscarla de hecho llamaron a su

1674
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
novio para que viniera y fuera

1675
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
a buscarla por donde estaba

1676
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
y que la regresara a casa

1677
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
o sea la única manera

1678
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
en la que pudimos calmar a esta

1679
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
muchacha porque estaba prácticamente

1680
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
ida

1681
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
perdida

1682
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
o sea precisamente como poseída

1683
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
fue rezándole y con

1684
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
agua bendita

1685
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
y entonces

1686
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
inclusive la mamá

1687
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
de esta niña, mi vecina

1688
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
me dijo tú tienes que escoger

1689
01:24:05,000 --> 01:24:07,000
a tus amistades

1690
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
o sea prácticamente o ella o

1691
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
nosotros no

1692
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
entonces sintieron

1693
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
que les hizo mal y tenían

1694
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
terror porque sabían que ella era

1695
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
santera y que era como sea

1696
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
autonombra, bruja

1697
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
imagínate nada más

1698
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
a ver entonces

1699
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
tu comadre

1700
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
digamos que no

1701
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
cayó bien ahí con tus vecinos

1702
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
no, no se podían ver

1703
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
y

1704
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
le achacaron el hecho de que

1705
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
pues esta señorita

1706
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
esta muchacha hubiese

1707
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
tenido esa manifestación

1708
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
claro

1709
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
pero así

1710
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
ok

1711
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
pero no se suponía que ella no iba a estar

1712
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
tu comadre la santera

1713
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
no iba a estar

1714
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
pero acuérdate que ellos pueden

1715
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
hacer diferentes

1716
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
cosas aunque no sé si ellas

1717
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
pensaron que de alguna manera

1718
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
ella regresó a la casa sin que

1719
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
nosotros nos dieramos cuenta porque estábamos

1720
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
en este lado de la casa

1721
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
y les haya echado algo

1722
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
a ellas

1723
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
pero dime una cosa

1724
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
ellas vamos entre ellas ya

1725
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
había conflicto ya habían chocado

1726
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
o solamente fue por los gritotes que

1727
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
te pegó por

1728
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
tu forma de preparar el pozole

1729
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
mira

1730
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
esas personas vecinas

1731
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
son religiosas, son personas

1732
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
piadosas, generosas

1733
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
son personas digamos

1734
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
bastante estables

1735
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
y diría el

1736
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
maestro Sohan que son

1737
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
personas que tienen una vibra buena

1738
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
si, entonces

1739
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
ellas habían sentido

1740
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
una energía negativa

1741
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
con esta persona

1742
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
desde antes, pero como personas

1743
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
educadas que son

1744
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
o sea mantuvieron su distancia

1745
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
y se saludaban

1746
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
y basta no

1747
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
pero ese día si se

1748
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
sintieron muy incomodas porque gritó

1749
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
lo que no te puedas imaginar

1750
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
si, yo le decía

1751
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
o sea que te pasa, o sea

1752
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
cálmate, ni que fuera para tanto

1753
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
o sea solamente

1754
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
le puse el orégano

1755
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
no pero es que tu y que si

1756
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
para que iba yo a venir

1757
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
si tu ya ibas a

1758
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
ser y que si las otras gritaba

1759
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
y les gritaba insultos

1760
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
si, espérame te están huyendo

1761
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
es que no me importa y sabrás

1762
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
tu las milas de culebras

1763
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
que salieron de allá

1764
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
entonces por eso

1765
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
la incomodidad que tenían ellas

1766
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
si

1767
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
y el miedo que tenían

1768
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
cuando esa chiquita salió corriendo

1769
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
era una chamaca de

1770
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
17, 18 años

1771
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
que salió corriendo

1772
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
era que le hubieran hecho algo malo

1773
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
y es que sabes que a veces

1774
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
hasta con solo desearlo

1775
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
se pueden hacer muchas

1776
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
cosas malas no

1777
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
mi amigo, pero fíjate que

1778
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
hay algo que

1779
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
rompe esto, imagínate si no todos

1780
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
estuviésemos en un gran peligro

1781
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
recuerda que

1782
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
estas energías que son

1783
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
enviadas, inclusive seres negativos

1784
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
que a veces se presentan

1785
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
aprovechan una debilidad

1786
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
aprovechan un momento

1787
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
en que estamos

1788
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
pues digamos con las defensas

1789
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
bajas y ahí es

1790
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
cuando pues ven oportunidad

1791
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
algo había también

1792
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
en la casa de esta muchacha

1793
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
porque

1794
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
si alguien está protegido

1795
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
es difícil y no

1796
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
me refiero a que traiga medallas

1797
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
pulseras o lo que sea sino que

1798
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
esté protegido vamos que

1799
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
sepas que estás

1800
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
siendo

1801
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
honesto con tus creencias que tienes

1802
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
una fe muy grande que

1803
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
o sea si me entiendes algo pasó

1804
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
si claro que si claro que si

1805
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
si

1806
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
le voy a decir algo que me ha llamado

1807
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
mucho la atención y

1808
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
te lo platico como me lo platico

1809
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
mi comadre precisamente

1810
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
me decía

1811
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
y

1812
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
por allá oía de gente que

1813
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
que practica la religión

1814
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
esta no, la

1815
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
santillera, la york uba, el palo mayombe

1816
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
cosas de esas

1817
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
mira no son cosas que yo sepa

1818
01:28:23,000 --> 01:28:25,000
porque yo no, yo no estoy

1819
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
en la cara de ese tipo de esas cosas

1820
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
lo poco que sea

1821
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
es lo que ella me cuenta

1822
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
en algún momento

1823
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
si

1824
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
el hermano de ella

1825
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
estaba enfermo, tenía

1826
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
DIH

1827
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
y aparte le habían puesto

1828
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
una protecista de cadera

1829
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
y una cabeza en el

1830
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
lo que es el femur

1831
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
porque estaba muy dañado

1832
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
entonces

1833
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
pasaron muchas ocasiones

1834
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
o varias

1835
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
en las que esa persona

1836
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
estaba ya para terminar

1837
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
si claro

1838
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
y yo oía al

1839
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
al maestro algo que decía

1840
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
muy interesante

1841
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
de que en algún momento

1842
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
dicen tienes que parar

1843
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
o sea los ancestros

1844
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
la gente que

1845
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
que guía

1846
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
o los no sé

1847
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
que serán los muertos

1848
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
o yo no sé, dice que puedes hacer esto

1849
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
puedes hacer lo otro o no ya no lo puedes hacer

1850
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
bueno

1851
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
lo que ellos hacían

1852
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
si, me llego nuevamente la pausa

1853
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
aguantame canto

1854
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
si

1855
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
el miedo por mensaje de voz o de texto

1856
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
55 21 93

1857
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
59

1858
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
26

1859
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
conocemos

1860
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
la leyenda

1861
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
la hacemos realidad

1862
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
la mano peluda

1863
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
hay alguien tan inteligente

1864
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
que aprende de la experiencia de los demás

1865
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
sabiduría en las redes

1866
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
porque sabemos que no siempre la solución es fácil

1867
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
la mano peluda

1868
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
continuamos

1869
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
Gilberto que se oye tienes un gatito

1870
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
si mi gatito de arriba

1871
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
ah ya nos estabamos estancando

1872
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
el escandaloso verdad

1873
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
no pues mira

1874
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
entonces ellas hacían algo

1875
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
si cuando él estaba muy muy muy malo

1876
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
y yo no lo sabía

1877
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
y yo no lo sabía

1878
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
y yo no lo sabía

1879
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
y yo no lo sabía

1880
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
y cuando él estaba muy muy muy malo

1881
01:30:43,000 --> 01:30:45,000
o sea que le tenían que poner plaquetas

1882
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
que le tenían que poner sangre

1883
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
que le tenían que hacer y deshacer

1884
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
o sea porque la infección ya había subido

1885
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
estamos hablando de septicemia literalmente

1886
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
no sea muy grave

1887
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
ellas hacían algo

1888
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
que le hacían la obra

1889
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
indiscutiblemente que yo supongo que con muchos rituales

1890
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
muchos rituales

1891
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
que yo no conozco no

1892
01:31:05,000 --> 01:31:07,000
pero lo que si sé

1893
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
es que agarraban ropa

1894
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
de él

1895
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
sin que estuviera usada

1896
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
de tres cuatro días

1897
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
por decir que si estaba en el hospital le ponían

1898
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
una playera sin

1899
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
y de allá cosían

1900
01:31:21,000 --> 01:31:23,000
un muñeco

1901
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
sin y lo rellenaban

1902
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
de carne de res

1903
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
inclusive que se manchara

1904
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
con sangre

1905
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
y entonces

1906
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
ese muñeco que ya había

1907
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
absorbido el sudor

1908
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
y la esencia de la persona que la tenía

1909
01:31:39,000 --> 01:31:41,000
puesto durante tantos días

1910
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
y que lo rellenaron con carne

1911
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
iban y lo ponían

1912
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
en la almohada o debajo del colchón

1913
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
de alguna persona que estuviera enferma

1914
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
de una enferma terminal

1915
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
ahora

1916
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
me vas a decir

1917
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
como es posible que esto lo puedan hacer

1918
01:31:57,000 --> 01:31:59,000
déjame decirte

1919
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
que así como hay

1920
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
centeros en la calle

1921
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
hay centeros en los hospitales

1922
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
y saben lo que hacen

1923
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
entonces

1924
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
supuestamente el negocio

1925
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
el trato que hacen es que cuando

1926
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
venga la muerte se va a llevar

1927
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
a la persona que va a

1928
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
identificar con ese aroma

1929
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
con ese olor con esa esencia

1930
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
y no va a ser el

1931
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
enfermo que ellos están cuidando

1932
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
sino el que está por morir

1933
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
porque

1934
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
porque es una confusión

1935
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
por decirlo es un engaño que se hace

1936
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
ellos dicen

1937
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
y creen que son

1938
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
capaces de hacer esto

1939
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
si

1940
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
entonces no sé si

1941
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
si lo hemos escuchado antes

1942
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
no lo recuerdo pero

1943
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
definitivamente si

1944
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
por ejemplo cuando hablan de

1945
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
amarres dicen que pueden entrar

1946
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
a casa de alguna persona para

1947
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
robarles su ropa interior

1948
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
y no se dan cuenta

1949
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
o sea casi casi

1950
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
como que se pusieran encima la

1951
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
capa de invisibilidad de Harry Potter

1952
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
para entrar y llevarse las cosas

1953
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
así es

1954
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
si ellos pueden decir

1955
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
yo no lo

1956
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Gilberto

1957
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
amigo

1958
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
ay ay ay

1959
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
ahí estás Gilberto

1960
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
a ver vamos a

1961
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
ver si algo

1962
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
pasa bueno esta

1963
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
super interesante lo que nos esta

1964
01:33:29,000 --> 01:33:31,000
comentando nuestro amigo Gilberto

1965
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
solo que

1966
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
se pauso la llamada algo

1967
01:33:35,000 --> 01:33:37,000
ocurrió

1968
01:33:37,000 --> 01:33:39,000
que hacemos déjame ver

1969
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
déjame ver vamos a volverlo a

1970
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
intentar

1971
01:33:45,000 --> 01:33:47,000
a ver si nos vuelve a contestar nuestro

1972
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
amigo Gilberto para terminar esta

1973
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
charla que estamos

1974
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
teniendo

1975
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
a ver espero que no se le haya

1976
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
acabado la pila porque nos va a dejar

1977
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
como que picados

1978
01:33:59,000 --> 01:34:01,000
a ver se supone que

1979
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
está entrando la llamada

1980
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
no imposible ya no

1981
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
va a ser posible

1982
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
la comunicación con nuestro amigo Gilberto

1983
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
por supuesto que

1984
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
vamos a esperar a que

1985
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
en otra ocasión

1986
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
contar que ocurrió con estas personas

1987
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
que

1988
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
hacían pues

1989
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
un trabajo ahí de magia

1990
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
con la ropa

1991
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
de su familiar

1992
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
sudada y le ponían

1993
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
carne de res y bueno

1994
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
vamos a ver que cosa

1995
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
que cosa

1996
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
sucedió no que cosa dice Stylopes

1997
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
pensé que iban a hacer una marranada

1998
01:34:39,000 --> 01:34:41,000
con el pozole ponerle

1999
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
carne humana o algo así

2000
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
pensé que sería el relato por eso

2001
01:34:45,000 --> 01:34:47,000
les quedaba bueno no

2002
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
mi amiga quien sabe

2003
01:34:49,000 --> 01:34:51,000
vamos a ver como termina

2004
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
la historia yo también me quedé super picado

2005
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
vamos a ver como acaba todo

2006
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
bueno es que

2007
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
si cuando hay la brujería

2008
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
precisamente

2009
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
ocurren muchas cosas

2010
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
extrañísimas

2011
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
y cuando alguien trata

2012
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
de

2013
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
fastidiar a una persona

2014
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
si esta persona anda mal

2015
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
en el aspecto espiritual

2016
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
no ya no va a ser

2017
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
posible

2018
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
restablecer la llamada se me hace que

2019
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
se le acabó la pila

2020
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
o algo pasó con nuestro amigo

2021
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
Gilberto

2022
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
vamos a dejarla ahí pendiente que pena verdad

2023
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
que pena porque estaba

2024
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
super interesante

2025
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
la historia sobre todo que ya

2026
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
estábamos en la parte final para poderla

2027
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
concretar

2028
01:35:39,000 --> 01:35:41,000
y terminar y bueno

2029
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
caray

2030
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
fíjate lo que nos comenta nuestra amiga

2031
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Liliana Barajas

2032
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
hace unos días

2033
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
les pedí oración para la niña

2034
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
Valentina Mejía que estaba

2035
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
en espera de un posible diagnóstico

2036
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
de cáncer

2037
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
hoy

2038
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
le dieron los resultados a su mami

2039
01:36:01,000 --> 01:36:03,000
que creen

2040
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
es negativo

2041
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
gracias a Dios

2042
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
no tiene cáncer

2043
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
no tiene nada gracias a Dios

2044
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
lo dices muy bien mi amiga

2045
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
que bueno

2046
01:36:15,000 --> 01:36:17,000
que esta pequeñita

2047
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
ha estado

2048
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
en un tratamiento lo que sea

2049
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
después de hacer el estudio

2050
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
resultado

2051
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
negativo

2052
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
lo que implica

2053
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
que la cosa marcha bastante

2054
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
bien y hay que darle honor

2055
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
a quien honor merece

2056
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
el único merecedor es

2057
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
nuestro Dios

2058
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
en su hijo Jesucristo por supuesto

2059
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
los que opiden lo contrario

2060
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
lo lamento aquí hay un testimonio

2061
01:36:45,000 --> 01:36:47,000
de

2062
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
una pequeñita que estaba

2063
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
esperando un diagnóstico

2064
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
pues imagínense ustedes

2065
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
lo que se siente de tener a un familiar

2066
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
en esas condiciones esperando

2067
01:36:57,000 --> 01:36:59,000
un resultado

2068
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
de unos estudios

2069
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
en esos momentos es cuando te acuerdas

2070
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
que hay un Dios

2071
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
un Dios que cumple

2072
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
y ahí esta mi amiga

2073
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
que bueno que bueno mi querida Liliana

2074
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
gracias por compartir esta noticia

2075
01:37:13,000 --> 01:37:15,000
que para nosotros es muy alentadora

2076
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
nos hace sentir

2077
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
que este programa tiene una función

2078
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
una función social con todos ustedes

2079
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
no nada más espantarlos

2080
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
y también espantarnos nosotros no

2081
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
sino de que en realidad

2082
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
seamos una especie de hermandad

2083
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
y me da mucho gusto

2084
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
por esto que ha ocurrido

2085
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
y ya nada más a seguir

2086
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
con el tratamiento lo que tenga que

2087
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
pues llevarse a cabo porque

2088
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
si fue al doctor es porque se sentía mal de algo

2089
01:37:41,000 --> 01:37:43,000
verdad entonces ya

2090
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
descartamos lo peor y eso es muy

2091
01:37:45,000 --> 01:37:47,000
yo pienso es muy bueno

2092
01:37:47,000 --> 01:37:49,000
no sé que opinen ustedes

2093
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
quiero saludar a mi amigo

2094
01:37:51,000 --> 01:37:53,000
Lorenzo García

2095
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
dice saludos desde Salinas Victoria

2096
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
Nuevo León mi querido Lorenzo

2097
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
saludos hermano dice Vero Pinedo

2098
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
hola buenas noches a todos saludos

2099
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
desde Zacatecas Zacatecas

2100
01:38:03,000 --> 01:38:05,000
orale bien todos

2101
01:38:05,000 --> 01:38:07,000
saludos también a Alex Sandoval

2102
01:38:07,000 --> 01:38:09,000
buenas noches periodomaniacos

2103
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
desde California

2104
01:38:11,000 --> 01:38:13,000
orale gracias

2105
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
y Maria Mata

2106
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
decía que nos mandó

2107
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
un relato

2108
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
pero mi querida Mari

2109
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
necesitamos que nos digas cuál es tu terminación

2110
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
para buscarlo rapidísimo

2111
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
y a ver si hay tiempo de pasarlo todavía

2112
01:38:27,000 --> 01:38:29,000
y con mucho gusto

2113
01:38:29,000 --> 01:38:31,000
María Fernanda dice que va a pasar

2114
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
más seguido por aquí

2115
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
ya que casi siempre nos escucha con sus audífonos

2116
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
al estar haciendo

2117
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
sus labores y eso es muy

2118
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
muy bueno

2119
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
fíjense que hace rato les comentaba

2120
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
de ese asunto de la experiencia

2121
01:38:45,000 --> 01:38:47,000
que vivimos con Juan

2122
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
en una de tantas la verdad

2123
01:38:49,000 --> 01:38:51,000
que si fueron un buen

2124
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
un buen de visitas a casas

2125
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
en donde había manifestaciones

2126
01:38:55,000 --> 01:38:57,000
nos han llegado a preguntar

2127
01:38:57,000 --> 01:38:59,000
porque ya no lo seguimos haciendo

2128
01:38:59,000 --> 01:39:01,000
pues primero tuvimos que hacer una especie como de break

2129
01:39:01,000 --> 01:39:03,000
por el aspecto

2130
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
este del COVID que

2131
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
fue un momento que si se convirtió

2132
01:39:07,000 --> 01:39:09,000
muy muy riesgoso y la misma gente

2133
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
decía no no ya no

2134
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
pero no sé si ustedes recuerdan que inclusive

2135
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
recibimos una invitación

2136
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
de

2137
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
algunas personas que estaban trabajando

2138
01:39:19,000 --> 01:39:21,000
en la antigua penitenciaria

2139
01:39:21,000 --> 01:39:23,000
de Lecumberri

2140
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
que si mal no recuerdo ahora es el archivo

2141
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
histórico de la nación

2142
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
porque

2143
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
en ese sitio de Lecumberri

2144
01:39:31,000 --> 01:39:33,000
sabemos que ocurrieron cosas

2145
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
muy muy fuertes

2146
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
entre otras

2147
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
pues muertes había personas

2148
01:39:39,000 --> 01:39:41,000
inocentes que

2149
01:39:41,000 --> 01:39:43,000
estaban purgando una condena

2150
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
solamente por su forma de pensar

2151
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
había artistas

2152
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
bueno muchas personas muy

2153
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
connotadas pisaron lamentablemente

2154
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
esas celas de Lecumberri

2155
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
pero también

2156
01:39:55,000 --> 01:39:57,000
muchas personas

2157
01:39:57,000 --> 01:39:59,000
que si que habían

2158
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
provocado muchos daños

2159
01:40:01,000 --> 01:40:03,000
muchas muertes

2160
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
mucho dolor en

2161
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
varias familias es más

2162
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
hasta sembraron el terror en México

2163
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
porque pues eran criminales

2164
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
natos criminales

2165
01:40:13,000 --> 01:40:15,000
muy conocidos

2166
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
por sus obras tremendas

2167
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
que hicieron y los llevaron

2168
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
a ser detenidos a esa penitenciaria

2169
01:40:21,000 --> 01:40:23,000
de Lecumberri

2170
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
justo ahí se vieron

2171
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
varias cosas lo que les comentaba de

2172
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
personas que estaban purgando una condena

2173
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
por sus ideologías

2174
01:40:31,000 --> 01:40:33,000
sobre todo las que tienen que ver con el aspecto

2175
01:40:33,000 --> 01:40:35,000
político pero

2176
01:40:35,000 --> 01:40:37,000
ahí mismo había

2177
01:40:37,000 --> 01:40:39,000
unas

2178
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
le podemos decir celdas

2179
01:40:41,000 --> 01:40:43,000
que no tenían

2180
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
techo entonces los presos

2181
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
dormían digamos que a la intemperie

2182
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
al aire libre solamente eran

2183
01:40:49,000 --> 01:40:51,000
rejas como si fuesen

2184
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
loros o pericos

2185
01:40:53,000 --> 01:40:55,000
o aves

2186
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
que tienen en una jaula

2187
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
ahí estaban

2188
01:40:59,000 --> 01:41:01,000
purgando su condena era algo bastante

2189
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
fuerte entonces

2190
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
ese es un sitio donde

2191
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
se quedaron marcadas

2192
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
muchas muchas

2193
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
energías entonces en alguna

2194
01:41:11,000 --> 01:41:13,000
ocasión recibimos una invitación

2195
01:41:13,000 --> 01:41:15,000
para conocer

2196
01:41:15,000 --> 01:41:17,000
los lugares donde todavía

2197
01:41:17,000 --> 01:41:19,000
había ciertas manifestaciones

2198
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
ojalá que

2199
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
lo podamos retomar en

2200
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
este año y si no vamos

2201
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
a hacer nuestra propia investigación

2202
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
a ver si es verdad

2203
01:41:29,000 --> 01:41:31,000
que hay manifestaciones

2204
01:41:31,000 --> 01:41:33,000
no lo dudo ni tantito

2205
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
ya que si era un lugar que

2206
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
le llamaban el palacio negro

2207
01:41:37,000 --> 01:41:39,000
yo si considero que

2208
01:41:39,000 --> 01:41:41,000
las energías van siendo

2209
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
emanadas del sufrimiento del dolor

2210
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
de las emociones

2211
01:41:45,000 --> 01:41:47,000
que se van plasmando

2212
01:41:47,000 --> 01:41:49,000
en los rincones en las paredes

2213
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
y en esos lugares tan macabros

2214
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
nos despedimos

2215
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
porσ.

2216
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
No przechamos esta noche.

2217
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Muchísimas gracias por haber aceptado

2218
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
esta otra cita cada noche

2219
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
estamos escuchando relatos

2220
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
que en ocasiones

2221
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
nos sorprende

2222
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
que tengas excelente noche

2223
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
que dios te bendiga soy

2224
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
Gina Áviles.

2225
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
Yo también me despido soy Ignacio

2226
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
Nacho Muñoz agradecido con Dios

2227
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
y con ustedes

2228
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
porque juntos escuchamos

2229
01:42:21,000 --> 01:42:22,640
Que tengas una estupenda noche.

2230
01:42:22,640 --> 01:42:24,640
Y como decimos aquí...

2231
01:42:24,640 --> 01:42:26,640
Cabo...

2232
01:42:28,400 --> 01:42:30,400
El programa se termina.

2233
01:42:30,840 --> 01:42:32,840
Pero la investigación continúa.

2234
01:42:33,400 --> 01:42:34,400
Aquí...

2235
01:42:34,400 --> 01:43:04,000
La mano peluda.

2236
01:43:04,400 --> 01:43:07,400
Esta fue una producción de Grupo Forerunner.

