1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Grupo Fórmula.

3
00:00:09,000 --> 00:00:17,000
Advertencia. Las opiniones de los participantes y colaboradores no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

4
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Si este programa es escuchado por menores de edad, se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

5
00:00:23,000 --> 00:00:33,000
Porque nosotros hemos estado ahí. Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

6
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
El que no es conmigo en contra de mí es el que conmigo no recoge de ramos.

7
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

8
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
El demonio es una figura que ha aparecido en todas las culturas. Y no es una figura cristiana.

9
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

10
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

11
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

12
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Fantasmas.

13
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Voces.

14
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Apariciones.

15
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Psicofonías.

16
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural quedarán al descubierto aquí en...

17
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
La Mano Peluda.

18
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo, está emisión de lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica.

19
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

20
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
Soy Georgina Avilés y qué gusto que estés esta noche con nosotros.

21
00:01:56,000 --> 00:02:03,000
Hola, qué tal, cómo están? Buenas noches, gracias una vez más por estar aquí en este programa.

22
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Donde vamos a platicar de lo increíble y también de lo sobrenatural.

23
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Porque de lo que es natural en todos lados se habla mucho.

24
00:02:13,000 --> 00:02:24,000
Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes porque juntos tendremos una noche de experiencias.

25
00:02:25,000 --> 00:02:32,000
Queremos tu participación a través de la multilínea 55 52 79 22 91.

26
00:02:32,000 --> 00:02:42,000
La página RadioFórmula.com.mx y en Spotify encuentranos como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

27
00:02:42,000 --> 00:02:51,000
Claro que te invitamos a participar con nosotros haciendo uso del miedofón 55 21 93 59 26.

28
00:02:51,000 --> 00:03:00,000
55 21 93 59 26. Ahí nos puedes mandar un mensaje de voz o un mensaje de texto.

29
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Saludamos a las estaciones en la República Mexicana que se unen con nosotros.

30
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
Ciudad Guzmán Jalisco, Ciudad Juárez, Chihuahua, Coatzacoalcos, Culiacán, Duranco, Guadalajara, Guerrero.

31
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
Hermosillo, La Paz, Baja California Sur, Los Reyes y Guetamo, Michoacán, Mazatlal, Monterrey,

32
00:03:17,000 --> 00:03:25,000
Posa Rica, Puebla, Tabasco, Tijuana, Torreón, Querétaro y en Estados Unidos, Georgia y Las Vegas.

33
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
Bienvenidos a esta noche espeluznante.

34
00:03:30,000 --> 00:03:39,000
Descrito como una sombra oscura con sombrero de ala ancha, su presencia se asocia a una atmósfera opresiva

35
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
y escalofriante, provocando una sensación de ser observado por algo maligno.

36
00:03:45,000 --> 00:03:52,000
Aquellos que han cruzado caminos con esta entidad relatan experiencias vívidas,

37
00:03:52,000 --> 00:04:02,000
donde el Hartmann se erige en un rincón de la habitación casi imperceptible, pero inconfundiblemente amenazante.

38
00:04:02,000 --> 00:04:08,000
Las visiones oscuras del Hartmann no solo representan un fenómeno individual,

39
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
sino que también conectan a personas de diversas culturas y épocas lo que plantea,

40
00:04:14,000 --> 00:04:22,000
interrogantes sobre su naturaleza y el significado detrás de estas manifestaciones tenebrosas.

41
00:04:22,000 --> 00:04:30,000
Hoy, el Hartmann, figura sombría con sombrero, visiones oscuras.

42
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
¿Qué te parece el tema para esta noche? Me parece muy interesante.

43
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
Muy bueno, y eso solamente es para irlo comentando, irlo masticando de poquito en poquito.

44
00:04:41,000 --> 00:04:49,000
Pero lo principal, tú lo sabes, es escucharte a ti con todas tus historias, anécdotas y leyendas.

45
00:04:49,000 --> 00:04:57,000
Esto me pasó, aún no recuerdo cómo se hubiera sido ayer porque sí me asusté mucho.

46
00:04:57,000 --> 00:05:07,000
Este, se me pasó cuando estaba, tenía como unos nueve, diez años. Éramos mi hermano, mi papá, mi mamá y yo.

47
00:05:07,000 --> 00:05:18,000
Vivíamos en lo que era antes la casa de mi abuela, era una casa de Tejaban con ladrillo de barro.

48
00:05:18,000 --> 00:05:28,000
Una casa muy antigua. Mi padre un día decidió que quería tumbar la casa y hacerla de ladrillo.

49
00:05:28,000 --> 00:05:39,000
Ladrillo con parilla y todo. Y empezaron por destruir, tuvimos que quitar el cuarto de donde dormían

50
00:05:39,000 --> 00:05:50,000
mi hermano y yo, como tipo sala y la cocina. Y movimos todos los muebles, todas las cosas de esos lugares hacia el cuarto de mis papás.

51
00:05:50,000 --> 00:05:57,000
Entonces nos dormían mi hermano y yo, nos dormían con ellos en una cama grande que teníamos.

52
00:05:57,000 --> 00:06:03,000
Y me acuerdo que teníamos una televisióncita arriba de un ropero de madera.

53
00:06:03,000 --> 00:06:12,000
Una televisióncita que aparece en una cajita muy chiquita y teníamos que cerrar los ojos así para verla porque estaba lejos.

54
00:06:12,000 --> 00:06:18,000
Y en la zona se está, está mi hermano, yo y mi papá estamos yendo a la tele.

55
00:06:18,000 --> 00:06:27,000
Ahí acostados en la cama. Ya era tarde, ya eran como las nueve, las diez, estamos viendo un programa de noticias.

56
00:06:27,000 --> 00:06:35,000
Y pues mi mamá estaba planchando en un borro de madera que ella tenía.

57
00:06:35,000 --> 00:06:41,000
Estaba planchando, planchando, planchando. Y nos decía mi mamá ya duérmense.

58
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
Tenían las luces apagadas, estaba planchando solamente con la luz de la televisión.

59
00:06:46,000 --> 00:06:52,000
Y nos decían mamá ya duérmense porque mañana, yo no sé si era en algún lugar, no recuerdo a dónde.

60
00:06:52,000 --> 00:06:59,000
Y me decían nos, ya duérmense, ya duérmense. Y mi papá decía sí, ya duérmense, ya es tarde.

61
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
Y pues yo no, solamente me di la vuelta. Y me quedé dormido.

62
00:07:05,000 --> 00:07:14,000
Y para esto mi mamá estaba planchando de junto de la cama, cerca de la cama.

63
00:07:14,000 --> 00:07:24,000
Con la espalda hacia nosotros, por si se cansaba, se podía sentar allá en la cama, así de cerquita se estaba.

64
00:07:24,000 --> 00:07:31,000
De estar parada, se sentaba en la cama y otra vez agarraba más energía y se ponía planchando otra vez.

65
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
Y me quedé dormido, me di la vuelta y me acosté, me quedé dormido.

66
00:07:36,000 --> 00:07:44,000
Y de repente empecé a escuchar como unos crujidos, como que crujían así.

67
00:07:44,000 --> 00:07:49,000
Y dije, no, pues es la madera del ropero que está crujiendo.

68
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
De seguro siempre así se suena cuando cambia la temperatura en la noche.

69
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Así me explico un día a mi papá.

70
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
Y dije, bueno, y me dije, ya no vi la luz de la televisión.

71
00:08:00,000 --> 00:08:06,000
Dije, a su vez quedaron todos dormidos. Y mi mamá ya acabó de planchar.

72
00:08:06,000 --> 00:08:13,000
Y como que me di la vuelta otra vez, como si fuera para la televisión.

73
00:08:13,000 --> 00:08:20,000
Y vi que ya no estaba prender la televisión.

74
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Y vi que en ese momento pensé a mi mamá.

75
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Estaba sentada a la orilla de la cama, allí donde estaba planchando.

76
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Estaba la tenia como a mis pies.

77
00:08:33,000 --> 00:08:40,000
La cama estaba muy grande, así que mis pies llevaban como a la mitad de la cama.

78
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Y mi mamá estaba sentada hacia mis pies, hacia la orilla de la cama.

79
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Y bueno, lo que pensaba que era mi mamá, pero estaban a ver por qué.

80
00:08:50,000 --> 00:08:55,000
Y se miraba todo oscuro, no más poquito de la luz de la luna entraba por la ventana.

81
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Sí.

82
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Y se cansaba de ver poquito.

83
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
En ese tiempo mi pueblo no tenía los postes afuera de luz ni nada.

84
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Había poquita electricidad.

85
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Y bueno, yo miré a mi mamá allí.

86
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
Me acuerdo muy bien que estaba sentada, con la cabeza se agachada.

87
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
Y como con las manos cruzadas y una mano recargada en su cara.

88
00:09:20,000 --> 00:09:26,000
Sí, tenía su rostro recargado en una de sus manos.

89
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Y mi mamá no me dio cruzada, sí.

90
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Abajo de la otra.

91
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
Y de repente le dije, le dije, madre.

92
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Pero en voz bajita le dije, madre.

93
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
No te vas a acostar, le dije.

94
00:09:43,000 --> 00:09:49,000
Y de repente vi que algo se movió de junto de mí.

95
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Y estaban los demás acostados.

96
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
Pero lo que yo vi es que mi mamá ya estaba acostada.

97
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
O bueno, en eso pensé yo también.

98
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Porque vi tres bultos de junto de mí.

99
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Era yo, mi hermano de junto de mí.

100
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Y otros dos bultos aparte, que era mi mamá y mi papá.

101
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Y en ese momento como que no me di cuenta.

102
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Nomás solamente vi los tres bultos.

103
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Y dije, acaray, ¿quién es quién?

104
00:10:22,000 --> 00:10:28,000
Mi mamá la que está acostada o esta persona que está aquí sentada.

105
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Y yo siempre tratando de encontrarle lógica a las cosas.

106
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Dije, de seguro es una almohada lo que se ve de junto de mí.

107
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Y mi mamá está sentada todavía que se quedó dormida planchando.

108
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
Y así que lentamente me siento ahí donde estoy acostado.

109
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Y te estiro la mano para agarrar a mi mamá del hombro.

110
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Para despertarla.

111
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Y digo otra vez, madre, no te vas a acostar.

112
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Y de repente que se endereza.

113
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Esa cosa se endereza.

114
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Baja las manos así, cuando se tenían cruzadas.

115
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Así la miraba como la espalda se le enderezaba y la cabeza se le enderezaba.

116
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Y como que de repente voltea la cara así.

117
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Tenía unos ojos.

118
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
No eran rojos.

119
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
No eran como un color naranja, amarillo.

120
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Que brillaban porque se alcanzaba a ver que brillaban.

121
00:11:27,000 --> 00:11:35,000
Ok amigo, vamos a la pausa y regresamos en un instante para ver cómo termina este asunto de eso.

122
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Que brillaba precisamente Gina.

123
00:11:38,000 --> 00:11:45,000
El miedo FON 55-2193-59-26.

124
00:11:45,000 --> 00:11:57,000
Todo lo desconocido estará al alcance de millones de oídos aquí en La Mano Peluda.

125
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Hey Marca, ya sé que tú igual nos estás escuchando.

126
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
¿Te interesa crecer?

127
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
A nosotros también.

128
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
No pierdas más el tiempo y anúnciate con nosotros en rss.com.

129
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Queremos mostrarte cómo llegar más rápido a tus clientes y lograr tus metas más rápido.

130
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
Escríbenos a ventas arroba rss.com, ventas arroba rss.com.

131
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Y sabrás que se siente estar en boca de todos.

132
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Porque no todo tiene explicación lógica.

133
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
La Mano Peluda.

134
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
Continuamos y vamos a concluir con este relato que estábamos escuchando.

135
00:12:53,000 --> 00:13:06,000
No se le empezaba a ver otra figura como de que tenía orejas, de que tenía otra cosa así.

136
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
Mi mamá siempre usaba orejas, no se la miraban ni que los brindaretes le brillaran con poqueta de los que había.

137
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Pero los ojos sí le brillaban.

138
00:13:13,000 --> 00:13:22,000
Y volteó así hacia su izquierda como si estuviera viendo para afuera de la ventana.

139
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Y luego volteaba medio cuerpo así hacia donde estoy yo.

140
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Y ya la estoy viendo casi de frente.

141
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Tenía como a un metro de mi...

142
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
Me volteé a ver y como que me tiró un manotazo así.

143
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Como que si me quisiera agarrar de la mano donde yo la tenía estirada para agarrar el hombro.

144
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Porque no lo alcancé a agarrar.

145
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
Y me estira la mano y ni siquiera le vi que tenía dedos.

146
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
O sea no tenía nada.

147
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Nomás se miraba el brazo así que los tiró y me tiró un manotazo.

148
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Bueno, con el brazo me quería agarrar el mío.

149
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Y nomás sentí que hizo como el aire así.

150
00:14:01,000 --> 00:14:07,000
Cuando uno hace movimiento rápido, sentí el aire que soltó el movimiento en mi mano.

151
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Y la quité.

152
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Y ya de repente dije, caray, esa no es mi mamá.

153
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Y esa cosa se me quedaba viendo.

154
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Así donde estaba sentada no se movía.

155
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
No se movía para nada.

156
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Nomás tiró el manotazo y otra vez recogió el brazo.

157
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Y lo cruzó con el otro.

158
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Y se quedó viendo con las manos cruzadas.

159
00:14:31,000 --> 00:14:38,000
Y parecía que pasó una hora que se me quedaba viendo y yo ahí paralizado.

160
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Y yo empezaba a sudar, sudar con lo que estaba sudando mucho.

161
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Estaba sudando y sudando y sudando.

162
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Y se me quedaba viendo.

163
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Y luego de repente volví otra vez para ver la ventana.

164
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Y otra vez me dio la espalda completamente.

165
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Y agachó la cabeza.

166
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Y ahí se quedó.

167
00:14:58,000 --> 00:15:05,000
O sea, así como la encontré, en la boca cuando desperté, otra vez volvió esa postura.

168
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Y estaba oscuro, oscuro, oscuro.

169
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Pero esa figura estaba más oscuro que la oscuridad de la noche.

170
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Estaba muy oscura.

171
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Y yo sudando así, no tenía miedo.

172
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Nomás sentía la adrenalina del susto que me pegó.

173
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
Y me volví a acostarme, me volví a echar mi cobijo encima.

174
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Pero otra vez hasta la cabeza porque yo no lo quería ver.

175
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Y yo pensaba, bueno si no me mira.

176
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Entonces, va a pasar que ya no estoy.

177
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Y ya me quedé dormido.

178
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Así, no sé a qué horas me quedé dormido.

179
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Y me desperté.

180
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
De penas estaba saliendo el sol cuando desperté.

181
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Me desperté de un salto.

182
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Y volteé a ver a donde estaba esa figura anoche.

183
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Y ya no había nada.

184
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Ya ni la mesa de planchar estaba ahí.

185
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Cuando me desperté estaba esa figura.

186
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Y estaba la plancha, el burro de planchar ahí.

187
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Y ya no estaba nada, nada.

188
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Y mi mamá seguía ahí acostada.

189
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Porque sí me volteé a ver si estaban todos allí.

190
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Mi mamá estaba acostada.

191
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Mi papá y mi hermano.

192
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Estaban todos ahí acostados.

193
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Yo solamente dije, me preguntaba, ¿qué fue eso?

194
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
¿Por qué no me dio miedo?

195
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
¿Por qué no sentí yo algo así?

196
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Como la gente describe que le da pánico.

197
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Y pues así quedó.

198
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Ya le conté a mi mamá.

199
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Y me dijo, ese mismo mañana que fuimos a la ciudad.

200
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Fuimos a la ciudad a comprar mandado.

201
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Y ya después al centro, cuando compra mandado,

202
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
le estaba platicando lo que mi mamá estaba comprando.

203
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Y me dijo, sí, es que te duermes tarde.

204
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Y por eso te vienen a asustar.

205
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Y ahí estuve de que ya no me duermen tarde.

206
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Para que no me asustaran.

207
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Pero no funcionó.

208
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Y después le platicaré.

209
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Porque bueno, que pase buenas noches.

210
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Hasta luego.

211
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Y saludos a todos los de Spotify también.

212
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Los escuchamos por Spotify.

213
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Adiós.

214
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Pues muchas gracias, amigo.

215
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Sí, ya lo saben.

216
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
Ya nos pueden escuchar en Spotify como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

217
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Así nos encuentran.

218
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Así nos buscas.

219
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Y así nos encuentras.

220
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Y por supuesto, en el momento que tú tengas una duda,

221
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
que nos estés escuchando, que hayas descargado los podcast de hace

222
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
cuatro o cinco meses y te surja una duda o un comentario,

223
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
hazlo porque eso siempre está vigente aquí con nosotros.

224
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
El Hardman es una de las entidades paranormales

225
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
más inquietantes que ha captado la atención de todos aquellos

226
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
que han experimentado algún fenómeno sobrenatural.

227
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
Esta figura enigmática caracterizada por ser una sombra alta

228
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
con un sombrero de ala ancha,

229
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
ha sido reportada en diversas culturas.

230
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
No solo aquí en México, también alrededor del mundo.

231
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Esta figura oscura que aparece en las habitaciones,

232
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
sobre todo durante la noche.

233
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
Este patrón es común, el sombrero.

234
00:18:14,000 --> 00:18:20,000
Por eso se le llama el Hardman y está asociado con las figuras sombra.

235
00:18:20,000 --> 00:18:26,000
Estos seres oscuros que se perciben como siluetas humanas sin rostro

236
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
ni rasgos distintivos.

237
00:18:28,000 --> 00:18:34,000
Sin embargo, lo que lo hace diferente es precisamente el sombrero

238
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
que lo hace único dentro de esta clase de apariciones.

239
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Algunos creen que podrían ser líderes de estos seres

240
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
o una entidad superior en comparación con las figuras sombra,

241
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
que hace poquito hablamos también de ellas.

242
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Sí, sí, es un personaje que a lo largo de la historia

243
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
ha aparecido en diversas ocasiones

244
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
y muchos han registrado alguna anécdota como esta.

245
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Mira, Lauris nos manda lo que le sucedió a ella

246
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
con el hombre del sombrero.

247
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Dice, eran más o menos las dos con 48 de la madrugada

248
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
cuando me chiflaron dos veces.

249
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
No hice caso porque pensé que era la televisión

250
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
hasta el segundo chiflido

251
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
y después dijeron mi nombre.

252
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Fue cuando contesté y me dije a mí misma,

253
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
¿me estarán hablando? ¿Escuché mi nombre?

254
00:19:26,000 --> 00:19:33,000
Y fui. Sólo la luz del baño me alumbraba un pedacito de la sala también

255
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
y mi habitación, lo demás completamente a oscuras

256
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
y me asomé a la ventana por la sala y no era nadie.

257
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
De regreso fue cuando quedé en shock,

258
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
con mi cuerpo temblando,

259
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
no podía creer lo que mis ojos estaban viendo.

260
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Era el hombre del sombrero.

261
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Me le quedé viendo, pero muy bien,

262
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
para ver si no era mi imaginación y nada,

263
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
era verdad lo que estaba frente a mí,

264
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
tapándome mi camino hacia mi habitación

265
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
y no quería ni moverme por miedo a que me atacara.

266
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Me armé de valor, bajé mi cabeza y caminé hacia mi habitación.

267
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Ese escalofrío recorrió todo mi cuerpo.

268
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Al pasar al lado de él, mientras caminaba,

269
00:20:17,000 --> 00:20:23,000
sentía que mi piel se me erizaba de los pies a la cabeza.

270
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Una sensación horrible la que pasé esa madrugada.

271
00:20:27,000 --> 00:20:32,000
Exacto, una situación que como tú la estás describiendo,

272
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
vaya que fue espeluznante.

273
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Así es, bueno, pues si no fue espeluznante,

274
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
entonces díganme ustedes,

275
00:20:41,000 --> 00:20:47,000
¿qué sentirían si de buenas a primeras se les aparece el Hatman?

276
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Saludamos a Jesús Mike, dice buenas noches peludomaniacos,

277
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
saludos desde Chihuahua, Chihuahua

278
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
y a mi esposa Sara Cortinas, un saludo Gina y Nacho.

279
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Claro que sí, bienvenidos.

280
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Vámonos con relatos, buenas noches, ¿cómo te llamas?

281
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Betty.

282
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
¿Betty estás en Michigan?

283
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
En Michigan, sí, aquí después de un año los vuelvo a contactar.

284
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Betty, te tardaste muchísimo,

285
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
pero nos da gusto que nuevamente estemos aquí con la oportunidad de platicar.

286
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
¿Y de qué se trata tu relato?

287
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Bueno, esto tiende más o menos ya 12 años.

288
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Yo estudiaba el bachillerato en ese tiempo, la preparatoria.

289
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Desde hace un año yo les quería contar esta historia

290
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
porque es algo muy fuerte que nos pasó el día de nuestra graduación.

291
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
A ver, cuéntanos.

292
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
Bueno, un día antes de graduarnos fue en julio, que son las clausuras,

293
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
suponiendo que nos graduábamos el 8, el 7 se tiene la costumbre en esa escuela

294
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
que se hace una comida allá en el estado de Puebla,

295
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
porque yo en ese tiempo estaba yo en México.

296
00:21:54,000 --> 00:22:01,000
Y un día antes se hace una misa, una acción de gracias por la graduación

297
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
porque la mayoría en ese municipio son católicos, somos católicos.

298
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
Se hace una misa y una comida después de la misa, puros alumnos y maestros,

299
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
no papás, no padrino, solo alumnos.

300
00:22:13,000 --> 00:22:19,000
Y estábamos en medio de la comida y llega un primo de un compañero y dice,

301
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
¡Ey! Se murió el abuelo.

302
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Le grita así muy fuerte, muy fuerte y se murió el abuelo.

303
00:22:25,000 --> 00:22:30,000
Y se desencaja mi compañero, se desencaja, no voy a decir nombres por respeto.

304
00:22:30,000 --> 00:22:36,000
Se desencaja y sale corriendo, sale corriendo de la escuela.

305
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Y pues al otro día fueron los honores a la bandera

306
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
y pues ese compañero que fue mi su abuelito teníamos más,

307
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
había más nietos de ese señor en la escuela.

308
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Entonces decidimos hacer una vaquita, pedir cooperación

309
00:22:54,000 --> 00:23:00,000
y decidimos llevar esa cooperación a donde estaba el difunto.

310
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Sí, como apoyo, claro.

311
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
Como apoyo exactamente en nombre de toda la institución

312
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
porque había más alumnos que eran nietos del señor.

313
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Y pues yo no era ciesa de grupo ni nada,

314
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
pero como a mí siempre me había gustado ir a los concursos de oratoria

315
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
y todo eso, a mí me dijeron, no, pues Betty, Betty, que hable,

316
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
porque a ella le gusta mucho hablar.

317
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
Entonces llegué, dimos el peso, me fuimos todo, mi grupo, éramos 47 alumnos

318
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
y llegamos a la casa del señor, todo muy bien.

319
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Nos atendieron, nos residió la familia, la esposa,

320
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
nuestro compañero que le dieron la noticia.

321
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Ese día que fue nuestra clausura oficial en la noche

322
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
iba a ser nuestro, nuestro, nuestro disco, nuestro baile.

323
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Entonces comimos, nos hicieron comer porque se acostumbra,

324
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
son los pueblos que van a comer.

325
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Betty, aquí te voy a interrumpir por la pausa, ya sabes que no, perdona,

326
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
pero regresamos rápido contigo.

327
00:23:55,000 --> 00:24:02,000
El miedo FON 55-2193-59-26.

328
00:24:02,000 --> 00:24:11,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar, correr, gritar y sudar,

329
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
la mano peluda.

330
00:24:14,000 --> 00:24:31,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil, la mano peluda.

331
00:24:31,000 --> 00:24:39,000
Continuamos con Betty, todo el grupo fue, pues, a presentar el Pésame a la Familia

332
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
y continuamos, Betty.

333
00:24:41,000 --> 00:24:46,000
Sí, entonces ya les mencionaba, nos recibieron y ya nos pasaron a comer

334
00:24:46,000 --> 00:24:52,000
y pues ahí tardamos como una hora acompañando al cuerpo y a la familia

335
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
y pues ya dicen, no, pues hay que pasar a dar las gracias.

336
00:24:55,000 --> 00:25:00,000
Y yo me acuerdo que cuando nosotros llegamos la caja estaba cerrada

337
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
y cuando nosotros ya nos pasamos a despedir la caja estaba abierta

338
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
porque en ese momento estaba la doctora que estaba preparando el puente

339
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
y estaba la doctora que estaba preparando el cuerpo

340
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
pero pues nosotros nos acercamos sin saber porque la puerta estaba abierta,

341
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
o sea, seguía abierta, no la cerraron.

342
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
Allá había terminado la doctora de preparar el cuerpo pero la caja estaba abierta

343
00:25:23,000 --> 00:25:29,000
y de repente ya estoy hablando pero no se acercan todos mis compañeros,

344
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
mis compañeros algunos se siguieron hacia la calle principal

345
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
y es una pendiente y iban pasando.

346
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
Cuando yo me salgo con los que me acompañaron a dar las gracias

347
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
y a despedirnos de la familia veo que a una compañera ya la llevaban así en peso,

348
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
o sea, la sustuvo un compañero de la cintura, ya la llevaban peso

349
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
y me gritan, dije, ves, por allá se acostumbra en el pueblo

350
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
cuando alguien se pone mal, le pon así como de, qué dicen, de mal aire

351
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
o una posesión o algo, le ponen humo de cigar

352
00:26:03,000 --> 00:26:09,000
y en ese tiempo estaba una marca famosa azul que servía que era como que 100%

353
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
cigarrillo, tabaco.

354
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Entonces corro a la tienda que iba cercana y le empiezan a poner humo,

355
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
pues así no la llevamos porque ya iba yo con esa compañera

356
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
y el compañero y otros grupos, otros compañeros, éramos como diez,

357
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
la llevábamos en peso, o sea, casi desmayada,

358
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
pero le decíamos no te duermas y ella nos decía, ya no podía hablar,

359
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
estaba como que trabada la pijada.

360
00:26:35,000 --> 00:26:41,000
Y llegamos al bachillerato y nos ve un psicólogo, imaginen,

361
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
se me sorprendió que un psicólogo se metió en el papel de que

362
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
esta está poseída, si a esta le pasó algo, tiene mal aire, no sé,

363
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
y rápido nosotros ahí corremos con los vecinos,

364
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
con las hierbas, con el huevo, la empezaron a limpiar

365
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
y mismo el psicólogo le estaba limpiando

366
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
y le da el huevo a otra compañera, o sea, le pasa el huevo a otra compañera.

367
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Yo miré esto porque yo corrí y me decían,

368
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
para que no pierda la sensibilidad, ve por un cepillo de fibras naturales

369
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
y ahí cerca habíamos caballerangos y se los fui a pedir.

370
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Y ya cuando le estaban dando el mastase a mi compañera,

371
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
que fue la primera que empezó, apenas mi otro compañero

372
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
agarra la que le pasaron el huevo y se empieza a poner también mal.

373
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
O sea, pero era una cosa que sacaba en espuma de la boca,

374
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
estaban trabadas de la quijada, o sea,

375
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
era sorprendente como lo que estaba pasando en ese momento.

376
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
Corrió como media hora y ellos estaban más y cerca de la escuela

377
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
había un señor que era un médico naturista.

378
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
Se le juntaba muchísima gente y pues eran de esas personas que dicen,

379
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
realmente tenían ese don de curar porque no cobraba caro,

380
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
es más, a veces cuando ibas con esa necesidad de que no tienes dinero

381
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
y te curaba gratis. Y dicen que las pasaron a su sala

382
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
y a donde él hacía oración porque era un espiritista,

383
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
le dicen, un médico naturista espiritista, algo así le decía.

384
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
El señor ya murió. Y dicen que las ponen en su sala, en el sillón

385
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
y a una de ellas le sacó así de su bolsa, de su guayabera,

386
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
del lado del corazón sacó un puro.

387
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
Ahí me contó un compañero que las llevó, o sea que acompañó a ellas

388
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
y le pasó por encima a una, un puro.

389
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
Tanto que dice ese compañero, ella se desmayó y le di dos cachetadas

390
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
para que reaccionara porque ya la estaba yo perdiendo.

391
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Pero el señor me dijo, no, no hagas eso, ahorita va a reaccionar.

392
00:28:41,000 --> 00:28:47,000
Reaccionó a mi otra compañera, la segunda que comenzó a ponerte mal,

393
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
la sacaron de ahí, ya no lograron que la curara el señor ese.

394
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
Bueno, a mi otra compañera la llevan a la casa de una de sus cuñadas,

395
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
se empieza a poner más mal y ella empieza a hablar así como que,

396
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
a disbarear, a decir cosas incongruentes.

397
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Y decía que quería ir a la iglesia, que quería ir a la iglesia.

398
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Y pues ya miraron los del ayuntamiento, los de la presidencia municipal

399
00:29:11,000 --> 00:29:16,000
que iba mal, o sea porque les dijo llevaba ya espuma por la boca.

400
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Y dicen, ¿qué tiene? ¿qué tiene esta señorita?

401
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
Y dicen, no, pues empezaron, fueron al velorio, miren.

402
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Dicen, no, allá cuando te pasa eso, que hay un difunto,

403
00:29:24,000 --> 00:29:32,000
dicen que él te asombró o la sombra del difunto se pone en tu cuerpo, el espíritu.

404
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
Y allá la palma bendita que se bendice el domingo de Ramos

405
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
sirve como para saumar las casas, lo ocupan allá en ese cuarto.

406
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
Los de la presidencia la empiezan a saumar con chiles,

407
00:29:45,000 --> 00:29:50,000
la empiezan a poner humo de la palma, huevos y todo.

408
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
La muchacha reacciona.

409
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
Bueno, pasa la primera compañera, su tío, dicen que también es naturista,

410
00:29:58,000 --> 00:30:07,000
fura, la curó, dicen que el señor dijo que él tenía un espíritu muy fuerte en el cuerpo.

411
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
Las dos llegaron al baile de graduación, pero la que primero comenzó,

412
00:30:11,000 --> 00:30:16,000
mi compañera que comenzó la primera, llegó con el cabello corto.

413
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Y le digo, ¿por qué te cortaste el cabello hace dos horas?

414
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
Yo te miré y estabas mal, pero tu cabello estaba largo.

415
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Dice, no, mi tío me dijo que cuando pasa eso se tiene uno que cortar el cabello,

416
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
para que no te agarren tus energías.

417
00:30:29,000 --> 00:30:37,000
Bueno, pasó nuestra noche de baile y todo, y al otro día, al día siguiente que nos vimos,

418
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
nosotros le dijimos, o sea, ¿qué sentían, qué vieron?

419
00:30:41,000 --> 00:30:47,000
La primera dice que ella perdió la noción del tiempo, dice, yo sentí que me dormí y desperté, dice.

420
00:30:47,000 --> 00:30:53,000
Yo desperté ya en mi casa, cuando mi tío me estaba cortando el cabello, el tío le cortó el cabello.

421
00:30:53,000 --> 00:31:01,000
Y la otra le digo, ¿y tú? Dice, ay no, yo veía yo al señor en la iglesia, porque él la llevó a la iglesia, dice.

422
00:31:01,000 --> 00:31:07,000
Yo veía yo al señor, dice, pero yo al señor, yo lo veía que pasaba por la calle con su caballo, dice.

423
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
Pero yo nunca, nunca escuché su tono de voz, dice.

424
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
Y el señor me decía que nos tenía que llevar porque él no tenía que haber muerto, dice.

425
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Él no se iba solito, dice. Y nos quedamos así.

426
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
Bueno, pasaron los días y pues nos hacen comidas así de graduación.

427
00:31:23,000 --> 00:31:29,000
El señor era compadre de mi papá y a mí me entró mucho miedo, así como al cuarto día me entró mucho miedo.

428
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
Y yo no podía yo dormir, me despertaba yo a las 3 de la mañana, a las 12 de la noche.

429
00:31:33,000 --> 00:31:39,000
Y mi mamá le comentó a mi papá, ¿y sabes qué? Becky está así, tiene transacciones,

430
00:31:39,000 --> 00:31:48,000
se despierta llorando, tiene miedo y porque yo tengo una hermana que también tiene epilepsia y comenzó a raíz de algo similar.

431
00:31:48,000 --> 00:31:54,000
Dice que mi papá podía curar de mal de ojo, mi papá ya murió.

432
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
Y me limpió mi papá y me dice, con esto vas a quedar bien, y me dijo, bueno.

433
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
Y pasó el día siguiente, me dice, ¿cómo te sientes? Y digo, no.

434
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Yo tengo más miedo y veo a tu compadre, le digo.

435
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
O sea, yo lo veo, siento que él me sigue. Dice, ok, no te preocupes.

436
00:32:10,000 --> 00:32:16,000
Cortó una vara a mi papá y dice que fue a guardear así la tumba del señor.

437
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
Y le dijo, dice, deja en paz a mi hija porque ella no tiene la culpa de lo que te pasó.

438
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Al señor le dio un infarto en su rancho. Fue una muerte inesperada.

439
00:32:25,000 --> 00:32:31,000
Ella no tiene la culpa ni las muchachas. Dice, déjalas en paz y tú descansa en paz.

440
00:32:31,000 --> 00:32:36,000
Y si no es por las buenas, va a ser ahora sí que amentada de mamá.

441
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
Dice, pero si a partir de que mi papá sorregase a su compadre a la tumba.

442
00:32:41,000 --> 00:32:47,000
Sí, yo me sentí mucho mejor, más tranquila. Pero a mis compañeras les pasó eso.

443
00:32:47,000 --> 00:32:53,000
Oye, pero ¿por qué se originó todo especialmente con esta chica?

444
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
Pues no sé. Dicen que ellas son muy bonitas.

445
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
Y les digo, fuimos a dejar la cooperación, la vaquita que hicimos.

446
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Y como que dicen que agarraron el mal aire.

447
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
A ella le dicen mal aire, no sé cómo explicarlo para que me pudiera entender.

448
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Como que el espíritu del señor se adentró en ella.

449
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
La primera compañera que comenzó a sentirse mal, ella dice que como que perdió la noción del tiempo.

450
00:33:18,000 --> 00:33:23,000
Ella no se acuerde de nada. Pero la segunda sí dice que habló con él.

451
00:33:23,000 --> 00:33:28,000
Y le dijo, yo no me creí o morí. Yo no me quiero ir solo.

452
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Dice que ella nos llegó a contar.

453
00:33:31,000 --> 00:33:40,000
Y yo así me quedé. Y era super, de verdad, de primera manera horrible verla como una ya estaba, ya estaba así suelta.

454
00:33:40,000 --> 00:33:47,000
O sea, cuando alguien se desmaya todavía ves cómo le, la vena le está brincando.

455
00:33:47,000 --> 00:33:53,000
A ella ya estaba, el pulso ya estaba demasiado.

456
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
La primera. A la segunda ya no me tocó verla así muy mal.

457
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Porque la llegó la familia por ella.

458
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Y les digo que quisiera ir a la iglesia. Y ya hablaba cosas extrañas.

459
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
Después no les contó si esto ya le había ocurrido antes.

460
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
A ella?

461
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Sí.

462
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
No, no, no, nunca, nunca.

463
00:34:17,000 --> 00:34:23,000
Y fue la primera vez cuando fuimos a ese duelo.

464
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Sí, pero les digo, llegamos y yo les pregunté todavía.

465
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Una de ellas era muy mi amiga, la primera que comenzó.

466
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
Y le digo, le digo, y no sentiste nada cuando estábamos comiendo?

467
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
Digo, qué tal? Yo todavía dentro de mis tonterías en ese tiempo de adolescente.

468
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
Le dije, le digo, no sería que estaba mal la carne de puerco?

469
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Me dice, no, porque nos hubiéramos puesto mal todos.

470
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Sí, eso sí.

471
00:34:48,000 --> 00:34:54,000
Dice, o sea, tú te hubieras puesto mal, o por lo menos alguien hubiera tenido infección estomacal.

472
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Dice, no, nada más ella y yo.

473
00:34:56,000 --> 00:35:03,000
Y pues ya después el psicólogo dice, es algo inexplicable que yo le paso las hierbas con lo que limpié.

474
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Y la otra comienza.

475
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
Después ya les decíamos las poseídas porque casi fue eso.

476
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Pero sí, ya después él.

477
00:35:13,000 --> 00:35:18,000
Yo me llevaba muy bien con el señor que nos vio y dice que sí, que traían algo muy fuerte.

478
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
Y él dice que él pensaba que iba a pasar algo más.

479
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
O sea, que mis compañeras iban a morir.

480
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
Realmente, dice, fue muy sorprendente lo que pasó.

481
00:35:30,000 --> 00:35:39,000
Pero sí, es de esas, el señor que falleció, con todo respeto, verdad, y en gloria esté, en paz, descanso, donde quiera que esté.

482
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
Era de esas muertes que se sentía la noche bien pesada.

483
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
O sea, muy fuerte.

484
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Oye, ¿por qué falleció el abuelito?

485
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
El señor falleció de un infarto en su rancho.

486
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
También como mi papá.

487
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
El señor falleció de un infarto en el rancho.

488
00:35:55,000 --> 00:36:01,000
No hacía ninguna práctica, ¿sí? extrañas, oscuras, ni nada que ver.

489
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
No, no, nada más allá en el pueblo.

490
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Yo también puedo.

491
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Muchas gente es muy común que te hagan mal de ojo.

492
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Pero no todas las personas saben curar allá en el pueblo.

493
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Así se nos conocen.

494
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
O sea, no toda la gente.

495
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Pero no es de curar que vayas así, que te llegue cualquier persona.

496
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Oye, te voy a limpiar.

497
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
No, solamente si tienes mal de ojo, te podemos curar.

498
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
O sea, no porque vayas ahí, que sientas que te hicieron alguna maldad como magia negra.

499
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
No lo podemos hacer.

500
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Hay personas, por ejemplo, en mi familia.

501
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Yo tengo medios hermanos.

502
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
Y mi papá podía hacer mal de ojo y podía curar.

503
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
Y mis hermanos también pueden, pero no tienen el don de curar.

504
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
Yo, por ejemplo, puedo hacer mal de ojo, pero puedo curar.

505
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Es algo que me heredó mi papá.

506
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
El señor ese, dicen, yo no sé, dicen que podía hacer mal de ojo y podía curar.

507
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Quizás tenía esa, ese don que tenía.

508
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
¿Esa es la capacidad?

509
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Pero así como que el señor practicara, no, era muy católico.

510
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
Era un señor de mis respetos para esa familia.

511
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
O sea, solamente mis respetos para esa familia.

512
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Y pues quizás, quién sabe, verdad.

513
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
A veces dicen que por ahí hay espíritus sueltos, qué tal.

514
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Y el señor no era el que se le presentó a mi compañera.

515
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Y solamente coincidió con la muerte del señor.

516
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
O sea, yo también les di punto de vista.

517
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Es algo inexplicable lo que pasó.

518
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Y fue también impactante para todos los compañeros.

519
00:37:33,000 --> 00:37:39,000
Y les digo, eran de esas noches que no quería uno que siguiera más la noche.

520
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Se hacen eternas esas noches.

521
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Claro.

522
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Oye, una experiencia que han pasado los años,

523
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
pero fue tan extraña, tan repentina.

524
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Bueno, desde el anuncio, ¿no?

525
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Que había fallecido el abuelito.

526
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
Pues todos se quedaron asorados.

527
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Obviamente esto no se puede predecir.

528
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Pero fue algo que empezó este proceso.

529
00:38:02,000 --> 00:38:09,000
Y tu amiga quizá era bastante perceptiva a un lado.

530
00:38:09,000 --> 00:38:14,000
A todo lo que dices que puede ser también animal, ¿no?

531
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Que ahí se pudo presentar.

532
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Y que ella fue más receptiva.

533
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Sí, el señor que las curó les dijo que,

534
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
después de que mi papá me dijo,

535
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
y como te sientes, le dijo,

536
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
dice, ahí, llévanla con el señor que cura.

537
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Dice, ¿por qué?

538
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Pues que vea, él me dijo,

539
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
dice, tú no te pasó nada,

540
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
dice, porque tú eres de espíritu fuerte.

541
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Tú traes el don, tú sabes que tienes un don.

542
00:38:37,000 --> 00:38:42,000
Pero yo en ese momento no sabía que podía hacer eso que les conté.

543
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Tú sabes que tú tienes algo.

544
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Tú lo vas a ir descubriendo.

545
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
El señor me lo dijo.

546
00:38:46,000 --> 00:38:50,000
Dice, pero tus compañeras tienen la sangre muy dulce.

547
00:38:50,000 --> 00:38:56,000
Entonces eso hace que cualquier persona que ya no esté en este ámbito terrenal,

548
00:38:56,000 --> 00:39:01,000
en este mundo, se meta a esa poder de ellas.

549
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Porque tienen la sangre dulce, porque están bonitas.

550
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Ella está, le dice,

551
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
y se burla, le va, yo qué bueno que estoy fea.

552
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Le digo, no, mija.

553
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Oye, provocaban envidia.

554
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Pero es que tú tienes espíritu fuerte, dice.

555
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Y no todos.

556
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Pero sí, sí, eso es muy común, no sé si en los pueblos.

557
00:39:19,000 --> 00:39:24,000
Pero a mí me da miedo que una vez, fíjense que yo estaba yo en la iglesia

558
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
y un niño no me quería agarrar.

559
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Y le digo a la mamá, ¿por qué esto es muy chillón?

560
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Dice, no, ya lo llevé con fulano, con fulano.

561
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Dice, hasta con una bruja.

562
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Dice, no, no.

563
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Dice, dice que tiene bien, está muy mal.

564
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Digo, a ver, préstamo.

565
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
Y solamente le puse saliva en atrás de las orejas.

566
00:39:43,000 --> 00:39:47,000
Como me enseñó mi papá, se supuestó que hay una forma específica de quitarle mal de ojo.

567
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Lo hice.

568
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Y después me dice mi amiga, la señora,

569
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
que ya la hice de habla, o sea, nos perdimos la pista pues.

570
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Y me dice, él dice,

571
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
dice, no puedo creer que fui a tantos lugares, pagué tanto, dice.

572
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Y tú, dice, le hiciste a mi hijo algo tan simple, dice.

573
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Pero yo estaba ya en la iglesia, estábamos poniendo flor,

574
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
que iba a haber una boda.

575
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Y luego nos llamaron para arreglar la iglesia.

576
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Y dice, tú nada más te acercaste a mi hijo y le hiciste eso, dice.

577
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Y ya sanó, dice.

578
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Y hasta ahora, hasta ahora es un jovencito como de 11 años, un niñito como de 11 años.

579
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
Y allá ando y me dicen, me dicen que fue la última vez que él se enfermó feo.

580
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
¿Mm?

581
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Y me han llevado, bueno, cuando estaba yo allá en México, me llevaban niños así.

582
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Dos veces me llevaron una niña y un niño.

583
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Dos niñas y un niño, tres.

584
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Bien mal y sí, sí los pude, los pude curar.

585
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
Pero me dice mi mamá, dice, ya no te des esa fama, dice, ¿por qué?

586
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Allá en los pueblos se cree que de eso se pueden morir los niños.

587
00:40:49,000 --> 00:40:54,000
Y se te sale una vez, alguna antía, dice, alguien le pasa algo y entiendan que es por ti, dice.

588
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Sí, también eso es muy comprometedor, eh.

589
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Dice, sí.

590
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Y me dice, mamá, no, pero yo les digo, y yo, ¿saben que a mí me pasaba algo muy curioso?

591
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
Que yo sentía yo así como que la pesadilla, porque siente uno,

592
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
se siente uno cuando pasa eso con los animalitos.

593
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
A mí se me gustaba un becerrito.

594
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Ya después, al tercer día me enteraba yo que el becerrito ya se estaba muriendo.

595
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
Y otra tenía que mirar muy fuerte o con las mascotas.

596
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
A mí me encantan los perritos.

597
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Y si yo veía yo un perrito, yo lo tenía que agarrar.

598
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Me decía mi papá, agárralo.

599
00:41:26,000 --> 00:41:31,000
Porque sin mentirles, una vez me gustó mucho un perro pastor alemán en un municipio cercano ahí

600
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
que mi papá fue a visitar a la persona, vendía ganado mi papá.

601
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Y me gustó un perro pastor alemán.

602
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
Y cuando mi papá fue a pagar un ganado que compró,

603
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
el perro nos dijeron que ya se había muerto.

604
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
¿Cómo?

605
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Pero dicen que tengo la mirada muy fuerte.

606
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Muy pesada.

607
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Muy pesada, exacto.

608
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
Entonces, como que de repente, cuando les digo que ya tiene un año que los contacté,

609
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
porque yo trabajaba yo en el día y después trabajaba yo en la noche.

610
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
Y yo dije, no, en la noche no los escucho porque voy a andar muy sugestionada.

611
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Entonces ahorita me voy poniendo al día.

612
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Pero desde hace un año les comentaba yo mis mensajes.

613
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Les voy a llamar para contarles una historia del bachillerato.

614
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Pero yo quería contactar a mis compañeras

615
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
para que ellas también les contaran a ustedes lo que ellas sintieron.

616
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Ándale, sí.

617
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
¿Y no pudiste contactarlas?

618
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
A una le mandé mensaje, pero me dice, no, no.

619
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
La segunda que comenzó me dice, no, no, ya no quiero recordar eso.

620
00:42:29,000 --> 00:42:38,000
Y a la otra me dio un poco de miedo preguntarle porque ya ahora es de asco.

621
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Lo que yo dije, qué tal, ella no quiere recordar esa etapa.

622
00:42:40,000 --> 00:42:46,000
Pero sí, les prometo, les prometo que les voy a preguntar qué sintieron en ese entonces.

623
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Y les voy a mandar mensaje mañana.

624
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Mañana les los mando.

625
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
Ah, ok.

626
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
No los dejes así otro año sin saber de ti, Betty.

627
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Queremos tu participación más frecuentemente.

628
00:42:57,000 --> 00:43:02,000
No, créanme que hay muchos relatos que a mí me...

629
00:43:02,000 --> 00:43:07,000
Uno que casi se lleva, yo tengo un niño, que casi se llevan los duendes a mi hijo.

630
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Y al otro día coincidió que me dice una persona, escuchaste.

631
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Y le digo, entonces no fue mi imaginación.

632
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
No, pero está muy bueno ese relato.

633
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
Pero mi mamá no me creía hasta que mi vecino, que es mi padrino, le dijo.

634
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Y ahora me quedo así como que no, entonces no soñé.

635
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Sí pasó.

636
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Cuando quieran se los puedo contar.

637
00:43:28,000 --> 00:43:36,000
Sí, Betty, nosotros queremos que más rápido que veloz nos cuentes todo lo que tú has vivido.

638
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Y aquí tienes tu espacio.

639
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Muchas gracias.

640
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Sí, si hubiera tiempo se los cuento.

641
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Es cortito, pero...

642
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
A ver, déjame ver.

643
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Sí.

644
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Quedan tres.

645
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Bueno, si quieres, a ver, vamos a escucharlo.

646
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Empezamos.

647
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Sí, vamos a escucharlo nada más que dos minutitos y nos vamos a corte.

648
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Pero regresamos contigo, ya sabes cómo es la mecánica.

649
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Vamos a iniciar pues.

650
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Ok, yo creo que termino rápido.

651
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Bueno, yo estaba en mi recámara, en mi cuarto.

652
00:44:04,000 --> 00:44:14,000
Y arriba, si es una pendiente por donde yo vivo, había un duelo de un joven que murió en el ámbito del Jaripe.

653
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Tuvo una caída y murió.

654
00:44:18,000 --> 00:44:24,000
Y era el velorio grande, ya le dicen, que es un día antes del septiembre.

655
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Sí.

656
00:44:25,000 --> 00:44:31,000
Y pues yo dormía a orillas, mi cuarto estaba a orillas de la calle, de la calle principal.

657
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Entonces yo estaba escuchando, estaba subiendo y bajando la gente.

658
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
Y eran exactamente las tres de la mañana y yo tenía a mi niño abrazando.

659
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Yo siempre dormía con el brazo abajo de la cabecita de mi bebé.

660
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Y a mí me venció horrible el sueño.

661
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Y cuando escucho de repente que chilla un bebé en la calle.

662
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
Y yo busco al mío y el mío resulta que ya estaba en los pies.

663
00:44:53,000 --> 00:44:59,000
Mi hijo nunca se movía para dormir, mi niño tenía como seis meses de nacido.

664
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Y lo busco y dije, átaraí.

665
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
Y rápido en mi mente vino y enseguida empecé a escuchar como pollitos.

666
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Y dije, estos son los duendes.

667
00:45:07,000 --> 00:45:13,000
Y pues ahora sí, con perdón de la palabra, ahora sí a mentadas de madre correrlo.

668
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Oye, ¿empezaste a escuchar como pollitos?

669
00:45:16,000 --> 00:45:25,000
Ajá, allá en el municipio donde yo vivo, los duendes, los duendesillos que son malos.

670
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
Dicen que se manifiestan como chillidos, así como piopio, como los pollitos.

671
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
Ah, Betty permíteme, ya nos vamos a la pausa y regresamos.

672
00:45:35,000 --> 00:45:43,000
El miedo fue 55-2193-59-26.

673
00:45:43,000 --> 00:46:12,000
Lo oculto se pone al descubierto aquí, en La Mano Peluda.

674
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
Porque tenemos mucho que decir, La Mano Peluda.

675
00:46:21,000 --> 00:46:29,000
Continuamos, estamos recibiendo tus mensajes a través del Miedofon acerca de estas apariciones del Hatman.

676
00:46:29,000 --> 00:46:41,000
Pero también estamos platicando con Betty y una característica especial que aquí hoy nos está contribuyendo a todo lo que hemos escuchado de fenómenos paranormales y de duendes.

677
00:46:41,000 --> 00:46:49,000
El hecho de escuchar este chirrido, este sonido que emiten los pollitos, piopio, piopio, piopio,

678
00:46:49,000 --> 00:46:56,000
se dice entonces que es el sonido que puede escucharse de los duendes, dice Betty.

679
00:46:56,000 --> 00:47:07,000
Así es, les digo que yo, o sea, estábamos, estaba yo dormida, estaba yo dormida, pero yo estaba escuchando antes de dormirme.

680
00:47:07,000 --> 00:47:16,000
Yo subí y bajaba la gente que iba al delorio. Y ya me vencía el sueño, llegó el momento en que me vencía el sueño, más o menos yo creo que como a la una de la mañana.

681
00:47:16,000 --> 00:47:22,000
Y yo me acuerdo que me volteé del lado derecho y abracé a mi bebé.

682
00:47:22,000 --> 00:47:35,000
Y me vencía el sueño y de repente me despierta un llorido de bebé, así como cuando son recién nacidos, y yo agarro y agarro con mi mano, busco a mi bebé.

683
00:47:35,000 --> 00:47:40,000
Y yo me quedé, estaba hasta los pies, o sea, a punto de caerse al piso.

684
00:47:40,000 --> 00:47:48,000
Pero yo siempre como es, hay un clima frío, siempre con esos edredones de borrega.

685
00:47:48,000 --> 00:47:55,000
Y yo dije, mi bebé no pudo haber brincado en el edredón, aparte de que le ponía el hormuado alrededor.

686
00:47:55,000 --> 00:48:03,000
Entonces, lo que hice fue abrazarlo y les repito, o sea, cuando a nosotros nos han dicho que cuando tú sientas una sensación mala,

687
00:48:03,000 --> 00:48:11,000
o sea, de mala vibra, porque luego se percibe que empieces a decir malas palabras para que esa, esa, esa, ese se vaya.

688
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
Entonces yo empecé así.

689
00:48:14,000 --> 00:48:23,000
Y mi mamá siempre tenía la costumbre, como mi hijo es el consentido, de despertarse y me iba a ver porque ella sabe que yo soy bien Facebookera y ya estaba allí en el teléfono.

690
00:48:23,000 --> 00:48:27,000
Entonces se me puso mi mamá, toca la puerta y dice, ¿cómo, cómo amanecieron hijas?

691
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
Y le digo, bien. Y le empezó a contarle, ¿usted cree que anoche escuché un bebé?

692
00:48:31,000 --> 00:48:38,000
Y mi mamá me dice, ay, es que la gente que estaba bajando, dice, ya ves que gente no piensa, dice, yo vivo rumbo al panter.

693
00:48:38,000 --> 00:48:45,000
Dice, ya ves que es camino de muertos y ahorita con el difuntito, dice, no piensan que llevan a sus criaturas.

694
00:48:45,000 --> 00:48:53,000
Digo, bueno, entonces ya yo seguí con mi niño que no se había despertado y yo estaba yo ahí mismo, que eran como siete y medio de la mañana.

695
00:48:53,000 --> 00:49:04,000
Y me dice, ahí quédate, dice, se ve que va a acercarlos. Y mi mamá sale al área de los lavaderos y les digo que está pegado junto a un vecino que es mi padre.

696
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
Y le dice, a mi mamá, dice, dice, oye, comadre, dice, ¿cómo amaneció?

697
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
Ya empezaron a platicar del difunto porque era de su familia, de mi padre.

698
00:49:12,000 --> 00:49:18,000
Punto y aparte del difunto. Y le dice a mi mamá, dice, oye, comadre, dice, ¿cómo está el vecino?

699
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
El vecino era mi bebé, así le decía. Bien, dice, ahorita los acabo de ir a ver.

700
00:49:22,000 --> 00:49:31,000
Dice, anoche se puso mal. Dice, no, ¿por qué? Dice, aquí a media barra chilló un niño, dice, yo pensé que era mi vecino.

701
00:49:31,000 --> 00:49:39,000
Y mi mamá dice que se escarapela, se le descalo frío. Dice, no. Y le corta la plática y se mete conmigo.

702
00:49:39,000 --> 00:49:45,000
Me dice, ahí, dice, sí fue verdad lo que me dijiste. Dice, digo, no, mami, ya no me dejó decirme.

703
00:49:45,000 --> 00:49:54,000
Después escuché por los lavaderos que iban los pollitos, le digo. Después escuchara al niño que chilló, le digo, escuché que iban los pollitos.

704
00:49:54,000 --> 00:50:02,000
Dice, no, dice, esos eran malos, dicen, eran los duendes. Y pues ya no tardó mucho y bauticé a mi niño.

705
00:50:02,000 --> 00:50:09,000
Porque decía, mi niño se me enfermaba mucho. Entonces decían que era necesario el bautizo y pues ya lo bauticé.

706
00:50:09,000 --> 00:50:17,000
Pero sí, allá es muy sonado eso de los duendes que chillan como niño.

707
00:50:17,000 --> 00:50:24,000
Y ya después cuando la persona se llega a percatar, ya es como pollitos.

708
00:50:24,000 --> 00:50:33,000
Fíjate, esto después de tantos años de escuchar relatos, no había oído esta característica de los duendes.

709
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Pero dices que son los duendes malos.

710
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Los malos, sí. Son los que pueden hacer este ruido.

711
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
Los duendes malos les gusta hacer travesuras o groserías.

712
00:50:44,000 --> 00:50:57,000
Sí, sí, son los duendes malos los que luego ahí dicen que esconen cosas o ya ven que luego también dicen que se llevaron los niños.

713
00:50:57,000 --> 00:51:08,000
Allá también se escucha lo de las brujas, los nahuales y antes antes en el pueblo se hablaba de unos que les decían los patomaclianos,

714
00:51:08,000 --> 00:51:14,000
que eran personas que salían a caminar por las veredas, los cerros con velitas.

715
00:51:14,000 --> 00:51:21,000
Pero es algo que ya como que con el paso del tiempo se fue acabando.

716
00:51:21,000 --> 00:51:29,000
Los nahuales todavía hace tiempo se escuchaba de un señor que se convertía así como una víbora pero larga y salía por las noches.

717
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Pero pues ya murió el señor.

718
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Pero sí, los duendes ya han estado ahí.

719
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
Y como yo vivo rumbo al panteón, es muy común, ¿verdad?

720
00:51:37,000 --> 00:51:42,000
Tanto la llorona escucharla a veces, como el grito del muerto.

721
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Es un pueblo muy antiguo.

722
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Entonces sí, sí es muy común.

723
00:51:47,000 --> 00:51:52,000
Pero sí, esa vez que lo que me pasó con mi niño y lo de mis compañeras es algo muy fuerte.

724
00:51:52,000 --> 00:52:01,000
Ok, pues todo siempre que escuchamos algún relato nos deja algo nuevo, algo que aprender.

725
00:52:01,000 --> 00:52:08,000
Y hoy tú nos compartiste también algo que se nos va a quedar por siempre.

726
00:52:08,000 --> 00:52:15,000
Y vamos a seguir pendiente contigo, con tus amigas a ver si se quieren reportar y también con otros relatos que quieras contar.

727
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
Claro que sí, muchas gracias por el espacio, un fuerte abrazo y es un gusto volverlos a escuchar.

728
00:52:20,000 --> 00:52:26,000
Y ahí me ando poniendo al día ya con... ya voy en diciembre apenas, el 8 de diciembre del 23.

729
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
Ah, no, pues todavía te faltan algunos meses.

730
00:52:29,000 --> 00:52:33,000
No, pero no se preocupen, me escucho como 10 relatos en todo el día.

731
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Entonces me voy a poner muy rápido al día.

732
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
Ah, bueno, entonces ponte al corriente y seguimos escuchando relatos.

733
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Ok, un gran abrazo, cuídense mucho, linda noche.

734
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
Igualmente, mi querida amiga, vaya que sí, dice mira ya voy en diciembre.

735
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Uy, pues casi llegamos al siguiente.

736
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Sí, ya estamos llegando al siguiente.

737
00:52:52,000 --> 00:52:57,000
Muchas personas que han visto al Hatman lo hacen en estados de parálisis del sueño,

738
00:52:57,000 --> 00:53:01,000
una condición en la que el cuerpo no puede moverse al despertarse

739
00:53:01,000 --> 00:53:06,000
y que aquí hemos escuchado tantos relatos de la llamada su vida del muerto.

740
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
Durante ese estado, las personas afirman haber visto al Hatman,

741
00:53:11,000 --> 00:53:17,000
este hombre con sombrero y que es una silueta, no se le distingue el rostro,

742
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
que se acerca poco a poco a su cama.

743
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
En ese momento, la persona no se puede mover.

744
00:53:23,000 --> 00:53:29,000
Esto genera aún más esta sensación de temor y de una angustia profunda.

745
00:53:29,000 --> 00:53:34,000
Sin embargo, también algunas personas han reportado verlo en sueños lúcidos

746
00:53:34,000 --> 00:53:39,000
o incluso en estados de plena conciencia.

747
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
¿A ti te ha ocurrido?

748
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Si es así, ¿qué esperas?

749
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Repórtate en este momento.

750
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Claro, te estamos esperando.

751
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
Oye, aprovecho rapidísimo para saludar a Gabriela Fernández,

752
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
que nos está escuchando y nos saluda, para Angélica Gaitán,

753
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
desde Mexicali.

754
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Bienvenida, Angélica.

755
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Elizabeth Hernández también ya está aquí con nosotros.

756
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Luis Flores Castañeda.

757
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
Jorge Valladares también, le saludamos.

758
00:54:04,000 --> 00:54:09,000
Y a Misael Salinas Sánchez, que nos escucha ya en Seattle, Washington.

759
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Un saludo, dice.

760
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Ya tiene muchos años que los escucho.

761
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Tenemos a alguien en la línea.

762
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Hola, buenas noches.

763
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Buenas noches.

764
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
¿Con quién tengo el gusto?

765
00:54:18,000 --> 00:54:22,000
Con Angelo Mix, de la activa Veracruz, la entera del mango.

766
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Sí, señor. Angelo, ¿verdad?

767
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Así es, señora.

768
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Así escuchan el programa de visiones oscuras.

769
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Muy bien, amigo.

770
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Como debe ser.

771
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Como tiene que ser.

772
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
Ya tenía rato que no nos comunicábamos contigo.

773
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Así es.

774
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
¿Y por qué nos tienes tan olvidados, mi amigo?

775
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
Es para saludarlos ustedes.

776
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Excelente, brother.

777
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
¿No nos quieres platicar una historia?

778
00:54:46,000 --> 00:54:50,000
No, por el momento no van a dar el agito, cuando tenga yo tiempo.

779
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Excelente.

780
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Bueno, pues entonces...

781
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Para saludarlos.

782
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Estaremos muy pendientes.

783
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Te agradecemos, amigo, tu atención.

784
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Que tengas bonita noche.

785
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Están preparando.

786
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Están preparando.

787
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Ya no le entendí.

788
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Ni Jota.

789
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
No sé si tú si le entendiste, Gina.

790
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Yo no, ¿eh? De verdad.

791
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Yo no le entendí.

792
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Pero también se vale hacer una llamadita para decir...

793
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Pues sí, de repente decir...

794
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Los estoy escuchando, saluditos.

795
00:55:19,000 --> 00:55:23,000
Nuestra querida Rosy Suárez está reportando a través del Miedofon.

796
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Y nos dice, les pido una oración

797
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
para el eterno descanso del señor José Vicente Cano.

798
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Falleció este día.

799
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Es el papá de mi hielo. Muchas gracias por todo.

800
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Los quiero mucho. Que Dios me los bendiga siempre.

801
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Rosy, a ti también.

802
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
Y por supuesto que vamos a incluir al señor, repito el nombre,

803
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
José Vicente Cano.

804
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Para que lo incluyamos en las oraciones.

805
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Y tú también te quieres unir en dar este apoyo espiritual

806
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
para la familia.

807
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Y para él mismo.

808
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
Para que sigues el camino de trascendencia.

809
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
Te lo vamos a agradecer.

810
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Claro que sí, por supuesto.

811
00:56:00,000 --> 00:56:05,000
Acuérdate que nosotros aquí siempre nos basamos en el...

812
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
Hoy por ti, mañana por mí.

813
00:56:09,000 --> 00:56:13,000
Así que, primero, hay que apoyar a nuestros amigos

814
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
con una oración que no nos cuesta nada.

815
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
Y también, sobre todo, ¿saben qué?

816
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
En estos casos yo siempre pienso que...

817
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Pues sí es importante hacer oración por el que ya se fue.

818
00:56:25,000 --> 00:56:30,000
Pero también muy, muy importantísimo

819
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
hacer oración por los dolientes.

820
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Los que quedan aquí entre nosotros

821
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
y que seguramente van a extrañar

822
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
a esa personita tan amada y tan querida.

823
00:56:40,000 --> 00:56:45,000
Pero que el destino le marcó su punto final.

824
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
Así que mis amigos, ahí les invitamos.

825
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
Y hagan esa reflexión.

826
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
¿Qué pasaría si me tocara a mí en algún momento dado?

827
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Que a todos nos va a llegar.

828
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
Tenemos a alguien en la línea. Buenas noches.

829
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Hola, buenas noches.

830
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
¿Con quién tengo el gusto?

831
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Con Joaquín.

832
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Joaquín.

833
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Oye, amigo, ¿desde dónde nos escuchas?

834
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Desde Yautepec.

835
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Perfecto, mi querido Joaquín.

836
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Oye, te voy a pedir un favor.

837
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Mira, vamos a ir a la pausa y regresamos contigo.

838
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
¿Te parece bien?

839
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Claro que sí.

840
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Ok, no te vayas.

841
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Así sal y vale, estoy aquí al pendiente.

842
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
El miedofón está listo.

843
00:57:23,000 --> 00:57:31,000
Mensaje de voz o de texto 55-2193-5926.

844
00:57:31,000 --> 00:57:38,000
Conocemos la leyenda y la hacemos realidad.

845
00:57:38,000 --> 00:57:54,000
La mano peluda.

846
00:57:54,000 --> 00:58:01,000
Yo soy Joaquín López Dóriga y los invito a escuchar las mejores entrevistas donde y cuando quieran.

847
00:58:01,000 --> 00:58:08,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

848
00:58:08,000 --> 00:58:15,000
Grupo Fórmula, abriendo la conversación.

849
00:58:15,000 --> 00:58:19,000
Porque conocemos de realidad a los especialistas.

850
00:58:19,000 --> 00:58:26,000
La mano peluda.

851
00:58:26,000 --> 00:58:31,000
Continuamos, relatos y experiencias de lo inexplicable.

852
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Y tenemos en la línea nuestro amigo Joaquín, ¿estás allí?

853
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Sí, aquí estamos.

854
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Excelente amigo, muchísimas gracias por tu paciencia.

855
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
¿Qué nos quieres platicar?

856
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Bueno, tengo dos historias.

857
00:58:45,000 --> 00:58:51,000
Una de ellas, la que más me impactó es el trabajo.

858
00:58:51,000 --> 00:58:56,000
Yo tengo que descansarme de aquí de Yautepec, de Madrogada.

859
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
Una ocasión llegando a Topilejo por la autopista.

860
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
Hay unas, ¿cómo le puedo decir?

861
00:59:04,000 --> 00:59:09,000
Empiezan unas cuevas que están así medio pronunciadas.

862
00:59:09,000 --> 00:59:13,000
Antes de eso, de aquí para allá hay un puente peatonal.

863
00:59:13,000 --> 00:59:21,000
Serían como las cinco de la madrogada aproximadamente.

864
00:59:21,000 --> 00:59:26,000
Iba yo como a unos 50 metros de ese puente.

865
00:59:26,000 --> 00:59:32,000
Cuando de repente de la nada vi una silueta.

866
00:59:32,000 --> 00:59:38,000
Una silueta como si hubiese sido agua de una persona que iba caminando.

867
00:59:38,000 --> 00:59:45,000
Pero al llegar a la división de los dos carriles se desvaneció.

868
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Se desvaneció.

869
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Pero era como si hubiese sido no humo.

870
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Como si hubiese sido agua.

871
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
Así transparente pero con la forma de una persona caminando.

872
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
De una persona ya adulta.

873
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Oye amigo.

874
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
No, sería así.

875
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
Digo, estoy tratando de entender esta descripción que nos haces.

876
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
Sería así como cuando ves hacia el frente de la carretera.

877
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
Y está muy caliente y se ve así como...

878
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Ándale, sí, así exactamente así.

879
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
Como cuando se ven los reflejos en el desierto.

880
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
Con la forma de la persona.

881
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
Pero que se vea como de una persona ya adulta.

882
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
Porque no se veía totalmente así erguido.

883
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
Sino que se ve así como si fuese caminando cansado.

884
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Es decir como una especie de anciano o algo así.

885
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Sí, ándale, sí como encorodado medio encorodado.

886
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
Así transparente como si hubiese sido agua.

887
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
¡Wow!

888
01:00:49,000 --> 01:00:53,000
Y la pasaste, la rebasaste y ahí quedó la cosa, ¿no?

889
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
No, así como iba yo.

890
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Así lo vi y así se desvaneció.

891
01:00:58,000 --> 01:01:04,000
Cuando yo llegué a donde se desapareció.

892
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Pues ya no había nada.

893
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
Yo lo vi como a unos 50 metros.

894
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
Cuando iba llegando como a unos 20 o 15 metros.

895
01:01:14,000 --> 01:01:18,000
Ya se había desvanecido la silueta.

896
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Sí.

897
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Te quedaste bien contrariado, ¿no?

898
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Pues ¿qué será eso?

899
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
¿Qué fue lo que vi?

900
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Sí, inclusive bajé la velocidad.

901
01:01:26,000 --> 01:01:35,000
Porque en algunas secciones tienen anteriormente una reja metálica.

902
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Una malla metálica.

903
01:01:37,000 --> 01:01:43,000
La cual la quitaban para que la gente pasara y no se subiesen por el puente peatonal.

904
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Sí.

905
01:01:44,000 --> 01:01:51,000
Entonces yo bajé la velocidad y vi toda la revisión de la malla.

906
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
No faltaba ni un pedazo de malla.

907
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Estaba totalmente la malla.

908
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
Y la malla fácil tiene unos dos metros de altura.

909
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Si no es que un poquitito más.

910
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Ok.

911
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Sí.

912
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Vaya, amigo, pues qué impresionante.

913
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
Y esto te ha dejado pensando qué pudo haber sido.

914
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
¿Tú qué crees que fue?

915
01:02:12,000 --> 01:02:17,000
Pues la verdad con tantos accidentes que hay yo pienso que fue alguien.

916
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Algo...

917
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Algo paranormal que andaba...

918
01:02:22,000 --> 01:02:27,000
Decimos nosotros penando, que andaba buscando algo, no sé.

919
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
Sí.

920
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Concuerdo, eh.

921
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Concuerdo.

922
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
En esa... un poquitito más adelante está una cubrita.

923
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Y ahí se ponen, luego ambulancias.

924
01:02:38,000 --> 01:02:42,000
O cuando pasan accidentes ahí es donde hacen un descanso.

925
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Ajá.

926
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
Sí, entonces eso es lo que yo puedo pensar que pudo haber sido.

927
01:02:48,000 --> 01:02:52,000
Es decir, se manifestó por ahí un alma que está penando, ¿no?

928
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Que estaba penando, sí.

929
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Unánima.

930
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Unánima.

931
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
Sí, yo lo único que hice, bueno, fue un padre nuestro y...

932
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
Le di a Dios que le di a luz y descanso.

933
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Bien.

934
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Y pues me seguí.

935
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Muy bien.

936
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Sí.

937
01:03:07,000 --> 01:03:12,000
Y en realidad no sabemos si esa oración que tú hiciste, pues en verdad ayudó a que descansara.

938
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Porque la probabilidad existe.

939
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
Eso que tú hiciste humanamente y espiritualmente.

940
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
Yo creo que es algo muy bueno que todos en algún momento deberíamos hacer.

941
01:03:21,000 --> 01:03:27,000
Sí, es que... digo, haya sido alguna cosa buena o alguna cosa mala.

942
01:03:27,000 --> 01:03:34,000
Pues de una u otra manera siendo la oración pues ya no nos toca o se va.

943
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Así es, sí, sí, es cierto.

944
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
Muy bien, me parece bien.

945
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
Mi querido Joaquín, me gustó esa actitud que tuviste.

946
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Lejos de tener mucho miedo ya, ¿no?

947
01:03:44,000 --> 01:03:49,000
Hiciste oración para que Dios le diera luz y le ayudara a descansar en paz.

948
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Eso me parece bien.

949
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Habla bien de ti, amigo.

950
01:03:51,000 --> 01:03:58,000
Y es que como les había ya hablado ya anteriormente, yo trabajo en seguridad.

951
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Ajá.

952
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Ajá, entonces tengo otros relatos.

953
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
¿No sé si haya tiempo?

954
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Sí, amigo, claro que sí.

955
01:04:06,000 --> 01:04:11,000
Les voy a comentar uno que estuvo así medio cómico.

956
01:04:11,000 --> 01:04:20,000
Cómico, cómico, este... bueno, este...

957
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Extraño.

958
01:04:21,000 --> 01:04:27,000
En una ocasión salí a hacer un rondín en el trabajo.

959
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Sí.

960
01:04:28,000 --> 01:04:36,000
Entonces hay una bodega donde se almacena todo lo que ya no funciona.

961
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Sí.

962
01:04:37,000 --> 01:04:44,000
Entonces, para eso estaba empezando a llover, se estaba yendo la luz, iba, venía la luz.

963
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Entonces me tocó hacer el rondín.

964
01:04:47,000 --> 01:04:55,000
Iba yo caminando, iba yo llegando a esta habitación, por decirlo así, a esa bodega.

965
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Sí.

966
01:04:56,000 --> 01:05:03,000
Y caminaba yo, caminaba y se escuchaba como si estuvieran acomodando cosas.

967
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
Me detenía yo y se dejaba de escuchar.

968
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Caminaba otro ratito y se volvía a escuchar.

969
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
Entonces yo dije, bueno, hay algo aquí.

970
01:05:13,000 --> 01:05:19,000
Pero para esto la entrada estaba tapada con un, este, con un triplay.

971
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
Y busqué yo así a los lados y vi un palo de escoba.

972
01:05:23,000 --> 01:05:27,000
Entonces dije, bueno, pues de modo, nada más hay esto.

973
01:05:27,000 --> 01:05:32,000
Ya me voy acercando más, me voy acercando y se oyen más mis pasos y se empieza a oír más

974
01:05:32,000 --> 01:05:36,000
como el movimiento de todas las cosas.

975
01:05:36,000 --> 01:05:42,000
Pero se oía como si hubiese ahí mucha gente o si hubiese alguien moviendo demasiado las cosas.

976
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Sí, sí.

977
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
Jalo la hoja de triplay.

978
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Sí.

979
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Cuando jalo la hoja de triplay pues no veo nada.

980
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
No veo nada.

981
01:05:51,000 --> 01:05:57,000
Y en eso llega, llega la luz, llega la luz y me vuelvo a asomar.

982
01:05:57,000 --> 01:06:05,000
Y cuando más asomo veo unos ojos brillantes, unos ojos de este, como si tuviesen dos focos,

983
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
como si fueran dos foquitos pequeños.

984
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
Sí.

985
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Ajá.

986
01:06:10,000 --> 01:06:13,000
Pero de color, de color, no es un color, no era un color definido,

987
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
sino que se ve un color así entre blanco, este, verdecito, rojo.

988
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Pero eran dos ojos así.

989
01:06:20,000 --> 01:06:25,000
Y veo esos ojos y me quedo con la mano y con el palo así,

990
01:06:25,000 --> 01:06:31,000
para darle el golpe, cuando de repente veo que saltan esos ojos,

991
01:06:31,000 --> 01:06:38,000
saltan esos ojos y me quedo yo paralizado, así paralizado, totalmente congelado.

992
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Sí.

993
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
Y de repente digo, ¡Miau! ¡Miau! ¡Miau!

994
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
¡Ah, caray!

995
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Era un gato, amigo.

996
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Era un gato. Era un gato.

997
01:06:49,000 --> 01:06:59,000
Pero se dio el tiempo, el... ¿cómo puedo decirte?

998
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Estaba lloviendo, se estaba yendo la luz.

999
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Sí.

1000
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
Estaba anulado.

1001
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
O sea, el ambiente estaba muy macabro, muy tétrico, ¿no?

1002
01:07:09,000 --> 01:07:14,000
Sí, sí, estaba todo odado para sentir miedo.

1003
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Para una manifestación de terror, amigo.

1004
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Sí.

1005
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Y que va siendo un gato.

1006
01:07:19,000 --> 01:07:25,000
Pero lo que sí me sorprendió es que me quedé paralizado, totalmente paralizado.

1007
01:07:25,000 --> 01:07:33,000
No pude ni mover el brazo para tirar el golpe, nada.

1008
01:07:33,000 --> 01:07:37,000
Y saltó el gato y saltó a la altura de mi cara.

1009
01:07:37,000 --> 01:07:46,000
Entonces, eso me dio más miedo porque dije, es algo que es algo alto, algo grande.

1010
01:07:46,000 --> 01:07:53,000
Entonces, pues sí me dio bastante miedo, la verdad, sí me dio bastante miedo.

1011
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Y me quedé congelado.

1012
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Congelado, congelado.

1013
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
Oye, pues qué cosa tan extraordinaria.

1014
01:08:01,000 --> 01:08:07,000
¿Por qué? Porque todo se prestaba como para que se hubiese dado una manifestación.

1015
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
O sea, el ambiente ya estaba macabro.

1016
01:08:09,000 --> 01:08:18,000
Y por si fuera poco, tú ves ahí algo extraño, inclusive el brillo tal vez de la mirada de este animal.

1017
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Y resulta que era un gato.

1018
01:08:20,000 --> 01:08:29,000
Pero es para que veas cómo, efectivamente, cuando nosotros en nuestra mente comenzamos a elaborar historias,

1019
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
podemos proyectar algo terrible.

1020
01:08:31,000 --> 01:08:40,000
Menos mal que tuvo un final, pues un tanto, dices tú, cómico, ¿no? Joacozo. Sí, amigo.

1021
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
Pero muy bien, amigo. Pues muchísimas gracias, Joaquín. No sé si quieras agregar algo más.

1022
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Sí, híjole, si se pudiera uno más.

1023
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Claro que sí, adelante.

1024
01:08:50,000 --> 01:09:03,000
Tenía yo alrededor de 12 años. Por cuestiones de salud de mis papás, nos venimos a vivir acá en el estado de Morelos.

1025
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Sí, ok.

1026
01:09:05,000 --> 01:09:11,000
Viví, donde estaba tu casa, le llaman una pancle.

1027
01:09:11,000 --> 01:09:20,000
Una pancle, que es una especie de río que riega los sembradíos.

1028
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Oye, amigo, Joaquín, dame un segundito, necesito hacer otra pausa, no te vayas.

1029
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Claro que sí, sí, claro que sí.

1030
01:09:26,000 --> 01:09:34,000
El miedo fono está listo, 55, 21, 93, 59, 26.

1031
01:09:34,000 --> 01:09:41,000
Las historias tienen muchas formas de contarse, pero solo una de comprobarse.

1032
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Aquí en La Mano Peluda.

1033
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
¿Quieres iniciar, hacer crecer o monetizar tu podcast?

1034
01:09:48,000 --> 01:09:52,000
Saber todos los secretos de TOPS.

1035
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Donde y cuando quieras.

1036
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Les va a cambiar la vida.

1037
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
rss.com

1038
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
almacenamiento.

1039
01:10:00,000 --> 01:10:14,000
de distribución y programación de tus episodios en un solo lugar.

1040
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
RSS.com

1041
01:10:16,000 --> 01:10:30,000
hacer podcasts de manera fácil.

1042
01:10:30,000 --> 01:10:34,000
Porque distinguimos al mundo sobrenatural.

1043
01:10:34,000 --> 01:10:53,000
La Mano Peluda.

1044
01:10:53,000 --> 01:10:59,000
Continuamos y por supuesto que nos encanta que ustedes nos cuenten uno, dos o tres relatos adelante.

1045
01:10:59,000 --> 01:11:03,000
Así es, y tenemos en la línea nuestro amigo Joaquín, ¿estás ahí?

1046
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Sí, aquí estamos.

1047
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Ok, nos estás platicando de la pancle.

1048
01:11:07,000 --> 01:11:15,000
Sí, entonces la casa estaba construida sobre la pancle.

1049
01:11:15,000 --> 01:11:20,000
Pasaba por el medio de tu casa de la pancle y había un ventanal.

1050
01:11:20,000 --> 01:11:25,000
Un ventanal que daba hacia la calle.

1051
01:11:25,000 --> 01:11:35,000
Pero a unos 50 o 30 metros aproximadamente había un árbol que le llaman píul.

1052
01:11:35,000 --> 01:11:43,000
Que comentan que esos árboles son mágicos, tienen algo mágico.

1053
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
No sé si bueno o malo, pero comentan eso.

1054
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
Una energía muy especial.

1055
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Sí, muy especial.

1056
01:11:49,000 --> 01:11:55,000
Sí, eran como las dos de la madrugada.

1057
01:11:55,000 --> 01:12:00,000
Yo calculo eso porque esa ocasión yo acababa de llegar del DF.

1058
01:12:00,000 --> 01:12:05,000
Cenamos, vimos un poco de televisión y me quedé bien bien dormido.

1059
01:12:05,000 --> 01:12:11,000
Para esto tenía yo la cama a un lado de la ventana.

1060
01:12:11,000 --> 01:12:29,000
Cuando desperté escuché mucho ajetrero en la calle como niños o como gente que estuviera jugando o haciendo ruido con juguetas.

1061
01:12:29,000 --> 01:12:46,000
Cuando me asomé hincado en la cama viendo hacia afuera, vi unos seres pequeños como si fueran unos niños de unos dos años.

1062
01:12:46,000 --> 01:12:52,000
Se metían a la pancle, pasaban por el árbol de píul.

1063
01:12:52,000 --> 01:13:01,000
En ese entonces el árbol de píul tenía como unos cuatro metros tal vez de diámetro.

1064
01:13:01,000 --> 01:13:10,000
Pasaban por el árbol de píul, llenaban los botecitos de agua y los aventaban sobre la calle.

1065
01:13:10,000 --> 01:13:17,000
Así estuvieron unos diez minutos o si no es que más.

1066
01:13:17,000 --> 01:13:23,000
A mí me dio un poco de miedo y me volvía a acostarme.

1067
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
Me quedé otra vez bien dormido nuevamente.

1068
01:13:26,000 --> 01:13:31,000
Al día siguiente temprano me levanté y le comenté a mi papá.

1069
01:13:31,000 --> 01:13:39,000
Me dice que han de haber sido algunos vecinos o a lo mejor soñaste.

1070
01:13:39,000 --> 01:13:44,000
Me digo que no soñé, yo lo vi claramente.

1071
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Me dice que ahora vamos.

1072
01:13:47,000 --> 01:13:54,000
Pasamos en ese pedacito de calle.

1073
01:13:54,000 --> 01:14:02,000
Aún no estaba pavimentada y había la tierra que había ahí.

1074
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
Era como un tipo de tierra muy fina.

1075
01:14:06,000 --> 01:14:12,000
Muy fina, de esa que le echas el agua y queda ahí marcado.

1076
01:14:12,000 --> 01:14:22,000
Vimos y toda la calle se veía así como estaban las marcas del agua.

1077
01:14:22,000 --> 01:14:27,000
Era como si lo hubieran regado.

1078
01:14:27,000 --> 01:14:37,000
Era una extensión aproximadamente de 15 por 10 metros.

1079
01:14:37,000 --> 01:14:42,000
Donde estaba el pirul era un recodo de agua.

1080
01:14:42,000 --> 01:14:50,000
Lo que haya sido no sé, pero sí eran como unos niños de dos años.

1081
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
O de un año tal vez.

1082
01:14:52,000 --> 01:14:58,000
Lo que me comentaban es que pudieron haber sido chaneques.

1083
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Chaneques o duendes.

1084
01:15:00,000 --> 01:15:07,000
¿Qué es lo que comentan? Por acá la gente.

1085
01:15:07,000 --> 01:15:11,000
En la región se dice que son chaneques, ¿verdad?

1086
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Chaneques sí.

1087
01:15:13,000 --> 01:15:19,000
No sé, mucha gente dice que a lo mejor ahí había algo enterrado.

1088
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Te lo estaban dando a ti.

1089
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
O hubo algo ahí en esos árboles.

1090
01:15:25,000 --> 01:15:31,000
Porque comentaban también que en ese pirul habían ahorrado gente.

1091
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
En la época de la revolución.

1092
01:15:34,000 --> 01:15:39,000
Entonces, vamos, no sé qué haya sido.

1093
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Y eso lo vi yo.

1094
01:15:41,000 --> 01:15:47,000
Si hubiese tenido un teléfono como en estos tiempos, lo hubiera filmado.

1095
01:15:47,000 --> 01:15:55,000
Yo de esto te estoy hablando alrededor del 81, 82 más o menos.

1096
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Sí, amigo.

1097
01:15:57,000 --> 01:16:07,000
Fue algo que también me dejó muy impactado.

1098
01:16:07,000 --> 01:16:13,000
Y bueno, otras cosas que he visto.

1099
01:16:13,000 --> 01:16:17,000
Acá en Cañón de Lobos también.

1100
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
En Tres Marías también.

1101
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
En Tres Marías ¿qué pasó?

1102
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
En Tepoztlán.

1103
01:16:25,000 --> 01:16:32,000
Oye, bueno, es que acabas de mencionar dos zonas que sí se dice que hay mucha energía.

1104
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Precisamente ahí en Tres Marías y en Tepoztlán.

1105
01:16:35,000 --> 01:16:43,000
Y sobre todo ahí en Tepoztlán se habla mucho de visitas ovnis, o sea, avistamientos ovnis.

1106
01:16:43,000 --> 01:16:48,000
Y me parece que ahí hay una pirámide, algo así, ¿no?

1107
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Sí, sí, hay una pirámide.

1108
01:16:50,000 --> 01:16:58,000
De hecho, anteriormente, hace tiempo estaban construyendo la cadávera.

1109
01:16:58,000 --> 01:17:04,000
Antes era de un solo, era una sola vía de vuelta.

1110
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Pero ahora ya la hicieron de dos.

1111
01:17:06,000 --> 01:17:15,000
Y en ese tiempo, cuando la estaban haciendo de dos carriles, nos tocó que se fue la luz sobre la carretera.

1112
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
En todo el poblado de Tepoztlán se fue la luz.

1113
01:17:19,000 --> 01:17:25,000
Y me parece que había, era la fiesta de Tepoztlán.

1114
01:17:25,000 --> 01:17:29,000
Entonces de un lado se veían todos los cohetes que estaban aventando.

1115
01:17:29,000 --> 01:17:34,000
Estaban aventando sal, bastante cohetes.

1116
01:17:34,000 --> 01:17:45,000
Y del lado contrario, en la parte alta, más alta que el mismo Tepoztlán, se veía una luz roja.

1117
01:17:45,000 --> 01:17:56,000
Inclusive muchos de los que estábamos ahí parados para pasar, nos bajamos de los coches y lo estuvimos viendo.

1118
01:17:56,000 --> 01:18:00,000
Ahí estuvo fácil, 20 minutos, y no es que más tiempo.

1119
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
Ajá, sí, y cambiaba de tonos.

1120
01:18:04,000 --> 01:18:10,000
A veces era de un color rojo, a veces verde, amarillo, blanco.

1121
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
Pero se mantenía ahí fijo.

1122
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Sí.

1123
01:18:14,000 --> 01:18:18,000
Y esto, bueno, pues iba yo con mi esposa, iba mi hijo.

1124
01:18:18,000 --> 01:18:27,000
Y más aparativa, más gente que estaba tanto adelante de nosotros como en la parte de atrás de nosotros.

1125
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Ajá.

1126
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Sí.

1127
01:18:29,000 --> 01:18:34,000
Igual en ese tiempo pues no teníamos este...

1128
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Celulares ni nada.

1129
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
... preparados para nada de esto.

1130
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Sí, sí, lo entiendo amigo.

1131
01:18:40,000 --> 01:18:48,000
Afortunadamente ahora sí nos podemos considerar pues que con la tecnología a nuestro favor, ¿no?

1132
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Sí, sí.

1133
01:18:49,000 --> 01:18:57,000
Antes, pues obvio, tenías que traer tu cámara con un rollo bien puesto y pues estar alerta de cualquier cosa que pasara.

1134
01:18:57,000 --> 01:19:05,000
Ahora rápido te metes la mano a la bolsa, sacas tu celular y puedes tomar una fotografía, ¿verdad?

1135
01:19:05,000 --> 01:19:10,000
Sí, claro, una, dos, diez las que... las necesarias.

1136
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Sí.

1137
01:19:11,000 --> 01:19:20,000
A veces son cosas que se presentan a la mejor en un... en diez años, una vez cada diez años.

1138
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Exacto.

1139
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Puede ser que en un día veas dos o tres cosas, no sé.

1140
01:19:24,000 --> 01:19:25,000
Exacto.

1141
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Sí.

1142
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Muy bien amigo.

1143
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Sí.

1144
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Mi querido Joaquín, te agradecemos mucho tu participación.

1145
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
No sé si quieras agregar algo más.

1146
01:19:34,000 --> 01:19:38,000
Híjole, yo aquí tengo tantas, tantas y tantas y tantas.

1147
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
Otra, una, cerca de tres marías.

1148
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
A ver.

1149
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
Iba yo manejando y estaba lloviendo.

1150
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Sí.

1151
01:19:47,000 --> 01:20:01,000
Este, hay una... hay unas curvitas y en una de ellas iba yo dando la vuelta cuando de repente se me apareció una persona de la nada.

1152
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
Ajá.

1153
01:20:02,000 --> 01:20:09,000
Aquí la diferencia a comparación de la otra persona que vi es que esta persona iba con vestimenta.

1154
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Sí.

1155
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
Iba con vestimenta, lo que sí, yo nada más le vi de las rodillas hacia arriba.

1156
01:20:15,000 --> 01:20:21,000
No le vi la cara tampoco porque iba como si fuese leyendo o viendo algo.

1157
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
El detalle es que yo llevo una cámara en la... en el coche.

1158
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
Sí.

1159
01:20:25,000 --> 01:20:32,000
Precisamente por esto, pero este, en la cámara del coche no salió nada.

1160
01:20:32,000 --> 01:20:42,000
No salió nada y yo lo vi, yo lo vi hasta bajé la velocidad, me detuve prácticamente voltee, pero cuando voltee ya no estaba.

1161
01:20:42,000 --> 01:20:49,000
Lo vi de frente y de reojo y cuando voltee totalmente me detuve y voltee totalmente ya no estaba.

1162
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
Y en esa parte venden comida.

1163
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Sí, sí.

1164
01:20:52,000 --> 01:21:06,000
Venden comida, inclusive salen las... las gentes y les da uno... y nos salen a ofrecer la comida, pero eran como las cuatro de la madrugada, cuatro o cinco de la madrugada, cuatro, cuatro y media de la madrugada.

1165
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Ajá.

1166
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Ah.

1167
01:21:08,000 --> 01:21:16,000
Sí, pero esto sí fue totalmente distinto a lo que... a lo que vi la vez pasada.

1168
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
Oye, también a esas horas de la madrugada venden comida en Tres Marías, la verdad es que ya tiene hecho que no pasó por ahí.

1169
01:21:21,000 --> 01:21:25,000
No venden nada de comida, está totalmente solo.

1170
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
Así es, sí, pues sí.

1171
01:21:27,000 --> 01:21:37,000
Es totalmente solo. A mí por eso me sorprendió ver a esta persona, pero te comento nuevamente yo no le vi de las rodillas hacia abajo, yo no le vi nada.

1172
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Sí.

1173
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Le vi de las rodillas hacia arriba.

1174
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Sí, sí.

1175
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Las rodillas, no la... no le vi los pies, no le vi los pies.

1176
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
Ah.

1177
01:21:44,000 --> 01:21:51,000
Y iba caminando sobre, sobre la carretera, sobre el carril de baja velocidad.

1178
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Ajá.

1179
01:21:52,000 --> 01:22:09,000
Entonces cuando yo voy, yo iba en el desmedio y cuando lo veo así de frente y luego lo vi de rojo, a mí se me hizo extraño, me orillé totalmente, me orillé, baje la velocidad y volteé, y cuando volteé ya no había nada.

1180
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
Pero lo vi de frente y lo vi de rojo.

1181
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Ajá.

1182
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
O sea lateralmente.

1183
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Sí, sí, sí.

1184
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Guau, amigo.

1185
01:22:16,000 --> 01:22:20,000
Pues buena historia, buenas las historias que tú tienes y ¿sabes qué?

1186
01:22:20,000 --> 01:22:30,000
Ya entiendo yo que efectivamente eres un especie de cofrecito de relatos e historias y nos va a gustar que poco a poco las compartas aquí con nuestros amigos.

1187
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
¿Qué te parece?

1188
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Claro que sí.

1189
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
Sí, con todo el gusto del mundo.

1190
01:22:35,000 --> 01:22:49,000
Un día de esto les voy a pasar a mi esposa que también tiene, tiene algunas cosas que, que les, que les pueda contar para muchas otras gentes que, que ven las cosas misteriosas de distinta manera.

1191
01:22:49,000 --> 01:22:55,000
Claro, claro que sí, ya escuchamos que por ahí te está soplando, estás siendo tu apuntador, ¿eh?

1192
01:22:55,000 --> 01:22:56,000
Sí.

1193
01:22:56,000 --> 01:23:00,000
Nos la saludas mucho por favor también a ella, ¿cómo se llama?

1194
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
Nancy.

1195
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
Muy bien, un saludo para Nancy y para Joaquín.

1196
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Gracias.

1197
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Gracias.

1198
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Gracias, gracias.

1199
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Saludos.

1200
01:23:08,000 --> 01:23:18,000
Gracias Nacho y saludos a Gina y a ti Nacho y a todos los que participan y hacen posible este, este programa.

1201
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Así es, mi querido amigo.

1202
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
Pues que tengas una bonita noche, ambos que tengan bonita noche.

1203
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Igualmente, muchísimas gracias.

1204
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Y aquí estamos al pendiente cuando gusten.

1205
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Perfecto amigo.

1206
01:23:29,000 --> 01:23:35,000
Ya nos comunicaremos pronto, muy amable, hasta Guastepec, hasta Guastepec, bueno está ahí cerca,

1207
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Guastepec de Yautepec, la verdad es que estará unos diez, quince minutos tal vez.

1208
01:23:39,000 --> 01:23:44,000
Y, y pues es una zona muy bonita, muy tranquila.

1209
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
Últimamente he estado medio ajetreada, ¿verdad?

1210
01:23:47,000 --> 01:23:53,000
Pero bueno, ya son cosas de la entre comillas evolución humana.

1211
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
Si eso se le puede llamar evolución.

1212
01:23:55,000 --> 01:24:04,000
En aquí a través del Miedofon dice, chicos otra vez yo les dejo este relatito sobre sueños lúcidos, si lo quieren compartir.

1213
01:24:04,000 --> 01:24:09,000
El año pasado, cerca de noviembre, tuve un sueño donde mi abuelita venía a visitarme.

1214
01:24:09,000 --> 01:24:13,000
Se sentaba cerca de la ventana y el día se veía muy bonito.

1215
01:24:13,000 --> 01:24:18,000
Yo le agradecía por ir a visitarme, ya que yo no pude ir a verla.

1216
01:24:18,000 --> 01:24:22,000
Mi abuelita falleció en el 2010, me dolió mucho no poder estar con ella.

1217
01:24:22,000 --> 01:24:28,000
Era como una mamá para mí, pero quiero creer que ella me vino a visitar.

1218
01:24:28,000 --> 01:24:43,000
Cynthia, si esto es lo que te deja y tranquilidad, además tienes un gozo el saber que imagínate ella que tan especialmente en tu vida significó, pues que te haya visitado.

1219
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Sí, genial, ¿no?

1220
01:24:45,000 --> 01:24:49,000
Hola, hola chicos, saludos aquí, Cynthia de Corea.

1221
01:24:49,000 --> 01:24:57,000
Ahora les voy a contar una experiencia que recientemente le pasó a mi mamá.

1222
01:24:57,000 --> 01:25:05,000
Y pues ya como a ella le da pena mandar los audios, pues yo se los cuento.

1223
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Bien.

1224
01:25:06,000 --> 01:25:26,000
Me estaba contando que hace dos días, pues ella estaba dormida y sintió que ella pues tiene un gato y sintió que el gato se subió a la cama y se le puso así en la cara.

1225
01:25:26,000 --> 01:25:33,000
Entonces mi mamá le dijo que no, le dijo no, ahorita no, estoy dormida.

1226
01:25:33,000 --> 01:25:37,000
Y entonces ya sintió que se fue el gato.

1227
01:25:37,000 --> 01:25:44,000
Ya después se levanta y andaba buscando al gato.

1228
01:25:44,000 --> 01:25:50,000
Creo que lo habló, lo habló, se despertó y ya mejor se despertó y se levantó.

1229
01:25:50,000 --> 01:26:09,000
Y entonces le preguntó a su novio que dónde estaba el gato y su novio le dijo que el gato pues se había ido, se había salido desde temprano al gato que tienen, pues le gusta salirse todo el día y luego ya regresar en la noche a la casa.

1230
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
Es como que le gusta andar, es callejero pues el gato.

1231
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Ajá.

1232
01:26:14,000 --> 01:26:29,000
Entonces pues mi mamá se asustó porque dijo si el gato no está en la casa, qué fue lo que se me subió y sentí yo que lo tenía en la cara.

1233
01:26:29,000 --> 01:26:35,000
Y pues ese es el pequeño relato que les tengo chicos.

1234
01:26:35,000 --> 01:26:40,000
Si me acuerdo de algo más, algo interesante, pues ahí les cuento.

1235
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
Si les quieren besitos, saludos a todos del chat.

1236
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Así está bien.

1237
01:26:45,000 --> 01:26:52,000
Si tu mamá no quiere contarlo a través de un audio, mira que te lo platica a ti y tú que nos lo cuentas.

1238
01:26:52,000 --> 01:26:56,000
Claro que sí, pues sigamos escuchando audios de ustedes.

1239
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
Gina, Nacho, ¿cómo están?

1240
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Hola.

1241
01:27:00,000 --> 01:27:12,000
Yo les mando este mensaje porque primero pues los quiero felicitar, yo no soy muy activa ahí en las redes sociales ni nada, pero siempre los escucho.

1242
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
A lo mejor no en vivo, pero los escucho.

1243
01:27:15,000 --> 01:27:25,000
Y yo les quería contar que en la noche tuve un sueño muy raro, bueno, le pasan cosas muy raras con los sueños, no lo sé.

1244
01:27:25,000 --> 01:27:37,000
Pero yo soñé que veía a mi expareja, o sea yo entraba al cuarto de mi expareja y él estaba acostada en su cama y yo veía a una mujer que estaba acostada al lado de él.

1245
01:27:37,000 --> 01:27:42,000
Y yo de principio me enojaba, pero luego me daba cuenta que era yo.

1246
01:27:42,000 --> 01:27:52,000
Y es que él tuvo episodios en los que se le subía mucho el marto, mucho, mucho, mucho bueno, a lo que le dicen que se le subió el marto, ¿no?

1247
01:27:52,000 --> 01:28:05,000
A él le pasaba muy seguido, pero a la que le empezó a pasar fue a mí y a raíz de que perdió un bebé, eso me dejó de pasar, pero le empezó a pasar a él, no sé si tenga algo que ver, ¿ok?

1248
01:28:05,000 --> 01:28:19,000
Y en una ocasión a él se le subió el marto, pero yo soñé que yo veía cuando se le subió el marto y yo me veía a mí arriba de él, pero yo tenía una cara muy fea, no, no, no, ¿sabe cómo?

1249
01:28:19,000 --> 01:28:38,000
O sea, yo sabía que esa gente o no sé, que estaba arriba de él era yo y entonces, no, no sé, estoy como que asustada acá de donde pues, pues solamente les quería comentar eso, que tengan buenos días, hasta luego, gracias.

1250
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Hasta luego mi querida amiga, muy amable.

1251
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
No nos puso desde donde nos escucha.

1252
01:28:42,000 --> 01:28:47,000
Buenos días, buenas tardes, buenas noches, depende del lugar en donde estés escuchando la transmisión.

1253
01:28:47,000 --> 01:28:53,000
No, y a la hora que lo hayan enviado el relato porque pues también a veces y nosotros entendemos, ¿no?

1254
01:28:53,000 --> 01:29:11,000
Que se dan un tiempo mientras están trabajando y pues se aprovechan y se agradece por supuesto, no importa, en realidad son atemporales, todos estos mensajes son atemporales ya que ahorita funcionan a un horario, mañana en otro,

1255
01:29:11,000 --> 01:29:17,000
en fin, lo importante es que ustedes se comuniquen y se pongan en contacto con nosotros como por ejemplo esto.

1256
01:29:17,000 --> 01:29:26,000
Hola, mi nombre es Patti y los escucho desde Ciudad Juárez, Chihuahua y nada más los contactaba porque quería contarles una breve historia.

1257
01:29:26,000 --> 01:29:34,000
Yo ahorita vivo en otra casa, pero en la casa donde yo crecí en las noches escuchaba que tiraban trastes y movían muebles.

1258
01:29:34,000 --> 01:29:48,000
Yo como era pequeña pues no comprendía del todo así que pues no me daba miedo. Un día escuché una conversación entre mis papás sobre eso y mi papá pues se veía muy perturbado, pero no le puso mucha atención.

1259
01:29:48,000 --> 01:30:03,000
Entonces años después ya que yo crecí en una conversación con mi papá, él me confesó que él como, pues como buen escéptico, una noche bajó para ver qué era lo que hacía tanto ruido y dice que vio una pequeña sombra.

1260
01:30:03,000 --> 01:30:17,000
Una pequeña sombra negra como de un niño o algo muy chaparrito hincado a la mitad de la cocina. Mi papá al principio pensó que podía ser yo, pero él al bajar hizo ruido y esa sombra negra giró su cabeza.

1261
01:30:17,000 --> 01:30:27,000
Y mi papá me contó que sus ojos brillaron. Entonces, pues obviamente mi papá se asustó, corrió a prender la luz y cuando volteó esta cosa ya no estaba.

1262
01:30:27,000 --> 01:30:37,000
Pues dejó a su criterio si era un duende o una energía traviesa que que andaba por ahí, pero pues vaya que le quitó lo escéptico a mi señor padre.

1263
01:30:37,000 --> 01:30:43,000
Gracias por escucharme y los felicito por este espacio que tienen los higudes de hace muchos años.

1264
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
Gracias.

1265
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
Saludos a Dan, a Kat, a Fer y a todos los del grupo de Wats. Buenas noches.

1266
01:30:48,000 --> 01:30:57,000
Saludos, claro que sí, mis amigos. Y fíjate, es una forma tal vez de las más difíciles de quitarte lo escéptico.

1267
01:30:57,000 --> 01:31:02,000
Muchísimas gracias, mis queridos amigos. Gina, nos tenemos que despedir.

1268
01:31:02,000 --> 01:31:12,000
Muchísimas gracias por haber estado con nosotros contando estos relatos, tus comentarios y lo que se quedó pendiente no desesperes.

1269
01:31:12,000 --> 01:31:19,000
Lo vamos a retomar en nuestra próxima emisión. Que descanses, que tengas excelente noche, que Dios te bendiga.

1270
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
Soy Gina Áviles.

1271
01:31:21,000 --> 01:31:25,000
Hasta luego Gina, yo también me despido. Soy Nacho Muñoz.

1272
01:31:25,000 --> 01:31:32,000
Agradecido con Dios y con ustedes porque pudimos platicar un poquito de varias cosas y sobre todo escuchar historias.

1273
01:31:32,000 --> 01:31:42,000
Que tengan una estupenda noche, que descansen y como decimos aquí, cabot.

1274
01:31:42,000 --> 01:32:02,000
El programa se termina, pero la investigación continúa aquí en La Mano Peluda.

