1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Grupo Fórmula.

3
00:00:09,000 --> 00:00:17,000
Advertencia. Las opiniones de los participantes y colaboradores no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

4
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Si este programa es escuchado por menores de edad, se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

5
00:00:23,000 --> 00:00:34,000
Porque nosotros hemos estado ahí. Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

6
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

7
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
El demonio es una figura que ha aparecido en todas las culturas. Y no es una figura cristiana.

8
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

9
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

10
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

11
00:01:08,000 --> 00:01:17,000
Fantasmas. Voces. Apariciones. Psicofonías.

12
00:01:17,000 --> 00:01:27,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural quedarán al descubierto aquí en...

13
00:01:27,000 --> 00:01:48,000
La Mano Peluda.

14
00:01:48,000 --> 00:02:02,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo, esta emisión de lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica, pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

15
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
Soy Georgina Avilés. Y que gusto que estés esta noche con nosotros.

16
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están? Buenas noches. Gracias por acompañarnos.

17
00:02:12,000 --> 00:02:21,000
En esta emisión donde vamos a platicar de lo increíble, pero también, por supuesto, de lo sobrenatural.

18
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Porque de lo que es natural en todos lados, se habla mucho.

19
00:02:25,000 --> 00:02:35,000
Yo soy Nacho Muñoz. Agradecido con Dios y con ustedes. Porque una vez más, podemos charlar de esos temas impactantes.

20
00:02:35,000 --> 00:02:43,000
Queremos tu participación a través de la multilínea 55-5279-2291.

21
00:02:43,000 --> 00:02:52,000
La página RadioFórmula.com.mx y en Spotify, encuéntranos como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

22
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
Ponemos a tu disposición todas las vías de comunicación para que tú hagas contacto con nosotros.

23
00:02:58,000 --> 00:03:08,000
Y por esa razón, te voy a compartir nuestro número de WhatsApp. 55-2193-5926.

24
00:03:08,000 --> 00:03:15,000
55-2193-5926. Ahí nos puedes mandar un mensaje de voz o un mensaje de texto.

25
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Compartir fotografías, videos, memes, lo que tú quieras.

26
00:03:19,000 --> 00:03:35,000
Saludamos a las estaciones en la República Mexicana que se unen con nosotros.

27
00:03:35,000 --> 00:03:57,000
El enigma de los hombres lagartos plantea una fascinante interrogante sobre la naturaleza de estas enigmáticas figuras.

28
00:03:57,000 --> 00:04:06,000
¿Acaso son representaciones de antiguos dioses o podrían ser más bien maestros cósmicos provenientes de otras esferas?

29
00:04:06,000 --> 00:04:22,000
Al observar detenidamente estas peculiares estatuas con sus caños alargados, ojos almendrados y rasgos reptilianos, surgen numerosas teorías que intentan descifrar su verdadero significado.

30
00:04:22,000 --> 00:04:31,000
Aunque algunos investigadores sugieren que estas figuras podrían ser divinidades adoradas por la antigua civilización ubaid,

31
00:04:31,000 --> 00:04:40,000
posiblemente entidades con poderes y conocimientos superiores que interactuaban con los humanos en su vida cotidiana.

32
00:04:40,000 --> 00:04:50,000
Hoy, el enigma de los hombres lagartos ubaid, dioses antiguos o maestros cósmicos.

33
00:04:50,000 --> 00:05:05,000
¿Qué te parece el tema de esta noche? Ahí está para que lo mastiquemos juntos, pero principalmente queremos oír todas tus historias de terror, misterio y suspenso que nos encanta escuchar.

34
00:05:05,000 --> 00:05:16,000
Todas las experiencias que tú tienes y que esta noche vamos a iniciar para ver si algunos de nosotros nos identificamos con estas experiencias.

35
00:05:16,000 --> 00:05:28,000
Seguramente habrá una de esas historias con las que tú digas, esa, esa es como lo que vivió mi abuelito, como lo que me platicó mi papá o algo que te trae algún grato recuerdo.

36
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Por esa razón te invitamos a participar aquí con nosotros.

37
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Desde Yautepet Morelos.

38
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
Y pues quiero contarles otro relato que le sucedió a mi abuelito.

39
00:05:42,000 --> 00:05:52,000
Aquí mismo donde yo vivo, este, uno de mis hermanos de hecho ya había visto una sombra muy alta y con ojos rojos.

40
00:05:52,000 --> 00:06:00,000
A él lo seguía mucho. Mi hermanito ahorita tiene 18 años, pero en ese tiempo él tenía 15.

41
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Y ese espectro lo anduvo siguiendo mucho tiempo, lo perturbaba pues.

42
00:06:06,000 --> 00:06:20,000
Este, lo dejó de ver desde un día que mi mamá lo llevó a la iglesia y le, le, le compró una cadena de plata y la fue a bendecir.

43
00:06:20,000 --> 00:06:34,000
Y en la misa este, hizo que el padre, bueno le pidió de favor al padre que, que mencionara a mi hermano para que, pues para que recibiera bendición ¿no?

44
00:06:34,000 --> 00:06:46,000
Desde entonces ya dejó de verlo él, pero lo más extraño fue que ahora que mi abuelo estuvo viviendo aquí con nosotros, él también lo vio.

45
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Pero hagan de cuenta que él iba a salir al baño como a las 3 de la mañana.

46
00:06:51,000 --> 00:07:05,000
Y dice que cuando abre la puerta ve que va pasando una sombra grandísima, así alta y con los ojos bien rojos, rojos, rojos.

47
00:07:05,000 --> 00:07:17,000
Y dice él que él se le quedó mirando y si se, obviamente si se espantó, pero dice que la sombra lo volteó a ver y que le empezó a hablar en otro idioma.

48
00:07:17,000 --> 00:07:25,000
Pero que este, tenía la voz de un niño, de un niño que tenía como 12 años.

49
00:07:25,000 --> 00:07:33,000
En otra ocasión en esa misma casa este, uno de mis primos vino a pintarla.

50
00:07:33,000 --> 00:07:41,000
Entonces dice que cuando estaba pintando la parte de arriba donde va este, donde va la losa.

51
00:07:41,000 --> 00:07:57,000
Este dice que Clarito miró que entró a alguien porque hagan de cuenta que el sol se refleja un poco en lo que es la loseta y de ahí retaca a la pared ¿no?

52
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Sí.

53
00:07:58,000 --> 00:08:08,000
Entonces dice que cuando él estaba arriba pintando la parte de la losa que les digo, este dice que vio que entró una sombra.

54
00:08:08,000 --> 00:08:15,000
Y no hizo caso, dice pues a lo mejor es uno de mis primos ¿no? que andan ahí.

55
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
Pero por realmente no había nadie, era nada más él y la casa, nada más era de él.

56
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
Y este, y le dijo a mi mamá y le dice mamá ¿cómo crees? dice sí dice.

57
00:08:27,000 --> 00:08:33,000
Me espanté muy feo dice porque honestamente este no había nadie.

58
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
Ese es el relato que les quería contar, gracias por escucharme, ojalá y si los pasen por favor.

59
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Saludos Gina y Nacho desde aquí desde Yautepec Morelos.

60
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Cuídense, un abrazo, un programa genial.

61
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Gracias amiga.

62
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Ahí está tu hijito llamándote.

63
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ya está, ahí está mi mamá.

64
00:08:49,000 --> 00:09:00,000
Ayer también nos contó dos experiencias desde Yautepec Morelos, nos encanta que participes y si tienes más que contar, por supuesto que aquí te esperamos, saludos.

65
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Y también un amiguito muy desesperado por su mamá.

66
00:09:04,000 --> 00:09:11,000
Sí sí, bueno a lo mejor, mamá, y llega la mamá y dice es que se me cayó la sopa o lo que sea.

67
00:09:11,000 --> 00:09:21,000
Muy bien, muy bien, muchas gracias mi querida amiga, gracias por platicar y fíjate justo, estábamos mencionando que a veces son esas historias que nos cuentan,

68
00:09:21,000 --> 00:09:34,000
que nos platican nuestros abuelitos o gente de nuestra familia que queremos muchísimo y por lo tanto son historias importantes que vale la pena preservar a través de un programa como este

69
00:09:34,000 --> 00:09:45,000
para que no se pierda esa tradición oral de platicar, de comentar, de expresar algunas cosas que no todo el mundo va a entender y no todo el mundo va a aceptar.

70
00:09:45,000 --> 00:09:55,000
Pero por lo menos aquí en esta emisión desde hace ya casi 30 años pues lo venimos haciendo.

71
00:09:55,000 --> 00:10:03,000
Sí, eso nos gusta, saludos, soy de corregidor Aquareta Lo Daniel y los estoy escuchando en este momento.

72
00:10:03,000 --> 00:10:13,000
Tengo una pregunta para el maestro, esta la guardamos y se la enviamos al maestro, la compartimos con él la próxima semana, ya sabes que él está una vez a la semana con nosotros,

73
00:10:13,000 --> 00:10:20,000
pero cuando llegan algunas preguntas así como tú ahorita que no está pues se las guardamos.

74
00:10:20,000 --> 00:10:29,000
Sí, se las vamos reservando para que estén preparadas, listas para ti y a todos nuestros amigos seguidores por Spotify,

75
00:10:29,000 --> 00:10:37,000
les recuerdo es la mano Peluda Grupo Fórmula, es la manera en que tú nos puedes localizar ahí desde luego

76
00:10:37,000 --> 00:10:45,000
y déjame aprovechando este pequeño impasse Gina, saludar a Julio César Hermosillo que nos saluda a todos,

77
00:10:45,000 --> 00:10:54,000
dice muy buenas noches, bienvenido amigo y Gabriel González también está aquí con nosotros saludando a toda la banda que ha llegado a esta emisión

78
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
y poco a poco también vamos reconociendo nombres, verdad.

79
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Sí, también, profe, gracias por estar presente.

80
00:11:01,000 --> 00:11:09,000
Saludo a Princesítica, Cata Aguilar, a nuestro amigo Revolver y también a Mari Valle Guevara que está con nosotros

81
00:11:09,000 --> 00:11:18,000
y por supuesto a nuestra amiga Elma que siempre nos cuenta historias a ver si esta noche también tenemos alguna de ellas.

82
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Claro.

83
00:11:19,000 --> 00:11:25,000
Así que pues sin más Gina, vámonos a hacer la primera pausa de la noche y regresamos.

84
00:11:25,000 --> 00:11:32,000
El miedo FON 55 2193 59 26

85
00:11:32,000 --> 00:11:42,000
Que todo lo que sueñas se te cumpla y que todo lo que te preocupa se resuelva, sabiduría en las redes.

86
00:11:42,000 --> 00:11:51,000
Porque no todo tiene explicación lógica, la mano tenuda.

87
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
Todos hemos escuchado mitos y leyendas de seres de otro mundo que visitan la Tierra,

88
00:12:10,000 --> 00:12:17,000
criaturas misteriosas que desafían la explicación y sacuden los cimientos mismos de nuestra comprensión del universo.

89
00:12:17,000 --> 00:12:25,000
Pocos artefactos capturan esta esencia tan vívidamente como los llamados hombres lagarto ubaid.

90
00:12:25,000 --> 00:12:31,000
Del antiguo Irak estas figuritas de tamaño de una mano tienen un parecido inquietante

91
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
con lo que hoy podríamos describir como alienígenas reptilianos,

92
00:12:36,000 --> 00:12:43,000
pero serán representaciones de dioses o podrían ser más parecidos a mentores cósmicos.

93
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
Hoy vamos a platicar de ellos, pero sobre todo queremos tu comentario.

94
00:12:48,000 --> 00:12:54,000
Así es, estamos esperando para que participes directamente en este programa,

95
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
la emisión exclusiva para ti mi querido amigo.

96
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
Y además quiero que sepas que cuando tú nos narras una historia,

97
00:13:03,000 --> 00:13:10,000
estás abriéndote para muchas cosas y principalmente para que nosotros sepamos

98
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
la sensibilidad que los seguidores de estos temas tienen.

99
00:13:15,000 --> 00:13:22,000
A veces no es tan sencillo platicar, pero aquí estamos, mira, unos contando, otros escuchando,

100
00:13:22,000 --> 00:13:28,000
pero la realidad es que es un aspecto apasionante lo que tenemos por aquí.

101
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
Chapulín nos dice saludos aquí escuchando las historias de la mano peluda en el trabajo.

102
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Un saludo también para mi papá, Eliseo Pérez Morales, que también es fan de la emisión.

103
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
Perfecto, pues vamos a escuchar sus audios.

104
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Hola, hola, Gina Nacho aquí participando con ustedes.

105
00:13:49,000 --> 00:13:55,000
Cuando era niña que mi abuelito platicó y dijo que

106
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
lo que le había pasado, verdad, es que estaba muy mala.

107
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Dicen mamatínia, le decían él a su mamá, a mi bisabuela,

108
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
y que estaba bien grave, pues ya mala y que ya la habían curado aquí en la ciudad

109
00:14:12,000 --> 00:14:18,000
y que no se componía y que le habían hecho estudios, dice él, exámenes

110
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
y que no, no tenía nada.

111
00:14:21,000 --> 00:14:27,000
Y después se la regresó al pueblo, verdad, como pudo decirlo,

112
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
en camilla porque caminaban mucho.

113
00:14:31,000 --> 00:14:37,000
Y dice que cuando iba por un pueblo que le dijo un señor, dice,

114
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
oye, ¿por qué no vas a ver al curandero, fulano?

115
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
Dice, ¿qué? Dice, oye, que yo ya la curé, dice mi mujer, dice, yo sé, yo la curé,

116
00:14:46,000 --> 00:14:53,000
pero no se compone. No, dice, vete, dice, vete, dice, él es bien bueno.

117
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Dice, bueno, y que se fue mi abuelo a ver al curandero

118
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
y que fue y que vio a mi abuelita, a mi bisabuela, bisabuela, no sé ya ni cómo,

119
00:15:06,000 --> 00:15:13,000
porque era la mamá de mi abuelito y que le dijo el señor, dice, oye, dice,

120
00:15:13,000 --> 00:15:20,000
vamos a tener que irnos a tal lugar, no sé qué, como un panteón, creo,

121
00:15:20,000 --> 00:15:27,000
cerca del panteón, no sé cómo. Dice, porque tu mamá ya está,

122
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
ya está, dicen las últimas, dice, te tardaste mucho en verme.

123
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
Dice, tú le hiciste lo que pudiste, pero no pudiste curarla, dice.

124
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
No, dice, esto es más fuerte, dice, me extraña que tú, sabiendo curar, dice,

125
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
no te hayas dado cuenta que esto es muy fuerte y necesita de alguien más, más que tú.

126
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
O sea que mi abuelito era curandero, nada más.

127
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Ahora sí, groseramente, abuelo, curandero chanquiqui,

128
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
un curandero así común y corriente que curaba de espanto,

129
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
que una descompostura, una torcedura de tobillo, esas cositas así.

130
00:16:02,000 --> 00:16:09,000
Y al que él había ido a ver era en sí un brujo, un brujo, un brujo, un aguay,

131
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
que se convierten en animales.

132
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
Y dice que le dijo, no, dice, a tu mamá le dieron un año nada más, dice.

133
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Y ya, dice, ya se está cumpliendo, dice.

134
00:16:21,000 --> 00:16:27,000
Pues tenemos una chance, dice, pero tenemos que irnos a este lugar, ahí a curarla, dice.

135
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Solamente ahí puedo hacer algo por ella.

136
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
Y que sí, le dijo mi abuelo que sí, dice, pero tú me vas a ayudar, dice.

137
00:16:34,000 --> 00:16:41,000
Y otro curandero también que iba a llevar el señor, me van a ayudar entre los dos, me van a ayudar, dice.

138
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Porque solo no voy a poder.

139
00:16:44,000 --> 00:16:50,000
Y que se fue mi abuelo con el señor y mi abuelita que la iban a curar.

140
00:16:50,000 --> 00:16:58,000
Y que hicieron como tipo, una campaña, dice, una campañita como de los exploradores.

141
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Así entendí yo, ¿verdad?, porque estaba yo niña, todavía apenas, y me recuerdo.

142
00:17:03,000 --> 00:17:12,000
Y dice que llegaron ahí y que el señor empezó a hacer sus símbolos al ruedo de mi abuela.

143
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
O biscahuela, digo yo.

144
00:17:14,000 --> 00:17:21,000
Y que este, que empezó a, a rezar o qué sabe qué hacerle.

145
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
Y que les dijo, ustedes, quédense aquí con ella.

146
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Yo voy a salir ahí afuera, dice.

147
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Oye, ya viene, dice, el que le está haciendo el mal ya viene, dice.

148
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Ya viene, dice.

149
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Y ahorita nos vamos a agarrar él y yo, dice.

150
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Y ustedes se van a quedar aquí, van a hacer esto.

151
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Y dice que les dijo, yo no sé qué, no me recuerdo qué les dijo, ¿verdad?

152
00:17:44,000 --> 00:17:50,000
Pero algo así, yo creo, como oraciones o símbolos que tendrían que tener ahí.

153
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Y que les dijo, y por favor, pase lo que pase.

154
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Oigan lo que oigan.

155
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
No se muevan de aquí.

156
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
No se vayan a mover para nada.

157
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Y que sí, así fue, pues.

158
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Y que se salió el señor ese.

159
00:18:07,000 --> 00:18:14,000
Y dice mi abuelito que quedó entre la cortina que tenía en la puertita, dice, de la cabaña que habían hecho.

160
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Que este, que mira, alcanzó a ver que vio un toro.

161
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Era un toro grandote, dice.

162
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Un toro negro.

163
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
Y que vio cuando llegó el otro toro.

164
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Que eran dos toros, dice.

165
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Uno negro y uno blanco.

166
00:18:30,000 --> 00:18:36,000
Que no más los alcanzaba de ver de reojo porque él no se podía mover de ahí donde estaba su mamá.

167
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Y que oía cómo bufaban, pero que bufaban así muy feo.

168
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Y bramaban, dice, y bufaban y se pegaban con los cuernos.

169
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Que se oía cómo se pegaban con los cuernos.

170
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Y que tardaron así, dice, como una hora, dos horas, peleando.

171
00:18:52,000 --> 00:18:58,000
Y que al final entró el señor ese arrastrándose y sangrando.

172
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Y que le dijo al otro curándelo, dice, ayúdame, dice.

173
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Ella ya está bien, dice.

174
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Llévatela para tu casa, dice.

175
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Ahorita en cuanto de ella se reponga, dice, va a ir caminando por su propio pie, dice.

176
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Por su propio pie va a caminar ella, dice.

177
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Pero yo estoy jodido, dice.

178
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Y yo tengo que llegar a mi casa.

179
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Tengo que llegar a mi casa antes de que me gane llegar este hombre, dice.

180
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Porque si no me va a acabar.

181
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Pero va, dice, jodido.

182
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Y a mí también me dejó jodido.

183
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
Y tengo que llegar a mi casa antes que él llegue, dice.

184
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Porque si él llega a mi casa, yo me muero, dice.

185
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Ayúdame, le dijo al otro, dice.

186
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Ayúdame, dice.

187
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Tú me vas a ayudar.

188
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Y tenemos que llegar los dos rápido.

189
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Y que sí, que se salieron.

190
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Que se convirtieron otra vez en animales, dice.

191
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Que él ya no oyó.

192
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
Que no más oyó el ruido como de cascos corriendo, dice.

193
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Y que se fueron.

194
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
Y que agarró mi abuelito y empezó a ver a mi abuela, a su mamá.

195
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
Y que él miró pues que empezó mi abuela a decirle, ay, me siento mareada, dice.

196
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Que pasó.

197
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Dice, ¿puede caminar?

198
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Dice, sí, hijo, yo creo que sí.

199
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Pues vámonos.

200
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Vámonos a la casa.

201
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Dice, ¿qué pasó?

202
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Dice, dime qué pasó.

203
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Y yo no sé nada, dice.

204
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Vámonos.

205
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Vámonos, ándele.

206
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
Y que mi abuelito abrazó a mi abuelita y que se la llevó a la casa.

207
00:20:21,000 --> 00:20:27,000
Pero dice que cuando salió de ahí donde estaba la cabañita esa que vio mucha sangre

208
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
fregada en el suelo, bastante sangre.

209
00:20:29,000 --> 00:20:34,000
Y dice, no, pues ojalá que Dios quiere que este hombre se salve.

210
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
Y ya de ahí ya no supe.

211
00:20:37,000 --> 00:20:43,000
Más bien no recuerdo porque mi abuelo dice que él ya no supo ya de ese señor.

212
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
Que después fue a abusar, les llamo, pero como no me contestan entonces mejor.

213
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Así.

214
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Así les cuento mi historia.

215
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Dios me los bendiga.

216
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Bye.

217
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Hasta luego, mi querida amiga.

218
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Muchísimas gracias.

219
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
¿Qué les parece?

220
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Una batalla entre brujos.

221
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Hubo sangre, hubo golpes.

222
00:21:08,000 --> 00:21:14,000
Pero a fin de cuentas se logró el cometido que era salvar a esa mujer, que era salvarla

223
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
del hechizo que tenía, verdad?

224
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Muchísimas gracias.

225
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Hola, buenas noches.

226
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
¿Cómo te llamas?

227
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Bueno.

228
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Buenas noches.

229
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Bueno.

230
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Buenas noches.

231
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
¿Cómo te llamas?

232
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Creo que no me escuchas, ¿verdad?

233
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Bueno.

234
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Bueno.

235
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Hola, buenas noches.

236
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
¿Cómo te llamas?

237
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Salvador, buenas noches.

238
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
No me escuchabas, ¿verdad?

239
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Sí, sí no lo escuchaba, disculpe.

240
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Salvador, ¿desde dónde te encuentras?

241
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Estoy en el puerto de Veracruz.

242
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Veracruz.

243
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
¿Qué tal el calor por allá?

244
00:21:51,000 --> 00:21:56,000
Está horrible, estamos llegando casi a 40, 42, la sensación térmica.

245
00:21:56,000 --> 00:22:03,000
Guau, sí sabemos esto del calor que está azotando en esta temporada, pero también

246
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
queremos relatos porque seguramente tienes uno muy bueno que contar.

247
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
Sí, efectivamente tengo varios, me han pasado muchas cosas a lo largo de mí, de mi obra

248
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
y de mi vida.

249
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
Puedo contarles, no sé, miren, pues vamos a empezar por que estaba yo chico.

250
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
A ver.

251
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
Cuando yo tenía yo seis años de edad, vivíamos en unos departamentos aquí por el, casi

252
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
cerca del centro de la ciudad.

253
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
Entonces yo tenía la costumbre de levantarme en las noches y mi papá siempre dejaba un

254
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
refresco en el refrigerador, ¿no?

255
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
Entonces yo como chasis con niños se levantaba en la noche a echarse un vasito de refresco,

256
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
¿no?

257
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Sí.

258
00:22:43,000 --> 00:22:49,000
Un día a levantarme más o menos siendo las tres de la mañana, tres y media, teníamos

259
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
un ventanal que daba hacia los, hacia la entrada de los departamentos.

260
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Salvador, ¿a qué te voy a interrumpir?

261
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
Apenas ahorita estás iniciando porque llegó la pausa, no te vayas y regresamos rápido

262
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
contigo.

263
00:23:01,000 --> 00:23:08,000
El miedo FON 55 2193 59 26.

264
00:23:08,000 --> 00:23:17,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar, correr, gritar y sudar.

265
00:23:17,000 --> 00:23:27,000
La mano te duda.

266
00:23:47,000 --> 00:23:54,000
Y sabrás que se siente estar en boca de todos.

267
00:23:54,000 --> 00:24:03,000
Ojalá lo que estés buscando valga lo que estás perdiendo.

268
00:24:03,000 --> 00:24:11,000
Prida Cal, sabiduría en las redes.

269
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

270
00:24:15,000 --> 00:24:21,000
La mano peluda.

271
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Continuamos, estamos iniciando con el relato de Salvador.

272
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
Eras un pequeñito, te levantaste a media noche para tomar un poco de refresco y luego

273
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
¿qué pasó?

274
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Efectivamente, entonces, este, al yo ir hacia la sala donde tenemos, bueno, ya ve que las

275
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
casas son chiquitas y la sala había estado el refrigerador, ¿no?

276
00:24:39,000 --> 00:24:46,000
Hasta la cocina se puede decir, al voltear yo hacia mi lado izquierdo donde daba el ventanal

277
00:24:46,000 --> 00:24:52,000
que daba hacia la entrada del, ahora sí, de los departamentos, había una especie como

278
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
de niño.

279
00:24:53,000 --> 00:24:58,000
El ventanal era con barrotes y tenía una cortina, pero atrás de la cortina se veía

280
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
la sombra de un niño de mi tamaño, agarrado de los barrotes.

281
00:25:03,000 --> 00:25:10,000
Entonces, en ese momento yo me quedé helado, petrificado por, pues, a ver ese ser, porque

282
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
era un ser oscuro, pero era la altura de un niño, era un niño de seis años de mi edad,

283
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
más o menos de mi estatura.

284
00:25:15,000 --> 00:25:21,000
Estaba agarrado en los barrotes y estaba viéndome fijamente, no se le veían los ojos, pero

285
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
era la silueta de un niño que estaba trepado en la ventana.

286
00:25:24,000 --> 00:25:29,000
Entonces, pues, se imaginarán que a esa edad, pues, yo nada más cerré el refrigerador

287
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
y regresé otra vez al cuarto de mis papás y hasta el otro día les comenté, pero pues

288
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
no me creyeron.

289
00:25:35,000 --> 00:25:41,000
Lo que pasó después a los días posteriores de que yo tuve ese encuentro con ese ser o

290
00:25:41,000 --> 00:25:48,000
esa cosa que estaba en la ventana, me cuenta mi mamá que yo en las noches yo me levantaba

291
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
a sonámbulo y empezaba a hablar por la ventana.

292
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Así estuve varias noches hablando yo por la ventana.

293
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Dice mi mamá que no me despertaba porque me veían que yo me ponía a hablar en la

294
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
ventana y hablaba yo así en la calle.

295
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
Entonces, pero después pasó el tiempo se fue olvidando eso.

296
00:26:05,000 --> 00:26:12,000
Pero pues sí, sí me quedó muy grabado eso de ver ese tipo de esa cosa o ese ser que

297
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
estaba en la ventana.

298
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Pues observándome porque me estaba observando.

299
00:26:16,000 --> 00:26:21,000
Estaba agarrado en los barrotes, en la ventana, viéndome y era de mi tamaño, era un ser

300
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
de mi tamaño.

301
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Pero nunca estableció comunicación contigo.

302
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
No, nunca estableció comunicación conmigo.

303
00:26:29,000 --> 00:26:35,000
Yo lo vi fijamente, vi que se movió de un lado para otro muy despacito y pues al ver

304
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
eso pues yo me regresé enseguida al cuarto de mis papás y ya no quise salir en ese momento.

305
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Pero le digo lo que pasó posteriormente en las noches que vinieron, decía mi mamá que

306
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
yo me levantaba, me asomaba en la ventana y empezaba yo a hablar pero dormido hacia

307
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
afuera.

308
00:26:49,000 --> 00:26:55,000
Entonces, la verdad no sé qué habrá sido, qué encuentro habrá sido.

309
00:26:55,000 --> 00:27:00,000
Y como les comentaba, pues yo he tenido varias experiencias, no sé si por mi naturaleza

310
00:27:00,000 --> 00:27:06,000
he tenido varias experiencias muy bien, muy, habrá sido reveladoras, ¿no?

311
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Oye, ¿por qué dices por tu naturaleza?

312
00:27:09,000 --> 00:27:16,000
Lo que pasa es que yo desde chiquito siempre he podido ver cosas, he podido sentir muchas

313
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
cosas.

314
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
No sé si eso provenga de mi familia.

315
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
Yo tuve una tía que era santera, una santera muy, ahora sí muy, muy importante, ¿no?

316
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Pues ganaba mucho dinero mi tía.

317
00:27:26,000 --> 00:27:32,000
Y por parte de mis papás, mi abuelo practicaba el espiritismo.

318
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
No sabía yo que lo practicaba hasta después, mucho después, hace poquito que mi abuela

319
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
falleció me comentó que mi abuelo, el papá de mi papá practicaba espiritismo.

320
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
Entonces, yo siento que por ahí viene lo que yo siempre he sentido.

321
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Por herencia he sentido muchas cosas.

322
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
De hecho, tengo una anécdota, pues no sé si sea una anécdota muy triste o sea una anécdota

323
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
para recordar toda mi vida.

324
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Yo soy viudo.

325
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
Mi esposa falleció de insuficiencia renal.

326
00:28:00,000 --> 00:28:07,000
El día que falleció mi esposa, bueno unos días antes, posterior a eso, yo en mi casa

327
00:28:07,000 --> 00:28:15,000
olía a flores, pero un olor a flores muy rico, muy dulce, o sea un aroma muy, muy bonito,

328
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
¿no?

329
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Muy, muy rico el aroma.

330
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Mi esposa estaba en el hospital, estaba en coma porque ya había entrado en coma por

331
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
su enfermedad y se pasó casi medio mes en coma.

332
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
Ya no regresaba ella sí, sino yo la tenía en entubada y yo en la casa sentía ese olor,

333
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
¿no?

334
00:28:32,000 --> 00:28:38,000
Entonces, pues el día que ella falleció, yo siento que ellos ya sienten cuando van

335
00:28:38,000 --> 00:28:44,000
a fallecer porque fue triste porque yo no tenía dinero para poder pagar todavía el

336
00:28:44,000 --> 00:28:50,000
entierro y ese día exactamente en mi trabajo me pagaron lo que me debían completito.

337
00:28:50,000 --> 00:28:55,000
Fui a verla al hospital, yo creo que ella sintió que ella traía yo el dinero porque

338
00:28:55,000 --> 00:29:00,000
ese día yo fui a verla al hospital a las 8 de la noche, la dejé todavía con vida,

339
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
regresé a la casa, ese olor no se quitaba de la recámara y hablaron ya posteriormente

340
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
dos horas después diciéndome que ella había fallecido ella.

341
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Entonces, cuando yo regresé al hospital, yo le dije al oído todavía, le dijo, ¿me

342
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
estabas esperando, verdad?

343
00:29:13,000 --> 00:29:18,000
¿Estabas esperando que yo tuviera dinero para yo pagarlo de funeral, ¿no?

344
00:29:18,000 --> 00:29:26,000
Entonces, sienten y pues he tenido experiencias como esas, hace poquito pues asesinaron un

345
00:29:26,000 --> 00:29:34,000
primo mío y pasó lo mismo, o sea, antes de que lo asesinaran, se cayó una prenda

346
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
aquí en la casa.

347
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Cuando falleció mi abuelita también, el pan que tenía yo en la cocina salió volando,

348
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
voló la bolsa del pan, o sea, como que me avisan, como que hay avisos, ¿no?

349
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Mi mamá también, ya que falleció, regreso a la casa en la noche y después de que la

350
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
dejé ya para descansar un rato allá en la funeraria, tenía toda la casa, hagan de

351
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
cuenta que había jugado un niño con los juguetes de mi hijo, toda la casa estaba

352
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
así como que habían jugado, adentro de la casa.

353
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Entonces, pues son avisos, ¿no?

354
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
No sé si se quieran despedir de mí y mis familiares o yo tenga esa sensación de que

355
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
solamente a mí me pasan esas cosas, porque solamente a mí.

356
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
Es que además tú eres una persona muy sensible y puedes captar este tipo de

357
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
cosas.

358
00:30:20,000 --> 00:30:26,000
El olor, así como lo mencionas, agradable a flores, se relaciona con la presencia de

359
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
una persona que acaba recién de fallecer.

360
00:30:30,000 --> 00:30:36,000
Ella aún no fallecía, pero estaba en coma y yo creo que sí, yo también lo tomo como

361
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
una despedida.

362
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
Sí, efectivamente, pero no nada más cuando ella, también cuando mi mamá iba a

363
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
fallecer también había olor antes a flor y a mí me da miedo cada vez que huele a

364
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
flor así muy dulce, muy rico, ese temor de que algo va a pasar.

365
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Y si me ha pasado, de hecho, las personas que han fallecido de mi familia antes de

366
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
fallecer, yo huelo de ese olor, ese olor en mi casa o en otro lado, un olor muy rico,

367
00:30:59,000 --> 00:31:04,000
es que no lo puedo describir, es como a flores, pero un olor a flores dulce, muy dulce,

368
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
o sea muy rico, un olor que la verdad parece como un perfume muy, muy caro.

369
00:31:09,000 --> 00:31:15,000
Ok, entonces ya en varias ocasiones te ha pasado lo mismo, así que cuando vuelve

370
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
este olor ya te pones nervioso, ¿no?

371
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
Sí, efectivamente, porque sé que algo va a pasar, sé que no será el momento, pero

372
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
sé que ya viene algo, ¿no?

373
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Y pues como les comento, yo tengo muchas historias, tengo muchas historias porque

374
00:31:30,000 --> 00:31:35,000
también por mi trabajo he viajado por muchas partes de la República y pues me he quedado

375
00:31:35,000 --> 00:31:40,000
en hoteles, en moteles, en todo eso y de verdad que hay un hotel donde me dieron un

376
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
susto que no sé si más adelante me puedan llamar y les contaré otras, otras

377
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
narraciones también muy este...

378
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Es que antes de pasado, ¿no?

379
00:31:50,000 --> 00:31:55,000
Oye, Salvador, pues que sea esa la tercera de la noche porque nos vas a dejar aquí

380
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
con la duda, ¿qué pasó ahí en ese hotel y en qué ciudad?

381
00:31:59,000 --> 00:32:05,000
Bueno, por mi trabajo yo soy ingeniero, soy supervisor de proyectos, yo ando supervisando

382
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
obras en muchas plantas de generación eléctrica, ¿no?

383
00:32:08,000 --> 00:32:13,000
De la CFE, entonces, pero yo trabajo para una compañía, entonces en aquella época

384
00:32:13,000 --> 00:32:22,000
en el 97, 98 me tocó ir todavía a Tuxpan, a la central termoeléctrica de Tuxpan, todavía

385
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
Tuxpan no está como está ahorita que ya está más este, pues más poblado, que hay más

386
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
hoteles y más todo eso, estaba más solitario, ¿no?

387
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
Rumbo a la central, entonces nos quedamos en un hotel que estaba rumbo a la central

388
00:32:33,000 --> 00:32:41,000
al lado de un río, el río Tuxpan precisamente y me dieron un cuarto y yo desde que entré

389
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
al cuarto sentí algo que no me latía en ese cuarto, no me latía, yo dormía solo

390
00:32:46,000 --> 00:32:52,000
porque como yo era el encargado y llevaba yo, pues dinero, entonces me daba, pues ahora

391
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
sí me daba mucho miedo llevar dinero en efectivo y dormir solo, ¿no?

392
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
Pero yo tenía las gentes que dormían conmigo en los cuartos contiguos, ¿no?

393
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
Entonces, este, un día llego, llego al cuarto, yo siempre tengo la costumbre de que

394
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
pierdo todas las luces porque pues por lo mismo, ¿no?

395
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Como dormo solo o estoy solo en el cuarto, no vaya a ser que alguien se meta, ¿no?

396
00:33:10,000 --> 00:33:18,000
Atranco la puerta, me meto al baño, salgo del baño después de bañarme y veo como

397
00:33:18,000 --> 00:33:25,000
la maleta que estaba en un banquito cerca de la ventana sale volando, sale relativamente

398
00:33:25,000 --> 00:33:31,000
volando, así pum, cayó, pum, la maleta pesada porque no, no, o sea, no estaba vacía, estaba

399
00:33:31,000 --> 00:33:36,000
pesada, tenía mi ropa, todavía no sacaba yo mi ropa, me quedo viéndola hacia lo lejos

400
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
y ya no supo ni qué hacer, ¿no?

401
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
Pero he aprendido a asimilar las cosas, no asustarme tan fácilmente, ¿no?

402
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Oye, ¿cómo?

403
00:33:43,000 --> 00:33:53,000
Posterior a esto, a partir de eso de que salió volando esa maleta, en las noches me jalaban

404
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
las sábanas, o sea, me destapaban completamente, pero eran unos jalones que yo me despertaba,

405
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
me destapaban completamente, o sea, me jalaban las sábanas, no duré más que tres días

406
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
en esa habitación y pedí cambiarla, ¿eh?

407
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
Pedí cambiarla porque definitivamente no aguanté, sí, seguimos en el hotel pero yo

408
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
ya en otra habitación, de hecho me preguntaron que qué pasaba, le digo, no, es que pasa

409
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
esto, me están asustando en esa recámara, no sé qué pasó ahí, de hecho esa recámara

410
00:34:18,000 --> 00:34:24,000
era la última recámara que daba hacia el río, entonces no sé qué habrá pasado

411
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
en ese cuarto porque pues la verdad sí estaba muy fuerte, ahí sí fueron cosas muy fuertes

412
00:34:28,000 --> 00:34:34,000
porque sí, efectivamente yo despierto en la madrugada y veo cómo las sábanas se me,

413
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
como si me estuvieran destapando, me jalaban las sábanas completamente, entonces sí,

414
00:34:38,000 --> 00:34:44,000
ya no, y al tercer día dije no, ya no puedo dormir aquí, no, no, algo pasa, algo está

415
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
malo aquí y definitivamente me cambiaron de habitación, nunca supe lo que pasó ahí,

416
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
pero no creo que haya pasado algo bueno.

417
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
No.

418
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Sí.

419
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Oye, y tú cómo te protejes.

420
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
¿Cómo me protejo?

421
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
Bueno, siempre en mi maleta llevo un crucifijo y llevo una biblia, entonces siempre pues

422
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
rezo algo en la noche y tengo mi biblia al lado siempre porque este, pues como son muy

423
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
sensibles esas cosas, siempre estoy predestinado que me pasa algo, ¿no?

424
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
De que siempre tengo algún encuentro o algo así, de hecho le digo, entonces tengo,

425
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
tengo, he tenido muchas, muchas cosas de mi vida, muchos encuentros que luego no me

426
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
los creen, luego ni se los cuento a mi hijo y no me lo cree, dice ay papá, es que tú

427
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
estás predestinado que te pase todo eso, digo sí, pero pues ya, ya no me asusta, ya

428
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
está con el tiempo asimilado esto y ya no me asusta, ¿no?

429
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
Pero pues de esas tengo muchas narraciones también, de esas así que me han pasado,

430
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
¿no?

431
00:35:34,000 --> 00:35:39,000
Entonces tenemos una cita próximamente para seguir escuchando lo que nos quieres compartir.

432
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Así es Gina, mucho gusto en conocerte, saludos a Nacho.

433
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Saludos amigo.

434
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Todo, soy fanático de usted desde, desde la mano peluda, ¿eh?

435
00:35:49,000 --> 00:35:55,000
Siempre los he escuchado con Juan Ramón, con el otro señor, con este...

436
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Rubén.

437
00:35:56,000 --> 00:36:01,000
Con Rubén, o sea, he oído todos los capítulos, los bajos también los tengo como grabados

438
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
porque me, me interesa todo lo que es paranormal, de hecho a mí me gusta todo lo que es paranormal,

439
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
¿no?

440
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
No soy curioso en el aspecto de que yo quiero experimentar cosas, no me gusta porque sé

441
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
las consecuencias, ¿no?

442
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Pero pues lamentablemente a mí me ha pasado todo eso y pues he vivido muchas cosas que

443
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
no le deseo a mucha gente que les pasen, ¿no?

444
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Porque ahí sí se morirían del miedo.

445
00:36:21,000 --> 00:36:27,000
Salvador, pues ya vamos rumbo a los 29 años, imagínate todo lo que hemos escuchado aquí

446
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
juntos, como Peludo Maniacos y lo que falta.

447
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Gracias, te mandamos un abrazo.

448
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Igualmente Gina, saludos para ti, saludos para Nacho.

449
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Saludos amigo.

450
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Dios bendiga.

451
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Igualmente.

452
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Tengan mucho éxito con su programa, ¿eh?

453
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
Sigan adelante porque realmente solamente nosotros los que hemos vivido estas cosas

454
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
de experiencia podemos platicarnos con usted, que sepa la gente que sí existe, ¿no?

455
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Claro que esto sí.

456
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
No es cosa de imaginación de uno.

457
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Así es.

458
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Gracias.

459
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Saludos Salvador.

460
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Saludos Gina, saludos Nacho.

461
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Buenas noches.

462
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Hasta luego, mi querido amigo.

463
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Pues gracias por tus historias.

464
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Mira, dice profe, confirmo lo que comenta esta persona.

465
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
En mi familia hemos vivido esa situación.

466
00:37:07,000 --> 00:37:15,000
Si alguien conoce una enredadera llamada Madre Selva o huele de noche, ese es olor característico

467
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
que avisa que alguien va a fallecer.

468
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
En cuatro ocasiones nos pasó.

469
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
Y la quinta, que incluye a mi madre, el olor inundaba la casa.

470
00:37:26,000 --> 00:37:33,000
Al siguiente día mi mamá fue hospitalizada y el aroma duró por dos días y luego falleció.

471
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
Mira qué tremendo y muy similar a lo que nos dijo Salvador, ¿eh?

472
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Mi querida.

473
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Buenas noches, buenas noches señor Nacho Muñoz.

474
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Saludos.

475
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
A la señora Gina Aviles.

476
00:37:44,000 --> 00:37:51,000
Y a todos los peludohumaníacos, perdón, a todos mis primos y hermanos y todo, porque

477
00:37:51,000 --> 00:37:57,000
ahorita que el señor está hablando de su naturaleza y que a usted Gina le hace la observación

478
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
y le pide la especificación de a qué se refiere con su naturaleza.

479
00:38:02,000 --> 00:38:07,000
Pues es cuando yo hablo que me refiero a los que somos peludohumaníacos, no me refiero

480
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
a los que escuchamos el programa, realmente me refiero a los que tenemos lo que ustedes

481
00:38:11,000 --> 00:38:17,000
llaman percepción, bueno así creo que usted se refiere señorita Gina a eso.

482
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
Pero yo quisiera preguntarle al señor Nacho Muñoz, el que es un experto pues que ha salido

483
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
hasta en programas internacionales como en el documental que mencionaba la otra vez.

484
00:38:27,000 --> 00:38:33,000
Yo quisiera saber cómo se les, bueno yo me incluyo, cómo se nos denomina a todos los

485
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
que tenemos lo peludohumaníaco a flor de piel.

486
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Arturo Riguez de Chihuahua un saludo.

487
00:38:40,000 --> 00:38:47,000
Como se nos denomina, pues mi querido amigo no se requiere de sabiduría, no hay favor

488
00:38:47,000 --> 00:38:55,000
que tú me haces, lo único que yo te puedo comentar es que por alguna razón se dan las

489
00:38:55,000 --> 00:39:01,000
cosas, es decir, el hecho de que tú estés escuchando este programa y todos nuestros

490
00:39:01,000 --> 00:39:08,000
amigos que nos están siguiendo y que noche a noche ponen este programa, es por algo,

491
00:39:08,000 --> 00:39:17,000
es algo que viene con nosotros, es como aquella persona que él no toca ningún instrumento

492
00:39:17,000 --> 00:39:23,000
porque tal vez no lo ha intentado o no se ha dado el tiempo, pero siempre está escuchando

493
00:39:23,000 --> 00:39:31,000
música especial, vamos a lo mejor tienes el, te gusta el jazz por decir algo.

494
00:39:31,000 --> 00:39:38,000
Y entonces tú tienes un gusto ahí dormido, tienes un gusto, pero vas buscando la ocasión

495
00:39:38,000 --> 00:39:43,000
de acompañarte con ese tipo de música, yo diría que sí efectivamente se nace con ello.

496
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
¿A quién tenemos en la línea? Buenas noches.

497
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Hola, me llamo Iris Pérez.

498
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Iris, ¿desde dónde nos escuchas amiga?

499
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Te hablamos desde Los Reyes La Paz.

500
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Eso es.

501
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
El estado de México.

502
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Sí amiga.

503
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Muy bien, ¿y usted quiere platicar algo?

504
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Bienvenida.

505
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
Sí, tengo unas historias.

506
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Hola Gina, buenas noches.

507
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Hola, buenas noches.

508
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Acá, mira, tengo dos historias.

509
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
¿Por a mí?

510
00:40:11,000 --> 00:40:18,000
Una de ellas yo, bueno, primero que nada yo me dedico a rotular, entonces ahora que estuvo

511
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
lo de la pandemia muy fuerte, me traían muchas cruces para rotular de la gente que desgraciadamente

512
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
falleció por esta enfermedad.

513
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Ah, eres rotulista.

514
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Pero de esas de a pincel.

515
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
De pincel, sí, de antes.

516
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Todavía sigo la tradición.

517
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Sí, amiga, vaya.

518
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Qué bien.

519
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Sí.

520
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
¿Y qué crees Nachito?

521
00:40:42,000 --> 00:40:49,000
Que me tocaba rotular y en varias ocasiones, me han sucedido varias cosas otras, ¿no?

522
00:40:49,000 --> 00:40:55,000
Porque hubo una persona que me estuvo trayendo cruces pero todavía está con tierra de panción.

523
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Yo desconozco, ¿no?

524
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
Probablemente no les alcanzó para comprar una cruz nueva o probablemente, no sé, ¿no?

525
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Por ahí la adquirieron de mala manera.

526
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
Total que la cruz me la trajeron todavía con tierra, con tierra del panción, estaba

527
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
usada.

528
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Y yo cuando la vi dije, híjole, como que ¿por qué me traes así la cruz?

529
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Al final de cuentas, pues tuve que hacer el trabajo porque necesitábamos el dinero.

530
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Claro, sí.

531
00:41:19,000 --> 00:41:24,000
Y yo me puse a rotular en la noche, regularmente en la noche es cuando más trabajos hago, de

532
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
madrugada.

533
00:41:25,000 --> 00:41:34,000
Y estaba yo rotulando y yo sentía que me soplaban en mi oreja, me hacían así.

534
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Yo decía, bueno, pues probablemente sea el viento, ¿no?

535
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Pero pues todas las ventanas cerradas.

536
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Sí.

537
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Dije, bueno, a lo mejor ya me hizo, no sé, daño, ¿no?

538
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
La desvelada.

539
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Pero ya después pues empecé que me hacían...

540
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
Ahí sí, ya me dio miedo porque dije, ¡ah, caray!

541
00:41:53,000 --> 00:41:59,000
Y pues todos dormidos, acá nada más vivo lo que es mi mamá, mi hermano y yo, pero mi

542
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
hermano vive en otra área y solo cerca de mí, digamos, que vive mi mamá, pero ella

543
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
perfectamente dormida.

544
00:42:04,000 --> 00:42:10,000
Bueno, ya pasó, al otro día entregó la cruz con esta persona que me dio su trabajo

545
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
para rotular su cruz.

546
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Sí.

547
00:42:13,000 --> 00:42:18,000
Y me comenta, ah, Iris, dices, fíjate que esta cruz, digo, ¿esta cruz de quién es?

548
00:42:18,000 --> 00:42:24,000
Porque por lo que me sucedió en la noche me movieron cosas, me cambiaron de lugar los

549
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
pinceles, o sea, me pasaron varias cosas toda esa noche.

550
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
Yo dije, ah, caray, eso ya como que ya me dio miedo.

551
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Dije, bueno, voy a apurarme, ¿no?

552
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
A terminarla.

553
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Le digo, ¿esta cruz de quién es?

554
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Dice, mira, esta cruz es de mi abuelito.

555
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Dice, él tenía una costumbre muy rara, Iris.

556
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Digo, ¿por qué?

557
00:42:40,000 --> 00:42:47,000
Pues sí, dice, cuando no nos queríamos dormir o nos quería asustar, nos hacía...

558
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
En la madrugada, no sé, soplaba en el oído, así en las orejas.

559
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Ay, me dio mucho miedo, Nachito.

560
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Dijo, ¿cómo crees?

561
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Dice, sí.

562
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
Digo, no inventes, toda la noche me estuvieron haciendo eso y yo creí que era mi imaginación.

563
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Dice, no, ¿cómo crees?

564
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Y ya no volví a aceptar, Nachito, cruces que tuvieran tierra.

565
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Sí.

566
00:43:09,000 --> 00:43:15,000
Que estuvieran usadas porque yo he visto en el transcurso de todos estos años, Nachito,

567
00:43:15,000 --> 00:43:22,000
que cuando yo hago rótulos de cruces para panteón, siempre me...

568
00:43:22,000 --> 00:43:29,000
Estoy muy cansada o me pasan muchas cosas en la noche, me espantan y son detalles muy diferentes.

569
00:43:29,000 --> 00:43:35,000
Ahora, cuando me ha tocado por necesidad de tener que hacer las cruces,

570
00:43:35,000 --> 00:43:41,000
me pasan cosas y siempre le pregunto a la persona que me llevó el trabajo, ¿de quién es la cruz?

571
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
Y generalmente pasan situaciones así que coinciden, ¿no? Como que,

572
00:43:45,000 --> 00:43:51,000
ah, no, es que a mi mamá le gustaban azotar los platos o a mi mamá le gustaban cosas así, ¿no?

573
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Sí, sí.

574
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Referentes a lo que...

575
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Características.

576
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
...en la noche anterior me habían espantado, sí.

577
00:43:56,000 --> 00:44:03,000
Y por eso ya ahora procuro ya no agarrar mucho esos trabajos porque sí, luego sí me dan miedo.

578
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Esa es una historia, bueno, un relato que tengo que me ha pasado.

579
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Oye, amiga, espérame, espera, Nachito.

580
00:44:08,000 --> 00:44:13,000
Sí, la voy a escuchar con muchísimo gusto, no más antes déjame preguntarte algo.

581
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Mane.

582
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
¿Cuántas cruces te llevó? Porque hablas como si hubieran sido varias.

583
00:44:18,000 --> 00:44:23,000
No, fueron varias. Es que mira, Nachito, yo tengo rotulando cerca de 25 años.

584
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Yo tengo hoy día 45 años.

585
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Sí.

586
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Tengo cumplidos.

587
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Sí.

588
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Entonces yo desde hace mucho tiempo me dedico a esto.

589
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Desgraciadamente en la pandemia se vino así una oleada de cruz tras cruz

590
00:44:36,000 --> 00:44:45,000
y ya se cuenta que hay gente que ya me viene a buscar, que es de una familia, pero el primo, el tío, el hermano, la mamá, el abuelito

591
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
y todas las cruces las acabo haciendo yo.

592
00:44:48,000 --> 00:44:54,000
Entonces como en la colonia donde yo vivo es aquí por los Reyes La Paz.

593
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Sí.

594
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Ya me conocen y generalmente las mismas personas me recomiendan.

595
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Muy bien.

596
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Y son derivados de la misma familia.

597
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Oye, Iris.

598
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Entonces como ya tengo cierta confianza pues les pregunto, ¿no?

599
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Sí.

600
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Porque híjole, ¿no?

601
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Amiga, me das un segundito para ir a una pausa.

602
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
No te vayas, por favor.

603
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Regresamos contigo.

604
00:45:14,000 --> 00:45:20,000
También nos despedimos de las estaciones en la República Mexicana que solamente nos transmiten una hora.

605
00:45:20,000 --> 00:45:26,000
Los esperamos mañana y en el resto de la República y Estados Unidos continuamos después de la pausa.

606
00:45:26,000 --> 00:45:35,000
El miedo FON 55-2193-59-26.

607
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Trabaja mientras otros duermen.

608
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Estudia mientras otros se divierten.

609
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Persiste mientras otros descansan.

610
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Y luego vivirás lo que otros sueñan.

611
00:45:46,000 --> 00:45:53,000
Sabiduría en las redes.

612
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Que tenemos mucho que decir.

613
00:45:56,000 --> 00:46:01,000
La mano tenuda.

614
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Continuamos.

615
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Muy interesante lo que nos está diciendo Iris.

616
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
Y con razón ya dijo, ¿sabes qué?

617
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
Cruces que tengan tierra, que sean del panteón.

618
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Esas ya no las trabajo.

619
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Sí, digo yo te hacía el comentario, mi querida Iris.

620
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
¿Estás allí?

621
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Sí, aquí sigo.

622
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Aquí sigo, Nachito.

623
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Muy bien, amiga.

624
00:46:22,000 --> 00:46:30,000
Te doy el comentario porque fíjate que se me hace raro que una misma persona te lleve varias cruces.

625
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Quiere decir que hubo varios decesos en la familia, ¿verdad?

626
00:46:34,000 --> 00:46:44,000
Sí, sí hubo mucha gente que tan solo de mis amigos Nachito fueron 55 personas que se fueron ahora en el COVID.

627
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
¿Cómo crees?

628
00:46:45,000 --> 00:46:57,000
Hay gente cercana a mí, entonces yo de hecho lo que es mi mamá y yo nos fue muy mal en el COVID en cuestión de que la enfermedad nos dio bastante fuerte.

629
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Ah, sí te dio COVID.

630
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Pero mira aquí estás amiga.

631
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Pero 55.

632
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Sí, teníamos tan pocos.

633
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Guau.

634
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Sí, la verdad fue fuerte.

635
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Ese es un relato, Nachito.

636
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
¿Te puedo decir uno más?

637
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Claro que sí, los que gustes.

638
00:47:13,000 --> 00:47:24,000
Ok, mira, en por ahí era los 90s, estaba yo muy joven y vivía yo sola con mi hermana en una calle de Ciudad Neza.

639
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Ahí era la calle 24.

640
00:47:27,000 --> 00:47:35,000
En esa casa duramos muchos años, pero era una casa sola que rentaban primero mis papás y nosotros.

641
00:47:35,000 --> 00:47:45,000
Ya después mis papás se vinieron a vivir aquí a Los Reyes, pero nosotros nos quedamos un tiempo ahí en esa colonia, en La Perla, en la calle 24.

642
00:47:45,000 --> 00:48:00,000
Y ahí Nachito nos pasó algo que sí nos llenó de mucho terror porque era una noche, nos hacíamos unos trabajos de noche, pero pues ya a cierta hora apagamos todo y pues nos dormíamos.

643
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Yo soy la hermana mayor y estaba conmigo mi hermana de esos años más chica.

644
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Sí.

645
00:48:06,000 --> 00:48:14,000
Total que nos acostamos y tenemos un perrito coquete, nada más éramos mi hermana, yo y el perrito que vivíamos ahí.

646
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
Y en una noche, me acuerdo que yo ya siempre, en esa casa pasaban muchas cosas.

647
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Sí.

648
00:48:20,000 --> 00:48:31,000
Ahí nos escondían cosas, de repente el perrito la daba muy feo o se oía como si aullaran gatos, pero como si se pelearan muy feo.

649
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Buscabas al gato y nunca lo encontrabas.

650
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Era una casa muy viejita.

651
00:48:35,000 --> 00:48:40,000
De hecho ya las paredes estaban ya, a veces se humedecían.

652
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Ya era una casa viejita.

653
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Y ahí vivimos mucho tiempo.

654
00:48:43,000 --> 00:48:52,000
Pero en una ocasión Nachito, ya cuando vivíamos solas, lo que es mi hermana y yo, yo empecé a oír como que algo aventaban en el patio, ¿no?

655
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Era un patio chiquito y el perro estaba muy inquieto.

656
00:48:55,000 --> 00:49:03,000
Yo dije, bueno, ahorita voy a salirme a somar porque era una casa de un solo piso y yo pensé, dije, a lo mejor se brincó alguien.

657
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Me fui a somar y pues no, todo estaba normal.

658
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Mi hermana estaba muy dormida, me volví a recostar.

659
00:49:09,000 --> 00:49:18,000
Y de repente, Nachito, yo empecé a oír voces afuera porque esa casa estaba justo antes de, pegada a la mera avenida Pantitlan.

660
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Entonces estaba, o sea, se oía mucho ruido.

661
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
Pero a cierta hora de la madrugada, pues todo silencio, ¿no?

662
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Es como una hora muerta de repente.

663
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
Y yo empecé a oír que afuera se oía...

664
00:49:31,000 --> 00:49:41,000
Así se oía, pero se oía como si dos personas conversaran.

665
00:49:41,000 --> 00:49:47,000
Eso me despertó porque me había pegado a la ventana y vi sombras.

666
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
Entonces yo dije, ah, caray, alguien está ahí afuera, voy a tener cuidado, ¿no?

667
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Porque te digo que éramos nada más mi hermana y yo.

668
00:49:54,000 --> 00:50:02,000
De repente se oían las voces, pero en un momento, Nachito, las voces ya se oían adentro del cuarto.

669
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Adentro.

670
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
Y eso me preocupó mucho porque yo dije, híjole, ya se metió alguien, ¿no?

671
00:50:08,000 --> 00:50:13,000
Pues era una zona donde de repente no sé a qué había saltos y dos, tres detalles.

672
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Pero ahí vivimos mucho tiempo.

673
00:50:16,000 --> 00:50:23,000
Y seguía yo oyendo eso de, ah, shat, así se oía, Nachito, como si se ciaran, como si...

674
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
Pero era claramente un sonido de mujer y uno de hombre.

675
00:50:27,000 --> 00:50:35,000
Entonces mi hermana dormía yo en una cama y a un costado a cierta distancia, como de un metro, mi hermana.

676
00:50:35,000 --> 00:50:46,000
Entonces por más que le avente la almohada, me arrastré por el suelo, porque te digo que ya se oían las voces adentro del cuarto, ella no se despertaba.

677
00:50:46,000 --> 00:50:55,000
Literalmente, este, Nachito y Gina me brinqué sobre de ella y la sacudí bien fuerte, porque yo soy como tosca, y no se despertó.

678
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Llegó el grado en que prácticamente le jalé el cabello para que despertara.

679
00:51:00,000 --> 00:51:07,000
Entonces ella se despertó y le tapé la boca porque, pues, digo, al sentirme, o no sé por qué no se podía despertar.

680
00:51:07,000 --> 00:51:16,000
Este se espantó mucho y quiso gritar, entonces yo le tapé la boca porque teníamos una cortina que dividía el cuarto de la puerta.

681
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Te digo que era una casa muy chiquita.

682
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Sí, sí.

683
00:51:19,000 --> 00:51:25,000
Entonces empezamos, yo le decía con señas que se callara porque alguien se había metido a la casa.

684
00:51:25,000 --> 00:51:33,000
Entonces las dos estábamos en la cama y empezamos a oír Nachito que hasta le hacía, ah, shat, shat.

685
00:51:33,000 --> 00:51:39,000
Pero ya no era una ni dos personas, era mucha gente que estaba dentro del cuarto.

686
00:51:39,000 --> 00:51:50,000
Era como si platicaran algo, como si, pero no se entendía qué era porque se oía así, ah, shat, shat, así.

687
00:51:50,000 --> 00:51:54,000
Ahí está. No, ese sonido siempre se me acabó muy grabado.

688
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Y mi hermana le dio mucho terror.

689
00:51:56,000 --> 00:52:03,000
Pero como te digo, teníamos una cortina y empezaron a ver. Has pasado tu mano sobre una cortina?

690
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Cómo se ve del otro lado?

691
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Ajá, sí, sí.

692
00:52:07,000 --> 00:52:14,000
Así se veían. Eran muchas manos que recorrían la cortina. Nos dio un terror.

693
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Estábamos gritando en la madrugada.

694
00:52:17,000 --> 00:52:22,000
Tú crees que nadie nos ayudó, ningún vecino fue a vernos.

695
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
Estábamos rodeado de casas. O sea.

696
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
Todos estaban con temerosos, amiga.

697
00:52:27,000 --> 00:52:34,000
Sí, no, de haber dicho, pues las están matando, no sé. Pero era una cosa que eran unos gritos que nosotros teníamos.

698
00:52:34,000 --> 00:52:44,000
Era un terror, Nachito. Llegó el grado que yo estábamos en pura ropa interior porque estábamos durmiendo.

699
00:52:44,000 --> 00:52:53,000
Y así tal cual, Nachito, agarré a mi hermana, la arrastré, aventé la cortina, empecé a rezar porque yo tenía mucho terror.

700
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
Me as terror me dio Nachito cuando yo abrí la cortina y yo no veía nada.

701
00:52:58,000 --> 00:53:03,000
Yo no veía nada, pero yo oía las voces adentro del cuarto.

702
00:53:03,000 --> 00:53:08,000
Oye, Iris, ¿y no detectaste algún aroma fetido?

703
00:53:08,000 --> 00:53:16,000
No, no, Gina. Era tanto mi terror que yo no me acuerdo de haber olido algo.

704
00:53:16,000 --> 00:53:27,000
Yo creo que sí, estaba como muy frío y como estaba frío el aire de arriba, pero el piso estaba caliente.

705
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
No sé si fue porque estaba yo terrorizada. Era la palabra que estaba.

706
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
¿Sabes qué me dio miedo, Gina? Mi hermana.

707
00:53:33,000 --> 00:53:38,000
Yo dije, híjole, alguien se metió a la casa. ¿Por qué no veo a nadie?

708
00:53:38,000 --> 00:53:43,000
O sea, yo no, yo no veía nada. O sea, el cuarto estaba totalmente vacío.

709
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
Fue totalmente mi hermana y yo. Entonces grité y grité como locas.

710
00:53:48,000 --> 00:53:54,000
Nadie nos auxilió. Aventé las cortinas, así descalzos, tal cual como estábamos.

711
00:53:54,000 --> 00:54:03,000
Nos salimos a media calle. Un taxista se apiado de nosotras y me llevó a la casa que en ese entonces era mi novio.

712
00:54:03,000 --> 00:54:10,000
Fuimos a dar a su casa como a las tres y media de la mañana, porque eso más o menos sucedió ahora.

713
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
Y yo le tumbaba la puerta y cuando él salió yo estaba yo que temblaba.

714
00:54:15,000 --> 00:54:22,000
Yo era una hoja temblando, pero sí alcancé a sacar a mi hermana porque la puerta la dejé abierta.

715
00:54:22,000 --> 00:54:35,000
O sea, estuve yo creo que tardé como una hora en controlarme porque yo no podía entender de quién eran las voces y por qué a mi vista yo no veía nada.

716
00:54:35,000 --> 00:54:44,000
O sea, qué fue eso? Este por qué pasó así? Que susurraban? Porque eran susurros.

717
00:54:44,000 --> 00:54:53,000
Eran unos sonidos así de así. Era algo muy feo. Se oía muy feo en coro.

718
00:54:53,000 --> 00:55:00,000
O sea, era mucha gente. Si yo hoy día que este no es grande y me ha tocado ir a lugares donde hay mucha gente.

719
00:55:00,000 --> 00:55:05,000
Así calculándole se ve más de 40 personas.

720
00:55:05,000 --> 00:55:13,000
Y no se vio nada. Si era mucha gente. Bueno, o algo que susurraba. No sé qué era.

721
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Oye, no había mucho terror. Vale.

722
00:55:16,000 --> 00:55:25,000
Y tú eso lo atribuyes a que o sea tú qué pensaste? Aquí hay fantasmas, son demonios, son ánimas.

723
00:55:25,000 --> 00:55:30,000
Qué fue lo que pensaste que era? Cómo lo tu mente lo procesó?

724
00:55:30,000 --> 00:55:42,000
Pues yo pienso que probablemente como en esa esquina de como es sobre la misma pantitlana y atropeando a mucha gente.

725
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
Ahí de repente llegó a haber gente que fue asaltada.

726
00:55:46,000 --> 00:55:53,000
Entonces me imagino que pero también hay un detalle en la historia que yo investigando la historia de esa casita.

727
00:55:53,000 --> 00:56:01,000
Supimos que esa casita era de una señora que con muchos esfuerzos la hizo la casita.

728
00:56:01,000 --> 00:56:04,000
Tenía nada más una hija.

729
00:56:04,000 --> 00:56:09,000
Y ahora sí que si alguna de las personas que nos escuchan saben bien la historia de esa casa.

730
00:56:09,000 --> 00:56:17,000
Pues sí es serio que nos platicaran porque a lo que a mí me platicaron una persona ya muy viejita de esa misma colonia.

731
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
Me comentó que esa casa era de una señora que tuvo su niña.

732
00:56:22,000 --> 00:56:27,000
Esa niña, la viejita murió, la mamá de esta niña murió.

733
00:56:27,000 --> 00:56:36,000
Y entonces esa muchachita creció y se casó con un chacho vicioso que posteriormente la golpeaba mucho.

734
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Y que esa casa la mal vendieron.

735
00:56:38,000 --> 00:56:45,000
Pero la señora se quedó con esa su sobra, la mamá de esta niña, de que el hombre la golpeaba a su hija.

736
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Y se fue con esa idea.

737
00:56:47,000 --> 00:56:55,000
Y en esa casa todos en general preguntando entre la familia veíamos sombras, oíamos ruidos.

738
00:56:55,000 --> 00:57:02,000
Pues de repente si no por más que limpiábamos o pintábamos la casa estaba muy oscura.

739
00:57:02,000 --> 00:57:06,000
Amiga dame un segundito, no necesito ir a otra pausa, no te vayas.

740
00:57:06,000 --> 00:57:17,000
Y regresamos al Miedofón 55-2193-59-26.

741
00:57:17,000 --> 00:57:21,000
Conocemos la leyenda y la hacemos realidad.

742
00:57:21,000 --> 00:57:31,000
La mano peluda.

743
00:57:31,000 --> 00:57:38,000
Hola soy Raúl Orbañanos y te invito a escuchar La Fórmula es donde y cuando quieras.

744
00:57:38,000 --> 00:57:45,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

745
00:57:45,000 --> 00:57:52,000
Grupo Fórmula, abriendo la conversación.

746
00:57:52,000 --> 00:58:01,000
¿Vives solo? No, vengo con mi niño interior, mi yo superior, mis maestros ascendidos y mis demonios internos.

747
00:58:01,000 --> 00:58:09,000
Nos gusta andar en banda. Sabiduría en las redes.

748
00:58:09,000 --> 00:58:19,000
Porque conocemos de realidad a los especialistas. La mano peluda.

749
00:58:19,000 --> 00:58:25,000
Continuamos. Vaya experiencias que ha vivido Iris esta última con su hermana.

750
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
Y después de esa noche ¿pudieron dormir tranquilas?

751
00:58:29,000 --> 00:58:36,000
Ahí está la pregunta mi querida amiga. Después de esa noche ¿sí dormían tranquilas?

752
00:58:36,000 --> 00:58:46,000
No, ¿qué crees que este? Pues sí teníamos mucho miedo pero pues no, cómo decirte, era una casa que acabamos de pagar la renta.

753
00:58:46,000 --> 00:58:52,000
Y pues ahí nos estuvimos poco a poco. ¿Qué crees que fuimos a una iglesia? Trajimos agua bendita.

754
00:58:52,000 --> 00:58:59,000
Tratamos de hacer varias cosas porque lo que sí, la única vez que oímos eso fue esa ocasión.

755
00:58:59,000 --> 00:59:06,000
No fue otra más que volvimos a oír eso. Lo único que sí era repetitivo eran los gatos, lo que tú mencionó.

756
00:59:06,000 --> 00:59:17,000
Es como si se pelearan dos gatos o más gatos pero salías a buscar los gatos regularmente cuando ves que están maullando pues se ve el gato.

757
00:59:17,000 --> 00:59:26,000
No anda y merodeando. Pero no, no había gato, no había sonido. O sea no estaba el animalito que en apariencia era el que estaba maullando.

758
00:59:26,000 --> 00:59:39,000
Ese chillido que hacen los gatos cuando se pelean. Y sí era una casa que nos generó. Ya después nos cambiamos y me imagino que siguieron rentando la casita.

759
00:59:39,000 --> 00:59:52,000
Pero hoy en día ya no es una casa, es como, me parece que venden croquetas o algo así. Ya cambió ahí, ya no es la casa, ya no existe. Ya no está. Ya la tiraron.

760
00:59:52,000 --> 01:00:02,000
Pues sí. Pero qué curioso que te diste tiempo de investigar y supiste esa historia también que hubo maltrato, dolor, hubo vicios.

761
01:00:02,000 --> 01:00:09,000
Entonces sí se conjuntaron varias cosas que de plano siguen rares en la atmósfera.

762
01:00:09,000 --> 01:00:25,000
Pues no sé Nachito, pero la verdad Nachi nos espantó muchísimo y pues no sé, probablemente a mí me gustaría saber esos susurros o ese asa asa.

763
01:00:25,000 --> 01:00:41,000
O sea qué era, qué era un canto, era, qué era. No, no sé. Hasta hoy en día que ya tengo 45 años nunca acabo de entender qué fue eso.

764
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Exacto.

765
01:00:42,000 --> 01:00:55,000
Y por qué yo lo oí, ¿no? O sea, porque probablemente si hubiera seguido muy muy dormida pues yo ni en cuenta, pero sí, las manos en las cortinas, eso es lo que, híjole, no sé.

766
01:00:55,000 --> 01:01:06,000
Yo de inicio pensé que alguien se había metido, pero ya cuando abrí la cortina y no vi a nadie. Seguíamos oídos, oyéndole susurros, eso me dio mucho miedo.

767
01:01:06,000 --> 01:01:15,000
Sí, ya mira, ya me imagino. Es sobre todo que sentías la presión con tu hermana, ¿no? Y que ya no se daba cuenta, estaba profundamente dormida.

768
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Aquí una pregunta, Iris.

769
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Sí.

770
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
¿Mande?

771
01:01:19,000 --> 01:01:24,000
Antes de que esto sucediera, ¿ustedes cuánto tiempo tenían ya viviendo ahí?

772
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Ahí vivimos como cuatro años.

773
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
¿Y entonces por qué específicamente esa noche?

774
01:01:31,000 --> 01:01:40,000
Sí, pues de esos cuatro años hubo una noche en donde todo detonó y se manifestó, ¿verdad?

775
01:01:40,000 --> 01:01:52,000
Sí, pero como te comento ya sabemos nada de mi hermana porque fue cuando mis papás compraron una casita, un terrenito, aquí por los Reyes, la paz.

776
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Dejó que nos quedamos nosotras un poco más de aquel lado.

777
01:01:55,000 --> 01:02:05,000
Pero sí, vimos cosas que ahí sí nos daba mucho miedo. ¿Y qué crees, Nachita, lo que está de comentar mamá?

778
01:02:05,000 --> 01:02:13,000
Que hay gente que tiene esa sombra, ¿no? Yo, por ejemplo, he pasado cosas que son inexplicables, ¿no?

779
01:02:13,000 --> 01:02:19,000
Yo creo que si hay gente que les platica cosas que dices son inexplicables, ¿no?

780
01:02:19,000 --> 01:02:29,000
Y hay gente que es muy amiga mía y de repente hemos pasado cosas juntos y luego me dicen yo creo que si tú me lo contas yo no te lo creería.

781
01:02:29,000 --> 01:02:37,000
Yo digo sí, pero qué bueno que lo estás viviendo para que tú cheques qué es que pasó, ¿no? O sea que así pasó.

782
01:02:37,000 --> 01:02:43,000
Porque hay muchas situaciones que ya después con tiempo les contaré.

783
01:02:43,000 --> 01:02:49,000
Ok. Oye, Nachito y Ina, te puedo mandar un saludo para mi mamá. Los que quieras, los que quieras.

784
01:02:49,000 --> 01:02:55,000
A mirar Nachito y Ina. Mi mamá se llama Luzmarí Imelda. Ella tiene sesenta y cuatro añitos.

785
01:02:55,000 --> 01:02:59,000
Se acaba de cumplir el 13 de mayo. Un abrazo.

786
01:02:59,000 --> 01:03:05,000
Sí, desafortunadamente su salud últimamente no ha sido muy buena.

787
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Quiero mandarle un saludo, decirle que la quiero mucho.

788
01:03:08,000 --> 01:03:14,000
Y aparte hacer una petición. Mi hermana se llama Gabriela Pérez Torres.

789
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Gabriela Pérez Torres.

790
01:03:15,000 --> 01:03:24,000
Quiero decirte, aja, Gabriela Pérez Torres. Quiero decirte por favor que si me estás oyendo traigas a la niña para que la vea mi mamá.

791
01:03:24,000 --> 01:03:32,000
Porque este... de mi hermana Nachito tiene como cuatro años que no sabemos de ella.

792
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Ajá.

793
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Y este...

794
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Un conflicto familiar, amiga.

795
01:03:36,000 --> 01:03:46,000
Sí, más que nada de ella. Ahora con eso de el Facebook y las redes sociales la gente anda muy metida en eso.

796
01:03:46,000 --> 01:03:54,000
Y desgraciadamente ella tomó una decisión donde alejó a la niña más chiquita que es la que siempre cuido mi mamá.

797
01:03:54,000 --> 01:04:05,000
Y ahorita que ella ha estado muy enferma pues me gustaría que ella reflexionara y trajera a la niña para que pudiera verla mi mamá.

798
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
Mi mamá tuvo un problema muy complicado de salud.

799
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Sí.

800
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Le dio un infarto.

801
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Ay.

802
01:04:11,000 --> 01:04:16,000
Entonces este... me gustaría mucho que ella o por medio de ustedes.

803
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Sí.

804
01:04:17,000 --> 01:04:22,000
Pues llegara a sus oídos, ¿no? Que este... le trajera a la niña para que...

805
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
Claro que sí. No solo...

806
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Pues a vea.

807
01:04:26,000 --> 01:04:32,000
No solo que lleve a la niña que... que... digo es alguien que tu mami quiere muchísimo.

808
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Y su hija.

809
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Y por sí, la considera su hija por supuesto.

810
01:04:36,000 --> 01:04:45,000
Pero también a tu hermana que... que... seguramente tu mami se sentiría muy feliz de volverla a saber a ambas.

811
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
Son parte de su sangre, parte de su propia vida.

812
01:04:49,000 --> 01:04:56,000
Así que pues hay que dejar las rencillas de lado y todos los malos entendidos aclararlos.

813
01:04:56,000 --> 01:05:04,000
Si es posible aclararlos. Si no, hay que ser... hay que soportar. Hay que aguantar y ser blandos.

814
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
No ser tan rígidos, duros.

815
01:05:07,000 --> 01:05:12,000
En donde nosotros estamos perdiendo la oportunidad de convivir con alguien que...

816
01:05:12,000 --> 01:05:16,000
Tarde o temprano ya no nos vamos a volver a ver jamás.

817
01:05:16,000 --> 01:05:22,000
Y nos vamos a lamentar de haber no... de no haber disfrutado esos momentos tan valiosos

818
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
con una persona tan querida como lo son las mami, ¿no?

819
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Las flores en vida.

820
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
La verdad es que crees que mi mamá siempre ha querido mucho a sus nietas.

821
01:05:33,000 --> 01:05:37,000
A las dos. Es una que se llama... ya es una señorita.

822
01:05:37,000 --> 01:05:43,000
Que es Daniela Solis y la niña chiquita que se llama Andrea Solis.

823
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Mi mamá siempre la ha querido mucho la niña.

824
01:05:45,000 --> 01:05:52,000
Ella siempre ha sido muy... ¿cómo decirte? Muy preocupona. Siempre dando todo lo mejor.

825
01:05:52,000 --> 01:05:59,000
Yo pienso que hoy día está muy bien el celular. Es información en un segundo.

826
01:05:59,000 --> 01:06:06,000
Pero con... pues la gente se pierde. La gente hace cosas que no debe de hacer.

827
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Pero cuando está su programa...

828
01:06:08,000 --> 01:06:15,000
No sé qué tanto tenga que ver con la tecnología, sino más bien con la filosofía de cada individuo.

829
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
Y te entiendo más o menos. Digo, no sé de qué se trata específicamente,

830
01:06:19,000 --> 01:06:25,000
pero si tú mencionas las redes sociales, quiere decir que es algo que tal vez separa.

831
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Malentendido a lo mejor.

832
01:06:26,000 --> 01:06:31,000
Y divide, ¿verdad? A la familia o un malentendido como menciona Gina.

833
01:06:31,000 --> 01:06:36,000
Pero ojalá que nos esté escuchando. Se llama Gabriela...

834
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Pérez Torres.

835
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Pérez Torres.

836
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Pérez Torres.

837
01:06:41,000 --> 01:06:46,000
Ojalá te dieras la oportunidad de reconciliarte con tu mami, con tu hermana

838
01:06:46,000 --> 01:06:51,000
y de darle ese bello regalo de que vuelva a ver a su nieta.

839
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
Sí, no. Yo no importo, Nacho. Yo lo único que quiero es que...

840
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
No, si importas.

841
01:06:55,000 --> 01:07:01,000
Le permita ver a la niña porque pues al final de cuentas ella es su abuelita y ella sabe.

842
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
Ella sabe que siempre se le ha ayudado mucho y que siempre se le ayudó siempre.

843
01:07:05,000 --> 01:07:08,000
No solo le ayuda, sino que se le quiere.

844
01:07:08,000 --> 01:07:14,000
Sí, no. O sea, eso se dan las cosas porque se quiere y porque existe el amor, ¿no?

845
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Más allá de cualquier otra situación.

846
01:07:16,000 --> 01:07:23,000
Pero independientemente también de todo esto, Nachito, fíjate que nosotros oímos su programa desde...

847
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
No, hombre, éramos niñas. Y por ejemplo, esa niña grande que tengo que llamar Daniela,

848
01:07:28,000 --> 01:07:33,000
creo que tenía tres años cuando yo le ponía la mano peluda.

849
01:07:33,000 --> 01:07:38,000
Mira. Fíjate cuántos años. Hoy día ella tiene 18 años.

850
01:07:38,000 --> 01:07:44,000
Mira. Fíjate cuántos años que yo comencé a inculcarle la mano peluda.

851
01:07:44,000 --> 01:07:49,000
Y yo siempre dije a mi hermana, un día voy a hablar a la mano peluda y voy a contar la historia

852
01:07:49,000 --> 01:07:55,000
de cuando nos susurraban porque así siempre le decimos cuando nos susurraban.

853
01:07:55,000 --> 01:08:02,000
Sí, claro. Sí, Nachito, pues les agradezco mucho que me hayan escuchado.

854
01:08:02,000 --> 01:08:08,000
Al contrario, Amiga, gracias por abrirte aquí con nosotros y por relatarnos estas historias terroríficas,

855
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
pero que son parte de tu vida.

856
01:08:11,000 --> 01:08:17,000
Parte de mi vida. Muchas gracias, Ina. Un abrazo, Nachito. Les mando saludos a mi mamá.

857
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
Igual. Tenemos más relatos cuando gusten. Aquí andamos.

858
01:08:20,000 --> 01:08:24,000
Áurale, qué bueno. Lo voy a anotar y después te vamos a volver a marcar.

859
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Claro que sí. Gracias, ¿eh? Que te vas en buena noche.

860
01:08:27,000 --> 01:08:32,000
Hasta luego, mi querida amiga. Buenas noches. Ve nada más nuestra amiga.

861
01:08:32,000 --> 01:08:41,000
Todo lo que ha vivido esas experiencias, cosas muy, muy fuertes que les han dejado impactadas.

862
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
Y que no se olvidan, ¿eh? No, que se van a olvidar.

863
01:08:44,000 --> 01:08:54,000
Me quedo con esta parte de el señor, su cliente que le llevaba cruces a rotular.

864
01:08:54,000 --> 01:09:02,000
¿Será que este señor las compraba ya usadas o será que este señor iba y las sustraía de algunos pantheones?

865
01:09:02,000 --> 01:09:07,000
Pues es que lamentablemente, Nacho, muchas familias perdieron. Así como misma Iris nos dice.

866
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
¿Cómo dice? Cincuenta y cinco.

867
01:09:09,000 --> 01:09:17,000
Yo sabía que aquí en esa etapa tan difícil para todos, José nos compartió que 25 miembros de la familia habían fallecido.

868
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Pero Iris, cincuenta y cinco. Vaya.

869
01:09:20,000 --> 01:09:25,000
Vámonos a una pausa y regresamos. El Miedo Fond. Cincuenta y cinco.

870
01:09:25,000 --> 01:09:30,000
Veintiuno noventa y tres. Cincuenta y nueve. Veintiséis.

871
01:09:30,000 --> 01:09:37,000
Las historias tienen muchas formas de contarse, pero solo una de comprobarse.

872
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
Aquí en La Mano Tenuda.

873
01:09:41,000 --> 01:09:51,000
Quieres iniciar, hacer crecer o monetizar tu podcast?

874
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Sabes los secretos de todos.

875
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Donde y cuando quieras.

876
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Les va a cambiar la vida.

877
01:09:57,000 --> 01:10:04,000
RSS.com. Almacenamiento, distribución y programación de tus episodios en un solo lugar.

878
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Hosteado y distribuido por irs.com.

879
01:10:07,000 --> 01:10:12,000
RSS.com. Hacer podcasts de manera fácil.

880
01:10:17,000 --> 01:10:21,000
Preocúpate por tu conciencia más que por tu reputación.

881
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Tu conciencia es lo que eres.

882
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Tu reputación es lo que otros piensan de ti.

883
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
Y lo que otros piensan de ti no es tu problema.

884
01:10:30,000 --> 01:10:37,000
Sabiduría en las redes.

885
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
Porque distinguimos al mundo sobrematural.

886
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
La Mano Tenuda.

887
01:10:45,000 --> 01:10:50,000
Continuamos desde México para el mundo, relatos impactantes.

888
01:10:50,000 --> 01:10:55,000
Y además recibiendo comentarios acerca de estas figuras que muestran cráneos alargados.

889
01:10:55,000 --> 01:11:00,000
Estos ojos almendrados y rasgos reptilianos.

890
01:11:00,000 --> 01:11:06,000
Estatuas que arqueólogos tradicionales tienden a dar un giro más montando y afirmando.

891
01:11:06,000 --> 01:11:13,000
Que pueden ser simplemente representaciones exageradas de los propios uvaidinos.

892
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
Será que ellos practicaron la elongación del cráneo.

893
01:11:17,000 --> 01:11:22,000
Pero para aquellos que creemos que hay algo más.

894
01:11:22,000 --> 01:11:28,000
Dicen no, pues quizá son seres extraterrestres.

895
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
¿Tú qué dirías?

896
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Ahora le pues podría ser.

897
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Esas deformaciones cráneales.

898
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Las representaciones que se han hecho.

899
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
Inclusive algunas fotografías que se han tomado.

900
01:11:42,000 --> 01:11:49,000
De estos seres que vienen de otros planos, de otras dimensiones.

901
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Aquí tenemos audio.

902
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
Hola Gina y Nachito y todos mis amigos pludomaniacos.

903
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Quiero contarles algo así.

904
01:11:57,000 --> 01:12:00,000
Algo que me ocurrió.

905
01:12:00,000 --> 01:12:04,000
Algo pequeñito referente a las hadas.

906
01:12:04,000 --> 01:12:09,000
Cuando a mí me gustaba.

907
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
Me gustaba mucho tomar fotografías.

908
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Durante la noche.

909
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
Y todavía me gusta mucho tomar fotografías por la noche.

910
01:12:18,000 --> 01:12:24,000
Pero cuando yo vivía en Georgia.

911
01:12:24,000 --> 01:12:29,000
El área donde vivía era un área rural.

912
01:12:29,000 --> 01:12:35,000
Y me gustaba mucho salir en la noche a tomar fotografías.

913
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Y captaba muchas orbs.

914
01:12:38,000 --> 01:12:44,000
Era lo que me atraía mucho captar cosas que yo no podía ver físicamente.

915
01:12:44,000 --> 01:12:48,000
Con mis ojos.

916
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Solo la cámara los captaba.

917
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
Entonces me salía a los alrededores.

918
01:12:54,000 --> 01:12:58,000
Cerquita de donde yo vivía era una zona boscosa.

919
01:12:58,000 --> 01:13:03,000
Y captaba sobre todo muchas orbs.

920
01:13:03,000 --> 01:13:07,000
Y me acuerdo que cuando mi padre falleció.

921
01:13:07,000 --> 01:13:13,000
Yo siempre también me gustaba mucho poner fuego.

922
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Afuera de la casa.

923
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
Y me sentaba ahí en la fogata.

924
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
A un lado de la fogata.

925
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Y estar.

926
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
Siempre me gustaba mucho hacer eso.

927
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
Contemplando el cielo, las estrellas.

928
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
Escuchando la naturaleza.

929
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
Y entonces cuando mi padre falleció.

930
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
Yo no pude estar allá.

931
01:13:38,000 --> 01:13:43,000
Por cuestiones legales.

932
01:13:43,000 --> 01:13:48,000
Yo no tengo documentos legales.

933
01:13:48,000 --> 01:13:55,000
Entonces me salí esa noche a llorar afuera.

934
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
Puse mi fogata.

935
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
Y pues me salía a llorar afuera.

936
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Y empecé a tomar fotografías.

937
01:14:04,000 --> 01:14:09,000
Pensando que tal vez de alguna manera podría ver la esencia de mi padre.

938
01:14:09,000 --> 01:14:14,000
Porque también tengo un relato muy bonito.

939
01:14:14,000 --> 01:14:20,000
De lo que me ocurrió antes de que mi padre se fuera con Dios.

940
01:14:20,000 --> 01:14:25,000
Cuando empecé a tomar fotografías.

941
01:14:25,000 --> 01:14:29,000
En ese momento empecé a verlas.

942
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Y veía orbs.

943
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
Veía muchas orbs alrededor.

944
01:14:33,000 --> 01:14:38,000
Y buscaba encontrarles tal vez un rostro.

945
01:14:38,000 --> 01:14:47,000
Y me di cuenta que había muchas lucecitas.

946
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
Había muchas orbs que se veían como luminosas.

947
01:14:51,000 --> 01:14:55,000
Y yo ya estaba acostumbrada a ver esas orbs luminosas.

948
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Y a veces las enfocaba.

949
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Les acercaba.

950
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Les hacía un zoom.

951
01:15:00,000 --> 01:15:03,000
Y solo se veían llenas de luz.

952
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Pero a veces de diferentes colores.

953
01:15:06,000 --> 01:15:13,000
Me di cuenta que había muchas lucecitas que se veían rojas y amarillas.

954
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Entonces les hice un acercamiento.

955
01:15:15,000 --> 01:15:20,000
Y vi que se veían entre más.

956
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Yo acercaba a hacer zoom.

957
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Se veían como flamitas.

958
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Como si fueran fuego.

959
01:15:28,000 --> 01:15:31,000
Pero les empecé a hacer más zoom.

960
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Me llamó mucho la atención.

961
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Porque yo decía.

962
01:15:33,000 --> 01:15:38,000
A lo mejor esas llamitas me están indicando que aquí está cerquita mi padre.

963
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
O ahí no sé.

964
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Yo empecé a hacer.

965
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
A sacar con cultura.

966
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
A imaginar cosas tal vez.

967
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Pero entonces entre más les hacía zoom.

968
01:15:47,000 --> 01:15:51,000
Me daba cuenta de que esas flamitas tenían forma.

969
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Y tenían alitas.

970
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Y tenían forma así humana.

971
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Alitas, piernitas.

972
01:15:59,000 --> 01:16:05,000
Y las alas eran alargadas.

973
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
Y tenían también antenitas como si fueran mariposas.

974
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Pero no eran.

975
01:16:09,000 --> 01:16:14,000
Y de hecho no había insectos ahí cerca.

976
01:16:14,000 --> 01:16:20,000
O no se hubieran captado diferente.

977
01:16:20,000 --> 01:16:25,000
Lo más extraño era que se veían como tipo lucecitas.

978
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
Como tipo fuego.

979
01:16:26,000 --> 01:16:30,000
Y muy clarito se veían esas formitas humanas.

980
01:16:30,000 --> 01:16:37,000
Dentro de esa luminosidad que daban ellas.

981
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Esas llamitas de diferentes colores.

982
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Unas amarillas, otras rojas.

983
01:16:42,000 --> 01:16:48,000
Era la luz que reflejaban ellas.

984
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Y fue muy.

985
01:16:51,000 --> 01:16:56,000
A partir de esa noche empecé a tomar más y más fotografías.

986
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Me vine para acá, para Texas.

987
01:17:00,000 --> 01:17:03,000
Y mi teléfono, lo cambié el teléfono.

988
01:17:03,000 --> 01:17:07,000
Y quedaron muchas, muchas fotografías de Orbs.

989
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Y fotografías también.

990
01:17:09,000 --> 01:17:15,000
Que yo tenía personales y todo en ese teléfono.

991
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Lo cambié el teléfono.

992
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Y después quise abrir el teléfono.

993
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Y estaba bloqueado.

994
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
No sé por qué yo le ponía la clave.

995
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
La misma clave de siempre.

996
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
Y bloqueado, bloqueado.

997
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
Y hasta ahorita tengo la esperanza de un día poderlo desbloquear.

998
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
Una vez pregunté a alguien que hacía eso.

999
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
De poderlo desbloquear.

1000
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Y me cobraba mucho dinero.

1001
01:17:36,000 --> 01:17:44,000
Se me hacía muy tonto pagar casi lo que cuesta un teléfono celular.

1002
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Y por que me lo desbloquearan.

1003
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Tal vez sí.

1004
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
O sea, vale la pena.

1005
01:17:48,000 --> 01:17:56,000
Pero tal vez cuando tenga que no esté tan ajustada de dinero.

1006
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
Pero ojalá que un día pueda mandarles esas imágenes.

1007
01:17:59,000 --> 01:18:04,000
Y esa es mi experiencia con las hadas.

1008
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
Y para mí son seres que cuidan los bosques.

1009
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Que cuidan la naturaleza.

1010
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
Y que sí que están entre nosotros.

1011
01:18:14,000 --> 01:18:18,000
Y sobre todo en zonas verdes, boscosas.

1012
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Donde hay agua.

1013
01:18:20,000 --> 01:18:24,000
Y yo creo que son seres que están cuidando sobre todo la naturaleza.

1014
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Los amo mis peluditos.

1015
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Mis amigos peludomaniacos.

1016
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Gina Nachito.

1017
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Los amo.

1018
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
Y un abrazo grande, grande desde Dallas, Texas.

1019
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Su amiga Lolita Salazar.

1020
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Gracias mi querida Lolita.

1021
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
Nosotros también te apreciamos muchísimo.

1022
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
Muchísimo.

1023
01:18:42,000 --> 01:18:46,000
Y ojalá se dé la ocasión de que nos puedas enviar esas imágenes que nos comienzas.

1024
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Hace mucho que no te oíamos.

1025
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Te mandamos un gran abrazo.

1026
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Hola, buenas noches.

1027
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Hola, buenas noches.

1028
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Buenas noches.

1029
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
¿Con quién tengo el gusto?

1030
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Con Guillermo.

1031
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Hola, Guillermo.

1032
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
¿Cómo estás?

1033
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
¿Desde dónde nos escuchas?

1034
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
De aquí, de Puebla.

1035
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Bienvenido, Guillermo.

1036
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
¿Nos quieres platicar alguna historia?

1037
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Mire.

1038
01:19:04,000 --> 01:19:11,000
Aquí en Puebla hay una hacienda que se llama...

1039
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
San Cristóbal.

1040
01:19:12,000 --> 01:19:19,000
Entonces, en mi temporada de estudiante en la prepa...

1041
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Sí.

1042
01:19:20,000 --> 01:19:25,000
Pues se acaba el caballo y antes charreaba y todo.

1043
01:19:25,000 --> 01:19:31,000
Entonces acabó el cabecero de la prepa, me iba yo para montar y se pilló mi caballo

1044
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
y todo, ¿no?

1045
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Sí.

1046
01:19:33,000 --> 01:19:45,000
Y en ese tiempo a las tres de la tarde en punto salía una mujer del balcón.

1047
01:19:45,000 --> 01:19:50,000
Y me acuerdo que le habló a mi papá y le dice, ¿sabes qué?

1048
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Digo, hay una mujer allá arriba.

1049
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Yo no tenía llaves.

1050
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Digo, ya hasta pensé mal, ¿no?

1051
01:19:54,000 --> 01:19:59,000
Digo, a mí se me hace que uno de mis tíos ha de haber metido alguna, ¿no?

1052
01:19:59,000 --> 01:20:04,000
Y la dejó encerrada, ¿no?

1053
01:20:04,000 --> 01:20:11,000
Digo, pues sí necesito que vengas para que se salga, ¿no?

1054
01:20:11,000 --> 01:20:18,000
Entonces, el trayecto de dónde estaba él a dónde estaba, dónde estaba, en la tienda,

1055
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
llegó como a la media hora.

1056
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
Sí, y por eso todo cerraba con candado.

1057
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Sí.

1058
01:20:24,000 --> 01:20:29,000
Entonces ya entramos a la casa, no pues no hay nadie.

1059
01:20:29,000 --> 01:20:37,000
Entonces pasó así que será unas cuatro o cinco veces que a las tres de la tarde que

1060
01:20:37,000 --> 01:20:44,000
estaba yo sacando el caballo para trabajarlo, para entrenar y todo, veía a la señora ahí.

1061
01:20:44,000 --> 01:20:48,000
Digo, y ya después se me hace costumbre, ¿no?

1062
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Después de la segunda o tercera vez.

1063
01:20:50,000 --> 01:20:55,000
Dije, no, pues entonces es una persona, pues ya muerta, ¿no?

1064
01:20:55,000 --> 01:21:04,000
Y yo le decía, es una persona con vestido largo, trae una carrillera, trae una pistola

1065
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
y se como un puro y se recarga en el barandal.

1066
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Sí.

1067
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Entonces, pues como que no creía, ¿no?

1068
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Esa hacienda es de 1865.

1069
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Guau.

1070
01:21:15,000 --> 01:21:20,000
O sea, estabas escribiendo un revolucionario.

1071
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Sí.

1072
01:21:21,000 --> 01:21:27,000
Entonces él tenía un ahijado que se llama Víctor.

1073
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Sí.

1074
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
Que él iba para sacerdote.

1075
01:21:31,000 --> 01:21:36,000
Pues dejó el hábito por hacer su familia, ¿no?

1076
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Claro, sí.

1077
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Dejó el hábito.

1078
01:21:38,000 --> 01:21:44,000
Y son gente preparada y que, bueno, pues estudiando lo que es la filosofía y bueno,

1079
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
me metido, ¿no?

1080
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Sí, sí.

1081
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Pero también tenía don de vergente.

1082
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
Ajá.

1083
01:21:50,000 --> 01:21:54,000
Entonces, en ese tiempo mi papá, pues no me dijo voy a llevarlo, ¿no?

1084
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Sí.

1085
01:21:55,000 --> 01:22:01,000
Don lo lleva y le dice, oye, hijado, ¿qué ves, qué ves por acá?

1086
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Y dice, ¿a qué hora?

1087
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
No sé, tú dime qué ves.

1088
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Pero mi papá me dice, ¿a qué hora la ves?

1089
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Me va las tres de la tarde.

1090
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
Ajá.

1091
01:22:11,000 --> 01:22:15,000
Y ya, este, él coincidió que llegaban como a dos y media.

1092
01:22:15,000 --> 01:22:19,000
Dice, padrino, dices que acabo de ver una señora que está arriba en el balcón.

1093
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Ajá.

1094
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Dice, ¿cómo está vestida?

1095
01:22:22,000 --> 01:22:28,000
Dice, mira, tiene un vestido con holanes, trae una carrillera, trae una pistola y está

1096
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
fumando un puro.

1097
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
Sí.

1098
01:22:30,000 --> 01:22:34,000
No, pues de mi papá, así como que, pues no creía, ¿no?

1099
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Así como que muy escéptico en esas cosas.

1100
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Ajá.

1101
01:22:38,000 --> 01:22:48,000
Y ya, este, se metieron a la casa y ya le dijo su nombre, como, ¿cómo te llamas?

1102
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
Se llama Natalia.

1103
01:22:51,000 --> 01:22:55,000
Y fui amante de su tatarabuelo.

1104
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
¡Uu!

1105
01:22:57,000 --> 01:23:04,000
A mí me, me mataron en una carreta que está aquí abajo, en una carroza.

1106
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Sí.

1107
01:23:05,000 --> 01:23:10,000
Él no sabía que había una carroza, o sea, él no sabía qué es lo que había, ¿no?

1108
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Ajá.

1109
01:23:11,000 --> 01:23:16,000
En la parte de atrás de la, de la carreta hay unos tiros.

1110
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
A mí me mataron por la espalda.

1111
01:23:18,000 --> 01:23:25,000
Entonces, pues ya, pues abren el cuarto y pues revisen, efectivamente, no se veían así,

1112
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
sí se habían marcado algunos.

1113
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Ajá.

1114
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
Sí.

1115
01:23:29,000 --> 01:23:36,000
Oye, ya por el tiempo, estamos hablando que ya murió como por el 1910, 2012.

1116
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Sí.

1117
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
Y cuando fue eso, fue en el 2005.

1118
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Órale.

1119
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Pues casi 100 años después.

1120
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
Sí.

1121
01:23:46,000 --> 01:23:54,000
Entonces, ya hizo algunas preguntas y todo y ya le dijo que salía a las 3 de la tarde

1122
01:23:54,000 --> 01:24:01,000
porque le gustaba ver el caballo trabajar y cómo yo entrenaba con el floreo.

1123
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Ajá.

1124
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Por eso es de que salgo a verlo.

1125
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
Ajá.

1126
01:24:05,000 --> 01:24:10,000
Después pasó el tiempo, mi papá me dijo como al otro día, o sea, es que pues ya llega

1127
01:24:10,000 --> 01:24:13,000
dejado y me dijo esto y todo eso, ¿no?

1128
01:24:13,000 --> 01:24:18,000
Digo, te dije, yo no puedo comunicar con niña, pero yo sí veo que está en el balcón y después

1129
01:24:18,000 --> 01:24:23,000
ya se baja a una distancia de 30 metros.

1130
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Ajá.

1131
01:24:24,000 --> 01:24:30,000
Por ya más cerca ya se había dicho en mi conci… en mi concientemente decía que no

1132
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
se acercara más.

1133
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Sí.

1134
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
No, porque ya me daba miedo.

1135
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Claro.

1136
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Yo tenía 17 años.

1137
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Sí, estabas como encito.

1138
01:24:39,000 --> 01:24:45,000
Y este… y después había, había, bueno, siempre… en familia siempre a veces hay

1139
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
problemas.

1140
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Y llegaba a ver a un tío, ya con sus tragos, ¿no?

1141
01:24:49,000 --> 01:24:56,000
Nosotros estábamos en la parte del casco arriba, en la planta alta, y el otro tío

1142
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
llegaba.

1143
01:24:57,000 --> 01:25:03,000
Ya dos, tres alcoholes arriba pues ya se ponía medio bravo, ¿no?

1144
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Ajá.

1145
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Intenso.

1146
01:25:05,000 --> 01:25:10,000
Estábamos ahí, sí, entonces estábamos ahí mi papá, mi hermano Alejandro y yo, y

1147
01:25:10,000 --> 01:25:13,000
le digo, mi papá, ¿quieres que se vaya tu hermano?

1148
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Ahorita se va a ir.

1149
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Ay, ¿cómo crees?

1150
01:25:16,000 --> 01:25:23,000
Digo, sí, ahí digo, ahora ella está en la parte de arriba, del otro lado de la casa,

1151
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
la acabo de ver.

1152
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Ajá.

1153
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
¿Quieres?

1154
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
La apagamos la luz para que se vaya.

1155
01:25:27,000 --> 01:25:32,000
Y me fue así como que, ¿cómo vas a apagar la luz?

1156
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
No, no, no, yo no la voy a apagar.

1157
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
Ella la va a apagar.

1158
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Órale.

1159
01:25:37,000 --> 01:25:41,000
Entonces yo agarraba y ya la viña y ya le decía que, pues que se fuera, ¿no?

1160
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
Que se fuera y que le apagara la luz.

1161
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Sí.

1162
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Y pum, que se va, que baje el breaker de toda la hacienda.

1163
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Guau.

1164
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
¿No?

1165
01:25:50,000 --> 01:25:51,000
El casco, es la casa.

1166
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
Sí.

1167
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Que baje el breaker.

1168
01:25:53,000 --> 01:25:59,000
No, este salió y subió corriendo y empezó a gritar y, hermano, hermano, ¿qué pasó?

1169
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
Que se fue la luz.

1170
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Sí, así fue la luz.

1171
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
Oye, pero ¿cómo?

1172
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
No sé, espérame ahorita, ¿no?

1173
01:26:03,000 --> 01:26:10,000
Entonces tenían que meterse hasta el fondo, había un cuarto que antiguamente era, como

1174
01:26:10,000 --> 01:26:15,000
era un cuarto donde mi abuelo creaba pues los pollitos, ¿no?

1175
01:26:15,000 --> 01:26:19,000
Tiene que ser un lugar muy cerrado para el aire y todo, ¿no?

1176
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Sí, calientito, sí.

1177
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Calientito.

1178
01:26:21,000 --> 01:26:25,000
Entonces había que meterse con una especie como de torreón.

1179
01:26:25,000 --> 01:26:30,000
Este, bueno, a lo mejor hay gente que no conozca o no tenga la idea que es un torreón,

1180
01:26:30,000 --> 01:26:37,000
pero pues es como un chacoaco, es una construcción en alto, un torre, ¿no?

1181
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Sí.

1182
01:26:38,000 --> 01:26:43,000
Antiguamente ahí se vigilaba el lugar, ¿no?

1183
01:26:43,000 --> 01:26:47,000
Entonces subió el breaker y se fue.

1184
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Le dio mucho miedo, ¿no?

1185
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Claro.

1186
01:26:50,000 --> 01:26:54,000
Entonces ya como que ya había ese tipo como de este...

1187
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Manifestación.

1188
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Sí, sí, sí.

1189
01:26:56,000 --> 01:27:00,000
Y había una comunicación de algún modo, ¿no?

1190
01:27:00,000 --> 01:27:05,000
Sí, sí, sí, había así como que comunicación y ya sé, digo que eran como dos y media y

1191
01:27:05,000 --> 01:27:10,000
decía, ya decía en mi mente, ya llegué, sal.

1192
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Y ya salía del balcón.

1193
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Órale.

1194
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
Oye, qué interesante, mi querido amigo.

1195
01:27:16,000 --> 01:27:21,000
Fíjate que estamos a punto de terminar la emisión, pero me parece formidable esto que

1196
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
nos estás platicando.

1197
01:27:23,000 --> 01:27:33,000
Una casa antigua, una casa que tiene su historia, por supuesto, y así como nos platicas, es

1198
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
muy atractivo escuchar.

1199
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Oye, nada más una pregunta.

1200
01:27:37,000 --> 01:27:41,000
¿Ese lugar todavía sigue siendo de la familia?

1201
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
Sí.

1202
01:27:42,000 --> 01:27:43,000
Guau.

1203
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Guau.

1204
01:27:44,000 --> 01:27:49,000
Sí, es una de la familia y también hay otra niña que también la conocí.

1205
01:27:49,000 --> 01:27:56,000
Que también lo comenté y este, y sé dónde fue enterrada.

1206
01:27:56,000 --> 01:28:05,000
Y ella, bueno, pues ella tenía su novio que fue un militar, bueno, que era como cadete,

1207
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
¿no?

1208
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
En ese tiempo.

1209
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Pues esa también es una historia muy larga.

1210
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Sí.

1211
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
De donde quedó.

1212
01:28:12,000 --> 01:28:19,000
Después, pues ya también había cierta comunicación y luego amanecía yo muy cansado porque luego

1213
01:28:19,000 --> 01:28:24,000
me dormía y sentía que me desprendía y me decía que es donde estaba y coincidía cuando

1214
01:28:24,000 --> 01:28:28,000
decía a esta persona, no al señor Víctor.

1215
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
Ajá.

1216
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Y este que ves acá, no.

1217
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
Sí.

1218
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Y dice, sí, es una niña de 14 años.

1219
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
Ella está enterrada acá, fue violada, su novio fue un militar.

1220
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
O sea, todo lo que yo viví en el sueño.

1221
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Ajá.

1222
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
No.

1223
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
Te lo describió.

1224
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Bueno, describió en día, no.

1225
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Uf.

1226
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
Guau.

1227
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
Y no, hay, hay, hay, ha habido cosas ahí, pero de miedo.

1228
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
O sea, ha habido cosas que dicen no.

1229
01:28:53,000 --> 01:28:57,000
Ya llega uno y ya, este, ya están acostumbrados, no.

1230
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
Sí.

1231
01:28:58,000 --> 01:29:04,000
Ahí también hubo un, una persona que apareció, pero este, sin cabeza, no.

1232
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Ahora no.

1233
01:29:05,000 --> 01:29:09,000
Llegó un, sí, llegó un, una persona que es un medio.

1234
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Ajá.

1235
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
Porque espantaban y espantaban a mi abuela y espantaban y espantaban a mi abuela.

1236
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
Ella y mi abuelo ya estaban hasta el gorro, no.

1237
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Sí.

1238
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
O sea, mandó a traer una persona.

1239
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Y sabe, ¿qué ves acá?

1240
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
Ajá.

1241
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
Mire, mire, hay una persona alta así, pues no tiene cabeza.

1242
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Ajá.

1243
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
Pero ahorita, patrón, ahorita lo voy a correr.

1244
01:29:27,000 --> 01:29:30,000
Este tal por cual lo voy a correr ahorita.

1245
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Ajá.

1246
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
Entonces, pues ya mi abuelo es desesperado, no.

1247
01:29:33,000 --> 01:29:37,000
Que pues, que prenden las luces de, de la casa, no.

1248
01:29:37,000 --> 01:29:40,000
Los animales inquietos y bueno.

1249
01:29:40,000 --> 01:29:43,000
Muchos, muchas cosas, un perro negro que también se fue a la coladera.

1250
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Entonces mi abuelo ya estaba como harto, no.

1251
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
Sí.

1252
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Que no dejaban descansar.

1253
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
Oye.

1254
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
O sea, este.

1255
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
Sí.

1256
01:29:52,000 --> 01:29:56,000
Mi querido Guillermo, oye, fíjate que tenemos que terminar la emisión.

1257
01:29:56,000 --> 01:30:02,000
Me gustaría, pues, hacer una especie de compromiso para que volvamos a charlar más adelante.

1258
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
¿Se podrá?

1259
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
Sí, sí, sí, no.

1260
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Esa, esa, esa del, del.

1261
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
Bueno, nada más para que haga pronto.

1262
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Ajá.

1263
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
Salió todo golpeado en, en el medio.

1264
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
¿Ah, sí?

1265
01:30:12,000 --> 01:30:13,000
No cobró nada.

1266
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
No, no cobró nada.

1267
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
No.

1268
01:30:15,000 --> 01:30:19,000
Pero no cobró nada porque él no, no quiso cobrar o porque de plano dejaron.

1269
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
No, salió golpeado.

1270
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Ah.

1271
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
Salió golpeado.

1272
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Guau.

1273
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
Con la camisa y el pantalón desgarrado, roto.

1274
01:30:25,000 --> 01:30:26,000
Ajá.

1275
01:30:26,000 --> 01:30:27,000
Pidiendo auxilio.

1276
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Uy, fíjate, nada más.

1277
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
Digo no, que me paguen.

1278
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Es todo durísimo, ¿no?

1279
01:30:32,000 --> 01:30:33,000
Qué barbaridad.

1280
01:30:33,000 --> 01:30:40,000
Ok, Guillermo, pues mira, para la próxima nos platicas eso de este hombre del medio.

1281
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
¿Cómo fue que salió por patas?

1282
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
Sí, sí, sí, salió, pero disparado, ¿eh?

1283
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
Excelente, mi amigo.

1284
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
Mi querido Guillermo, hasta Puebla, te enviamos un fuerte abrazo.

1285
01:30:49,000 --> 01:30:53,000
Muchísimas gracias, brother, por tu tiempo y que tengas una estupenda noche.

1286
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
Igualmente, muchísimas gracias y salud a todos los crudo-maníacos.

1287
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Sí, señor.

1288
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
Que tengas buena noche.

1289
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
Hasta luego.

1290
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Hasta luego.

1291
01:31:00,000 --> 01:31:07,000
Pues ahí está, Gina, una historia de esas reales que suceden todavía.

1292
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
Y Gina, nos tenemos que ir.

1293
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Muchísimas gracias por haber estado con nosotros.

1294
01:31:12,000 --> 01:31:19,000
Mañana recuerda que tenemos una cita para seguir con estos relatos interesantes, reales,

1295
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
que nosotros sabemos que son posibles.

1296
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
Que descanses, que tengas excelente noche.

1297
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Que Dios te bendiga.

1298
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
Soy Gina Áviles.

1299
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
Hasta luego, Gina.

1300
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Yo también me despido.

1301
01:31:30,000 --> 01:31:37,000
Soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes porque juntos escuchamos buenas historias.

1302
01:31:37,000 --> 01:31:44,000
Les deseo que tengan una estupenda noche, que descansen y como decimos aquí, cabod.

1303
01:32:07,000 --> 01:32:15,000
Esta fue una producción de Grupo Foruda.

