1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Grupo Fórmula.

3
00:00:09,000 --> 00:00:17,000
Advertencia. Las opiniones de los participantes y colaboradores no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

4
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Si este programa es escuchado por menores de edad, se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

5
00:00:23,000 --> 00:00:34,000
Porque nosotros hemos estado ahí. Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

6
00:00:34,000 --> 00:00:43,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

7
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
El demonio es una figura que ha aparecido en todas las culturas. Y no es una figura cristiana.

8
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

9
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

11
00:01:08,000 --> 00:01:16,000
Fantasmas. Voces. Apariciones. Psicofonías.

12
00:01:16,000 --> 00:01:24,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural quedarán al descubierto aquí en...

13
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
La Mano Peluda.

14
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo, esta emisión de lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica, pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

15
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
Soy Georgina Avilés y que gusto que estés esta noche con nosotros.

16
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están? Buenas noches. Gracias por habernos invitado.

17
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
En esta emisión, donde vamos a platicar de lo increíble y también de lo sobrenatural.

18
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Porque de lo que es natural en todos lados, se habla mucho.

19
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes.

20
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Porque juntos vamos a hacer una historia de la humanidad.

21
00:02:14,000 --> 00:02:22,000
Y que se habla mucho. Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes.

22
00:02:22,000 --> 00:02:33,000
Porque juntos vamos a tener la oportunidad de platicar e intercambiar historias de terror, misterio y suspenso.

23
00:02:33,000 --> 00:02:50,000
Tu participación a través de la multilínea 55-5279-2291 en la página RadioFormula.com.mx y en Spotify encontrarnos como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

24
00:02:50,000 --> 00:03:12,000
Te invitamos a participar con nosotros a través de nuestro MiedoFont 55-2193-5926. Ahí nos puedes mandar un mensaje de voz o un mensaje de texto, compartir fotografías, videos, memes, bueno, lo que tú quieras.

25
00:03:12,000 --> 00:03:30,000
Saludamos a las estaciones en la República Mexicana que se unen con nosotros.

26
00:03:30,000 --> 00:03:49,000
Y en Estados Unidos, Georgia y Las Vegas, bienvenidos a esta noche espeluznante. Desde que se inició la carrera por la conquista de la Luna, las distintas misiones han dejado más de 181 toneladas de basura creada por humanos.

27
00:03:49,000 --> 00:04:02,000
Además, se dice que en algunos de los cráteres de la parte oculta de la Luna, en las regiones polares, no llegan los radios solares de hace al menos dos millones de años.

28
00:04:02,000 --> 00:04:17,000
¿Tú conoces algún mito acerca de la parte oscura de la Luna? ¿Qué tipo de objetos crees que se encuentran allá, precisamente dejado por seres humanos?

29
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Queremos tu participación y sobre todo, tus relatos.

30
00:04:22,000 --> 00:04:33,000
A mí me da la impresión que el ser humano deja cosas que podría rayar en la basura. Bueno, es un punto de vista, ¿verdad?

31
00:04:33,000 --> 00:04:47,000
Vamos a platicar de esto y muchas otras cosas que por supuesto estamos esperando contar contigo para oír tus relatos de terror, misterio y suspenso, como esto que nos han enviado.

32
00:04:47,000 --> 00:05:05,000
Tina, Nacho, lo que pasa que yo conozco de la palabra de Dios, he asistido a una iglesia cristiana y cosas así, pero últimamente yo después de la liberación que me hizo un pastor,

33
00:05:05,000 --> 00:05:23,000
sí me sintí bien, escuché ruidos, escuché que unos gatos hablaban por mi ventana y curiosamente escuché un lenguaje de un gato y le pude entender que el gato me decía que no me iba a dejar.

34
00:05:23,000 --> 00:05:42,000
Entonces, ha pasado aún cosas después de mi liberación y me di cuenta que hay un cansancio, es como que hay algo todavía que no se ha ido, que no me ha dejado.

35
00:05:42,000 --> 00:06:07,000
Y me di cuenta pues que a mi hijo lo están trabajando con brujería. Mi pregunta es, ¿cómo puede ser que esta persona le esté haciendo brujería a mi hijo con la Santa Muerte?

36
00:06:07,000 --> 00:06:21,000
Y hay otra persona, yo tengo una amiga que es curandera y tengo una prima que es bien débota y está casada con la Santa Muerte y todo.

37
00:06:21,000 --> 00:06:34,000
Entonces yo ayer le preguntaba a mi amiga, sácame de duda y esta es mi pregunta para ustedes, ¿cómo puede, porque mi prima no me pudo contestar,

38
00:06:34,000 --> 00:06:43,000
¿cómo puede ser que esta mujer que le está haciendo brujería a mi hijo con la Santa Muerte?

39
00:06:43,000 --> 00:06:55,000
Y mi amiga me dice, es que tú le tienes que pedir a la Santa Muerte que se le regrese la brujería a esta mujer que le está haciendo el mal a tu hijo.

40
00:06:55,000 --> 00:07:07,000
Y yo le pregunté a mi prima, pues que no es una misma, o sea, ¿cómo puede ser? Hay varias santas muertes para cada ocasión.

41
00:07:07,000 --> 00:07:21,000
Mi pregunta es esta para ustedes, Gina y Nacho, si pueden preguntar a las personas que son débotas o las que han tenido más experiencia con la Santa Muerte,

42
00:07:21,000 --> 00:07:28,000
¿puede una persona hacer brujería o una amarre con la Santa Muerte?

43
00:07:28,000 --> 00:07:34,000
¿Pero cómo puede ser que otras personas la trabajen para que se les regrese el mal a la otra persona?

44
00:07:34,000 --> 00:07:52,000
Estoy confundida, yo esto me lo voy a tomar como no voy a buscar quién cure a mi hijo, sino que lo voy a llevar en oración, en ayuno,

45
00:07:52,000 --> 00:08:00,000
porque sé que Dios tiene el poder para deshacer toda brujería, todo el mal que los están haciendo,

46
00:08:00,000 --> 00:08:11,000
porque de hecho yo me siento mal, mi cuerpo bien cansado, un desánimo, o sea, son síntomas de brujería, ¿verdad?

47
00:08:11,000 --> 00:08:17,000
Yo sé que Dios, si Dios conmigo, quién contra mí, contra mi casa.

48
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Amén.

49
00:08:18,000 --> 00:08:25,000
Pero esa es mi pregunta para ustedes o para las personas, ¿cómo puede ser eso?

50
00:08:25,000 --> 00:08:33,000
Que una Santa Muerte haga el bien y el mal. Saludos desde el estado de Jutai, muchas bendiciones para los dos.

51
00:08:33,000 --> 00:08:43,000
Saludos, amiga. Pues interesante tu pregunta, ¿eh? Y más interesante será la respuesta.

52
00:08:43,000 --> 00:08:52,000
Y paso la pregunta a todas aquellas personas que siguen este culto para que nos den su opinión,

53
00:08:52,000 --> 00:09:02,000
¿cómo es que opera este tipo de trabajos? ¿cuál sería la lógica que nosotros debemos entender?

54
00:09:02,000 --> 00:09:10,000
Porque tal pareciera que no es una, sino que son varias, y me van a decir, si es que son de diferentes colores.

55
00:09:10,000 --> 00:09:24,000
Bueno, el color y todo eso es una representación, pero se sabe que es una sola presencia, es decir, es un ente.

56
00:09:24,000 --> 00:09:36,000
Pero, ¿por qué unos, así como la entendía mi amiga, unos la ocupan para dañar y otros la ocupan para sanar?

57
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
¿Quién tendrá más poder, el que daña o el que sana?

58
00:09:41,000 --> 00:09:50,000
¿O quién tendrá más poder, la persona que invoca para dañar o la persona que invoca para sanar?

59
00:09:50,000 --> 00:09:58,000
Porque tal pareciera que hay una contradicción ahí, y me encantaría que ustedes nos regalaran su punto de vista.

60
00:09:58,000 --> 00:10:04,000
Yo creo que es muy importante. Lo que tú opinas para nosotros es lo fundamental.

61
00:10:04,000 --> 00:10:13,000
La interacción es súper importante en esta emisión, y queremos más relatos. Buenas noches, ¿cómo te llamas?

62
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Me llamo Vicente.

63
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
¿Desde dónde nos escuchas, Vicente?

64
00:10:18,000 --> 00:10:25,000
Los escucho muy poco, pero yo soy de aquí de Estrebrano, de Gistón, Texas.

65
00:10:25,000 --> 00:10:33,000
Ah, bienvenido. Aunque ahorita tú, al parecer, no escuchas bien, ¿qué te parece que inicias con tu relato?

66
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Me escucho muy poco.

67
00:10:35,000 --> 00:10:41,000
A ver, en lo que nosotros acá le modificamos, cuéntanos, ¿qué nos quieres platicar?

68
00:10:41,000 --> 00:10:47,000
Bueno, ya me había tratado de comunicar, mandé unas fotos por el WhatsApp.

69
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Mi mamá tiene dos años que murió mi mamá.

70
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Ajá, sí.

71
00:10:52,000 --> 00:10:59,000
Entonces yo ya no la vi a ella, yo he estado aquí ya diez años, es lo que tengo sin verla a ella.

72
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Pero sí hablaba con ella todas las noches y en el día, ¿verdad?

73
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
Y hay veces que no hablaba con ella, pero trataba de estar con ella comunicado.

74
00:11:08,000 --> 00:11:14,000
Entonces, antes de que ella muriera, yo le llamé por videollamada.

75
00:11:14,000 --> 00:11:20,000
Ella estaba fuera de la casa y le dije, ¿qué está haciendo? Me dijo, no, pues aquí estoy en el aire fresco, ¿verdad?

76
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Afuera, eran como las 8 de la noche.

77
00:11:23,000 --> 00:11:30,000
Y en videollamada veo que hay alguien parado en la entrada de la casa de mi abuelo, mi abuelo vive frente.

78
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Esa foto yo la tengo, ¿verdad?

79
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Te la voy a mandar.

80
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Vicente, ahorita permíteme, vamos a continuar contigo.

81
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
Tenemos que hacer una pausa, no te vayas, darnos un par de minutos y regresamos contigo.

82
00:11:42,000 --> 00:11:49,000
El Miedo Fond, 55-2193-5926.

83
00:11:49,000 --> 00:11:56,000
Para fastidiarme, necesitas hacer un curso y lamento informarte que ese curso lo doy yo.

84
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Sabiduría en las redes.

85
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Porque no todo tiene explicación lógica. La mano tenuda.

86
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Continuamos, Vicente, te interrumpimos.

87
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Pero ahora sí, ya estamos todos dispuestos a escucharte con atención.

88
00:12:20,000 --> 00:12:28,000
Y entonces les decía que mi mamá estaba enfrente, estaba ahí sentada y me mandó un...

89
00:12:28,000 --> 00:12:38,000
le hablo por videollamada y miro a alguien y aquel lado de la casa, la casa de enfrente, nos divide un callejón, así les decimos allá, callejón.

90
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Y soy de ahí de Matamor, que me obliga, soy yo.

91
00:12:41,000 --> 00:12:47,000
Entonces le digo, ¿quién está fuera de la casa? Y dice, nadie. Entonces yo sola, ya están todos dormidos.

92
00:12:47,000 --> 00:12:53,000
Y tomo la captura de pantalla y se la mando y le digo, mire, hay alguien parado ahí.

93
00:12:53,000 --> 00:13:00,000
Mi mamá se murió a la semana de esa foto que yo vi, de esa persona que estaba ahí.

94
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Y por lo que yo pienso que la andaba rondando, ¿verdad?

95
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
Porque yo hablé con ella a las cuatro de la mañana, le dije cómo estaba, yo estaba trabajando porque

96
00:13:09,000 --> 00:13:16,000
mi trabajo empieza de dos de la mañana y termina como a las seis de la tarde.

97
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
Y yo hablé con ella a las cuatro, le dije, no, pues estamos trabajando, mamá, le dije, de ratito le hablo.

98
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Me dijo, sí, está bien, me llama.

99
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Para las siete de la mañana me habla mi hermana de ese mismo día.

100
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Y me dice, mi mamá se murió y le dije, ¿cómo? ¿sí yo estaba hablando con ella?

101
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
En la madrugada le digo, acabo de hablar con ella.

102
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Me dijo, no, mi mamá murió. La llevaban al hospital.

103
00:13:39,000 --> 00:13:45,000
Mi hermana la llevaba al hospital, ¿qué? porque ella le dolía la panza.

104
00:13:45,000 --> 00:13:54,000
Entonces cuando llegaron al hospital, un muchacho que estaba afuera, porque afuera del seguro siempre hay bastante gente.

105
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Y mi hermana le dijo, ¿me pueden ayudar a bajar a mi mamá? que se siente mal.

106
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
El muchacho la tocó y dijo, no, mija, tu mamá está muy fría.

107
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
Yo pensé que tu mamá ya no está viva y mi mamá ya había muerto.

108
00:14:05,000 --> 00:14:16,000
Entonces mi mamá murió y mi hermana, la mediana, tengo tres hermanas y otro hermano más, somos cinco.

109
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
Ella llevaba a mi mamá siempre a comprar agua hacia el otro, es ahí donde vivimos.

110
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Vivo y dejaba a mi mamá ahí.

111
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
Y cuando mi mamá acababa de comprar las aguas, mi mamá le tocaba la ventana.

112
00:14:29,000 --> 00:14:36,000
Y ella se sentía triste. Y ese día fue a las aguas, ella, donde venden aguas y elotes, donde siempre iba con mi mamá.

113
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Y dice, me parqué en el mismo lugar de siempre.

114
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
Me recargué en el carro y me tocaron las ventanas, como mi mamá me la tocaba.

115
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
Para ella ya subirse, ¿verdad? para que mi hermana le abriera.

116
00:14:47,000 --> 00:14:54,000
Y una vez que ella andaba en la secundaria con mis sobrinos, fue para la casa a ver a mi mamá.

117
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
A ver a la casa, ¿verdad? porque se quedó una u otra hermana.

118
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Y también quedó, todos quedamos dolidos, ¿verdad?

119
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Sí, claro.

120
00:15:02,000 --> 00:15:11,000
Y dice, llegué a la casa y vi a mi mamá lavando los trastes.

121
00:15:11,000 --> 00:15:17,000
Y se me olvidó que mi mamá se había muerto, tenía dos días de muerta, se me olvidó que se había muerto.

122
00:15:17,000 --> 00:15:23,000
Y llegué normal a la casa, cuando atravesé la puerta mi mamá no estaba ahí.

123
00:15:23,000 --> 00:15:34,000
Entonces nosotros venimos sufriendo muchas cosas de niños porque a mi hermana la más chica se peleó con una prima.

124
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
Y la prima, la mamá de la prima nos demandó, demandó a mi mamá en ese tiempo.

125
00:15:39,000 --> 00:15:50,000
Y como mi mamá le ganó la demanda, esa tía, dice mi mamá, escuchó que la tía le dijo, esto no se va a quedar así.

126
00:15:50,000 --> 00:15:59,000
Entonces nosotros teníamos como algunos 13 años con ella, nos fuimos para San Luis.

127
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
Y mi mamá le emprestó la casa a mi tía para que hiciera una pieza.

128
00:16:04,000 --> 00:16:14,000
Entonces de ahí empezaron las desgracias porque dicen que esa tía se llevó una prenda de mi papá y una de mi mamá.

129
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Creo que fue la ropa interior, creo. Y fotos.

130
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Y de ahí mi mamá y mi papá se separaron.

131
00:16:23,000 --> 00:16:30,000
Mi hermana la más grande, ella se ve una americana desde acá, pero pues estaba con nosotros allá.

132
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Y siempre salió en la mañana para afuera.

133
00:16:33,000 --> 00:16:39,000
Y dice que una vez, bueno, pero es que les voy a platicar todo porque todo viene al mismo.

134
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Sí, sí, sí, para entender más, sí.

135
00:16:41,000 --> 00:16:47,000
Y una vez salió ella, siempre salió en la mañana, afuera de la casa.

136
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
Y dice que ese día salió que eran como las nueve, era un domingo.

137
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Y que miró una tierra muy extraña enfrente y ella salió descalza.

138
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Bueno, ahí quedó eso, ¿verdad? Ahí eso ahí quedó, ya no supimos nada.

139
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Después ella se empezó a enflacar, enflacar, enflacar.

140
00:17:04,000 --> 00:17:10,000
Dice que cada vez que iba a comer olía una peste muy feo.

141
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Y ya no comía.

142
00:17:13,000 --> 00:17:21,000
Y después, después de eso, se acostaba en la cama y se sumía a la cama y ella estaba bien flaca.

143
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Flaquísima, ella no estaba así.

144
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Entonces mi papá y mi mamá, para no preocuparnos, todos nunca nos dijeron nada.

145
00:17:28,000 --> 00:17:34,000
Pero después nos enteramos que andaban buscando ayuda para ella.

146
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
La llevaron a Monterrey con unas señoras muy buenas que la anunciaban por el rato.

147
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Y fue normal que la llevaron.

148
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
Y la mujer le dijo, tu hija está aplastiada, dijo.

149
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Esto que piso en la entrada de su casa era tierra de un panción.

150
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Y cada vez que se acuesta y se sume, es el muerto.

151
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
Dice, ¿algo así va? No, no me acuerdo.

152
00:18:00,000 --> 00:18:05,000
Entonces nos vieron buscando ayuda, nos vieron buscando ayuda por todos lados.

153
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
Y no encontraba más. Entonces ella ya se estaba bien flaquísima y no le hallaba nada.

154
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Ya no comía, ya no dormía.

155
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Tenía los ojos muy saltados.

156
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Y al lado de mi casa, hay una casa abandonada.

157
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Nunca había vivido una vida ahí.

158
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Y de la nada llegó una, una a vivir ahí.

159
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Que nosotros le decimos la vecina, ¿verdad?

160
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Y una vez que miró a mi hermana sentada afuera, le dijo a mi mamá,

161
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
oiga, ¿sabe qué?

162
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Y donde está su hija, hay alguien ahí con ella.

163
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Y mi mamá le dijo, ¿cómo?

164
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Y dijo, hay alguien parado al lado de ella.

165
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Es un muerto, dijo.

166
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
Es un mal que era para usted, pero su hija lo pisó.

167
00:18:49,000 --> 00:18:57,000
Entonces esa señora no le cobró la cantidad que le cobraron a mi mamá y a mi papá por curarla.

168
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Sí.

169
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
Ella no le cobró tanta cosa, Alexi le cobró pero poquito.

170
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Y cobró a mi hermana.

171
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
Fue cuando nos platicó, bueno, a ellos les platicó los síntomas.

172
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Les dijo, yo les voy a quitar este muerto, ¿verdad?

173
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Y le dijo a ella, cuando estás dormida,

174
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
dices que se te sube alguien.

175
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
Ella dijo, sí, dijo, al momento en que me acuesto, alguien está arriba de mí.

176
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Cuando como, alguien está al lado de mí.

177
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Y a ella le empezó a platicar todo.

178
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Todo, todo, todo.

179
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Lo que la señora le dijo mi hermana, se lo confirmó ahí.

180
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
No, pues sí, sí es verdad.

181
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Y la curó. Hasta la fecha ya está bien, pero mi mamá murió.

182
00:19:41,000 --> 00:19:47,000
Porque la señora le dijo, ustedes están como malditos, ¿verdad?

183
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Sí.

184
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Ese trabajo que le hicieron a mi mamá fue una bruja de verdad.

185
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Una bruja, bruja de verdad, de las que no cobran.

186
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Oye, pero.

187
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Esa tía fue.

188
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
Ya, ah, ¿tu tía crees que haya tenido un motivo tan grande

189
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
para hacerle un trabajo de tal magnitud a tu mamita?

190
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Pues dicen que era envidia.

191
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Porque pues mis hermanas están, están guapas, ¿verdad?

192
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Entonces dicen que por ahí que estábamos bien, ¿verdad?

193
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
No económicamente, pero pues estábamos unidos todos.

194
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Cosa que ellos no tenían.

195
00:20:27,000 --> 00:20:36,000
Y ese pleito que tuvieron mi hermana y esa prima, pues sí estuvo, estuvo grande.

196
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Sí, claro.

197
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Y ganó, y ganó mi hermana, ¿verdad? Ganó mi mamá.

198
00:20:41,000 --> 00:20:46,000
Ese día mi mamá nos platicó que pues fue algo de juzgado, ¿verdad?

199
00:20:46,000 --> 00:20:53,000
Y llegaron a poner cada quien su versión, pero ellas llegaron bien alebrastadas.

200
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Y mi hermana estaba tranquila, dijo, no, yo no me voy a defendir.

201
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Y la tía dice que es que lo que pasa que la señora de al lado,

202
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
la vecina que le decíamos, le dijo a mi mamá.

203
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Dijo, yo sé quién fue la que le puso a este man.

204
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Sí.

205
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Pero no le voy a decir que era el pelo así, se llama así, se ve así.

206
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
No, yo no más le voy a decir algo.

207
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Usted llegó a escuchar que esto no se va a quedar así.

208
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
Y mi mamá de un lado dijo, yo sé quién fue entonces, porque mi mamá lo escuchó.

209
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Ella sabía.

210
00:21:24,000 --> 00:21:31,000
Y entonces de ahí para acá, pues mal, mal, mal, hasta que mi mamá falleció.

211
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Bueno, nosotros nos hemos acercado a la iglesia, hemos buscado a Dios, ¿verdad?

212
00:21:35,000 --> 00:21:42,000
Y pues lo hemos encontrado porque pues estamos bien, de salud.

213
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Sí.

214
00:21:43,000 --> 00:21:51,000
Pero tienen este sentimiento que cuando sucede algo como lo que tú nos estás refiriendo,

215
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
que da una impotencia, quizás da un coraje, ¿no?

216
00:21:55,000 --> 00:22:03,000
Porque dices, ¿cómo es posible que alguien haya tenido tan malas decisiones y deseos

217
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
para acabar con la vida de otra persona?

218
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Sí.

219
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
¿Verdad?

220
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Sí, sí, sí, fue un, y la creemos capaz porque la conocemos.

221
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
¿Y esa mujer está lejos de ustedes?

222
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Es mala, es mala.

223
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Sí, siempre.

224
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
A mí me parece.

225
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Bueno, yo estoy lejos de todo, ¿verdad?

226
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Porque yo, como le digo, tengo diez años acá en Houston.

227
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Sí.

228
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Y sí estoy alejado de todo.

229
00:22:32,000 --> 00:22:38,000
Pero tu familia, tus hermanas.

230
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Ellos sí están allá.

231
00:22:39,000 --> 00:22:45,000
Y ellos no lo han visto, pero ya han tocado más.

232
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
No se oye a mí, amigo.

233
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
¿Ahí te moviste o algo sucedió?

234
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
¿Te escucha?

235
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Ahí, ahí.

236
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Un poquito.

237
00:22:52,000 --> 00:23:00,000
Fíjate que en tantos años que hemos escuchado relatos, uno de los móviles más fuertes

238
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
para hacer un trabajo como el que tú nos acabas de referir es precisamente la envidia.

239
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Y no solamente la envidia a cosas materiales, ¿no?

240
00:23:09,000 --> 00:23:16,000
La envidia a que las personas sean más bonitas, que tengan una familia más unida, algo que

241
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
no se puede comprar con el dinero.

242
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Permíteme, Vicente, no te vayas, el miedofón está listo.

243
00:23:22,000 --> 00:23:27,000
55-2193-59-26.

244
00:23:27,000 --> 00:23:37,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar, correr, gritar y sudar.

245
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
La mano peluda.

246
00:23:39,000 --> 00:23:49,000
Hey, Marca, ya sé que tú igual nos estás escuchando.

247
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
¿Te interesa crecer?

248
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
A nosotros también.

249
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
No pierdas más el tiempo y anúnciate con nosotros en rss.com.

250
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
Queremos mostrarte cómo llegar más rápido a tus clientes y lograr tus metas más rápido.

251
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Escríbenos a ventas.arroba.rs.s.

252
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
ventas.arroba.rs.s.

253
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
Y sabrás qué se siente estar en boca de todos.

254
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Mientras las malas lenguas hablan de mí, las buenas me besan.

255
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Sabiduría en las redes.

256
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

257
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
La mano peluda.

258
00:24:36,000 --> 00:24:45,000
Continuamos aquí platicando con Vicente que algunos amigos se habrán identificado de personas cercanas,

259
00:24:45,000 --> 00:24:55,000
tíos, incluso abuelos, amigos que hacen este tipo de trabajos y que queda una impotencia en la familia agredida.

260
00:24:55,000 --> 00:25:05,000
Pero como tú dijiste, el hecho de refugiarse en su fe, de fortalecerla para cubrirse de toda esta gente negativa es un buen inicio.

261
00:25:05,000 --> 00:25:11,000
Y nosotros agradecemos, Vicente, que te hayas reportado y hayas compartido lo que vivieron.

262
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
Y no así fue mucho sufrir con todo eso.

263
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
Yo tengo escuchando la mano peluda desde que era un niño, desde que estaba en Juan Ramón.

264
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
Y ahorita escuchándolos tengo como algunos dos meses por ahí.

265
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Ah, qué guapo que estás con los amigos.

266
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Muy bien, amigo. Gracias.

267
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Entonces yo quería platicar eso.

268
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Pues tenemos muchas cosas que nos han pasado a través de eso.

269
00:25:37,000 --> 00:25:45,000
Cuando recién, según nos hicieron el mal, una vez salimos todos de la casa a pasear y regresamos.

270
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
Y yo creo que eso fue como en el 2005.

271
00:25:50,000 --> 00:25:58,000
Había una troca abandonada en frente de mi casa y llegando a la casa de nosotros salió alguien de la casa de nosotros, ¿verdad?

272
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
No supimos quién fue, pero se metió atrás de la troca y ya nos salió.

273
00:26:03,000 --> 00:26:09,000
Y pensamos que era la persona. Ahorita sacamos conclusiones, todos los hermanos y yo,

274
00:26:09,000 --> 00:26:15,000
de que hoy no será esa mujer la que estaba haciendo el mal cuando no estábamos.

275
00:26:15,000 --> 00:26:23,000
En mi casa era verde, teníamos dos árboles de limón, teníamos guayaba, veras, manzana.

276
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Ahorita no hay nada.

277
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Se secó todo.

278
00:26:26,000 --> 00:26:35,000
No se da nada, no se da nada ahí con nosotros, de haber tenido guayaba, limón, algo de naranja.

279
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Ahorita no se da nada.

280
00:26:37,000 --> 00:26:46,000
Y de vez en cuando, mi hermano, las adicciones, todos separados, yo lejos.

281
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
Oye, ¿y esta mujer cómo va en su vida? ¿Va mejor o también ha ido en...

282
00:26:52,000 --> 00:27:02,000
La verdad, he tratado de no saber nada de ellos, nada. Yo no sé de ellos, aunque viven cerquitas, no sé nada de ellos.

283
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Qué bueno.

284
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Sí, ¿para qué te contaminas?

285
00:27:06,000 --> 00:27:13,000
Yo no sé nada de ellos, yo nada más cuando murí mi mamá, pues normalmente les dije que me mandaron una foto, ¿verdad?

286
00:27:13,000 --> 00:27:20,000
Cuando estaba en la caja, no quería verla, pero mi esposa me dijo, vela, porque vas a estar con la duda.

287
00:27:20,000 --> 00:27:28,000
Y pues mi mamá parecía que estaba dormida, igual, normal, no tenía ningún gesto en su cara malo ni nada.

288
00:27:28,000 --> 00:27:35,000
Y pues sí, venimos cargando con todo esto a través de los años, ¿verdad?

289
00:27:35,000 --> 00:27:42,000
Pero como le digo yo, yo me arrimo a Dios y mis hermanas a lo mejor no, pero yo pido por ellos, por todos.

290
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Siempre pido por ellos.

291
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Ok.

292
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
Lo bueno es que tenemos salud, gracias a Dios todo.

293
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Sí, sí, sí.

294
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Muy bien.

295
00:27:54,000 --> 00:28:05,000
Lo que les dije fue que quitaran las cenizas de la casa porque tienen las cenizas ahí, y les dije pues llévenlas a un lugar santo porque pues no son, mi casa no es lugar para que se las cenizan.

296
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Eso.

297
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Muy bien.

298
00:28:09,000 --> 00:28:25,000
Muy bien. Buenas decisiones que has tomado y mantenerte alijado a esta mujer es lo mejor también, fortalecer tu fe y agradecemos tu contacto próximamente cuando quieras volver a reportarte aquí con gusto te recibimos.

299
00:28:25,000 --> 00:28:45,000
Por el WhatsApp les mandé, aquí donde les mandé, quería contar un relato, les mandé de aquí donde vivía con mi papá, porque mi papá anda por acá también, estábamos viviendo ahí por verlas y fuimos a una fiela a la casa de una tía y yo tomé una foto a mi papá y a mi tío que estaban matando un marrano, ¿verdad?

300
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Ya lo estaban preparando.

301
00:28:47,000 --> 00:28:57,000
No entendía que era eso, pero ya, ¿y por qué estaban haciendo esto? ¿por qué le quitaron la vida a ese marrano? ¿para comérselo? ¿o por qué lo veo ahí como?

302
00:28:57,000 --> 00:29:17,000
Para comer, para comérselo, pero como ya andaban como tomados, levantaron el marrano para arriba, entonces atrás de ellos en la ventana salió una cara, como de un viejito.

303
00:29:17,000 --> 00:29:29,000
Lo que pasa que cada quien, cada he descubierto que cada quien ve algo diferente porque mi esposa mira más cosas en la foto y yo nada más miro el viejito y otra persona que le enseñe dice que mira otra cara, ¿verdad?

304
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Yo veo como una máscara y una vela.

305
00:29:33,000 --> 00:29:47,000
Cuando yo le mandé la foto a los tíos y mire los que vi en su casa, tomé una foto y vi esto. Esa foto ya tiene como nueve años que la tomé, pero nunca la he dejado, ¿verdad?

306
00:29:47,000 --> 00:29:53,000
Siempre la ha traído en mi teléfono, como cambio de teléfono y la nube me manda las mismas fotos que he tenido, me la manda.

307
00:29:53,000 --> 00:30:08,000
Entonces le dije a los tíos, tengo una foto ahí de ustedes, de mi papá y de usted y ya me platicaron que en esa casa como hay mucho tornado por allá, en el sótano se desnucó un viejito y yo pienso que ese es el viejito.

308
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
Parece una máscara o parece un viejito, una de vos.

309
00:30:12,000 --> 00:30:24,000
Bueno, vamos a descargarla para poder analizar cada recuadro y poder ver más allá de lo que... Tengo la foto que tomé en la videollamada de mi mamá.

310
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
¿A ver? Si claro, envíala.

311
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Y a ustedes me dan su opinión y la muestra, ¿verdad?

312
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Sí, sí, sí.

313
00:30:34,000 --> 00:30:40,000
Ok, entonces vamos a esperar a que la envíes y vamos a seguir en contacto.

314
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Bueno, muchas gracias y buenas noches y que pueda contactarme con ustedes, ¿verdad?

315
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Hasta luego.

316
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Y estoy nervioso pero pues sí tengo mucho que decir, ¿verdad?

317
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Claro.

318
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Pero ya así despacio va a ser.

319
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Muy bien.

320
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Bueno, entonces seguimos en contacto.

321
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Bueno, buenas noches y saludos a los dos.

322
00:30:58,000 --> 00:31:05,000
Saludos mi querido amigo. Gracias por reportarte y por platicarnos esto. Vamos a checar tu material.

323
00:31:05,000 --> 00:31:11,000
Y sí, mi querida Isabel, la respuesta es positiva. Gracias por estar aquí pendiente.

324
00:31:11,000 --> 00:31:20,000
Y fíjate que al principio de esta emisión escuchamos un audio donde una amiga nos contaba de lo contrariada que se encontraba

325
00:31:20,000 --> 00:31:34,000
ya que se vio envuelta o inmersa entre dos posturas de seguidores de la Santa Muerte o la llamada Santa Muerte.

326
00:31:34,000 --> 00:31:44,000
Por un lado alguien que ocupaba esa entidad o esa deidad, le llaman a algunos, para hacer el mal.

327
00:31:44,000 --> 00:31:54,000
Y por otro lado le recomendaron que fuera con alguien que también le instruyera con respecto a la Santa Muerte para librarla de esa maldición.

328
00:31:54,000 --> 00:32:00,000
Entonces lanzábamos la pregunta de que hay varias Santas Muertes.

329
00:32:00,000 --> 00:32:08,000
Sabemos que los colores sí existen, son diferentes, pero es una representación, supongo yo que de una sola.

330
00:32:08,000 --> 00:32:14,000
No es que sean diferentes entre sí, sino que se trata del mismo.

331
00:32:14,000 --> 00:32:26,000
Entonces dice, por aquí nuestra amiga Clarisa Ponce, dice, porque la intención es de las personas.

332
00:32:26,000 --> 00:32:33,000
Yo no sigo a la muerte, pero me ha llamado la atención estudiar ese fenómeno.

333
00:32:33,000 --> 00:32:44,000
La persona que quiere hacer el mal lo va a hacer, y la que quiere algo bueno también lo va a hacer por la fe que pusieron en la deidad.

334
00:32:44,000 --> 00:32:53,000
Dice, es una fe a la muerte por supuesto, que para mí es en realidad el mal en una deidad.

335
00:32:53,000 --> 00:33:05,000
No le importan las consecuencias de lo que la gente pide, y como todo en este plano se regresa, por eso creen que les cobra, dice nuestra amiga Clarisa Ponce.

336
00:33:05,000 --> 00:33:18,000
Al respecto de este planteamiento que nos hacían justamente aquí, dice, Kill Roy, yo creo que es solo una presencia y mueres de acciones distintas.

337
00:33:18,000 --> 00:33:29,000
Albert Roswill dice, la santa muerte es solo una, pero depende que tan devoto seas y como la quieres trabajar.

338
00:33:29,000 --> 00:33:41,000
Bueno, ahí está, mexicano Rodríguez, el poder es en la mente de uno, ahí está el poder en lo que tú quieres creer y no, dice nuestro amigo.

339
00:33:41,000 --> 00:33:55,000
Pues gracias por su participación, por supuesto no es específicamente el tema de hoy, pero ante el planteamiento de nuestra amiga que decía, bueno entonces yo no sé, es buena, es mala, hace el bien o hace el mal, o de qué depende.

340
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Ahí están algunos de sus comentarios.

341
00:33:58,000 --> 00:34:17,000
Claro, hablando del tema de hoy, el lado oscuro de la luna siempre ha sido un misterio para la humanidad, aunque actualmente entendemos científicamente por qué no podemos verlo desde la tierra, debido a su sincronización, derrotación, durante mucho tiempo fue objeto de especulación y mitología.

342
00:34:17,000 --> 00:34:33,000
Hay numerosos mitos, leyendas que rodean la parte oculta de la luna en diferentes culturas alrededor del mundo, hoy queremos imitarte si tú sabes alguno de estos mitos acerca de la parte oscura de la luna que nos lo compartas,

343
00:34:33,000 --> 00:34:48,000
porque algunos de ellos por ejemplo sugieren que en el lado oscuro existen criaturas misteriosas o civilizaciones ocultas que han evolucionado de manera diferente a como lo hemos hecho nosotros aquí en la tierra.

344
00:34:48,000 --> 00:35:00,000
Algunos incluso hablan de bases extraterrestres o antiguas ruinas alienígenas que podrían haber sido abandonadas hace millones de años.

345
00:35:00,000 --> 00:35:10,000
Entonces vamos a seguir comentándolo acerca de la luna, todos los comentarios que quieran expresar, pues aquí estamos listísimos para escucharlos.

346
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Así es, muchísimas gracias.

347
00:35:12,000 --> 00:35:25,000
Buenas noches, señorita Gina Áviles y señor Nacho Muñoz, y a todos los pelotomaniacos, aquí está Arturo Riecki como siempre, escuchándolos porque me encanta escucharlos y opinar, donde nadie me preguntó pero ahí voy.

348
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
¿Cómo no?

349
00:35:26,000 --> 00:35:38,000
Me recuerdo muy bien que hace poco, tal vez unas dos semanas o tres, el maestro Eric Sohan comentó que la Santa Muerte, a lo mejor esta persona que acaba de enviar esa observación, esa era su idea tal vez,

350
00:35:38,000 --> 00:35:52,000
dijo que la Santa Muerte es una entidad, claro, que se encuentra aquí compartiendo nuestra existencia, claro que ella en el mundo espiritual que sabemos que está aquí con nosotros,

351
00:35:52,000 --> 00:36:06,000
y que es un precio muy caro la Santa Muerte y que la Muerte es otra, la Muerte es la que viene a por nosotros, pero la Santa Muerte no es, él solo dijo que existían dos, la Santa Muerte y la Muerte,

352
00:36:06,000 --> 00:36:23,000
pero si tal vez sea esa, ahí la respuesta a la duda que nos generó esta pelotomaniaca y también puede hacer que algún otro ente de bajo astral se haga pasar por la Santa Muerte que todos conocemos,

353
00:36:23,000 --> 00:36:37,000
sin confundirla con la Muerte, no la que trae la capucha, creo que comentó o especificó, no estoy seguro del último, que la Muerte es la que viene como calavera sin capucha ni nada, sino más el esqueleto,

354
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
y la Santa Muerte será la que trae el mundo y que la capucha así de monje y de la guadaña y todo.

355
00:36:42,000 --> 00:36:53,000
Saludos de Chihuahua, quiero decir El Miedofón, 55-2193-59-26 y Kabut.

356
00:36:53,000 --> 00:37:04,000
Es un enemigo. Muy bien, nos recuerda El Miedofón. Aunque te atoraste un poquito. Sí, lo tienes que perfeccionar, 55-2193-59-26.

357
00:37:04,000 --> 00:37:13,000
Debe decirlo de corrido, bro. Muy bien, muchísimas gracias amigo por tu participación. Fíjate, mi querida Dani Echani, ¿te acuerdas que le iban a tener una cirugía?

358
00:37:13,000 --> 00:37:25,000
Sí, la incluímos en nuestro grupo. Dice, con mucho dolor, pero les quiero mucho y aquí les escribo para saber de ustedes, no sé cuando me den de alta, pero ya los enfermeros no me aguantan por mal.

359
00:37:25,000 --> 00:37:30,000
¿Pero ya te operaron? Ya, ya. Pues ya la van a dar de alta, dice, ya está esperando.

360
00:37:30,000 --> 00:37:39,000
Porque ayer la pusimos que le iban a operar, o sea, fue hoy en la mañana. Hoy o ayer, ¿no? Bueno, sí, hoy ponen tú. Dice, los enfermeros no me aguantan por mala leche.

361
00:37:39,000 --> 00:37:45,000
¿Por mala leche? ¿Por qué? ¿Ellos son mala leche, mala onda, los señores enfermeros? ¿O qué onda, mi querida?

362
00:37:45,000 --> 00:38:01,000
No, no, no. Tú te estás comportando media. O estás haciendo travesuras. Intensa. Sí, porque tanto enfermeras y enfermeros o pacientes, de repente son medios extraños.

363
00:38:01,000 --> 00:38:31,000
Y entonces cuando tú vas a ir a la hospital, tú te vas a decir, no, tómese la medicina, no, no quiero. Y así. Eres de esas, Dani. No. Tomes su pastilla. No, ahorita no, me duele la panza. Me duele mucho. Pero se la tiene que tomar. ¿Qué no? ¿Qué? Sí. Y bueno. No, mi amiga. Mejor ponte atenta a ver si no ves algo extraño, sospechoso. Algún ente por ahí. Mirá lo que dice. Para que no se pueda repartir. Mirá lo que dice nuestra amiga. Dice,

364
00:38:31,000 --> 00:38:49,000
la mala leche soy yo. Ay, hijita, pues te digo, el dolor me pone de mala. Pues para eso es la pastilla que decía Gey. Tómatela. Ok, amiga, pues que te mejores pronto, te deseamos lo mejor, una rápida recuperación para que de volada ya estés al cien.

365
00:38:49,000 --> 00:39:05,000
Y ya te estamos esperando, eh. Así es que ponte muy muy sana. Así es. Oye, quiero saludar a Miguel Ábalos que también nos está escuchando. Dice que regularmente él nos escucha por Spotify. Y les recuerdo la mano peluda Grupo Fórmulas.

366
00:39:05,000 --> 00:39:20,000
Así es como ustedes nos pueden encontrar. Y pues ahí les esperamos, eh. A todos con mucho gusto. También por supuesto.

367
00:40:05,000 --> 00:40:19,000
Pues les sale eso. Y si las hacemos desde acá en Chihuahua, creo que son como 1900 kilómetros. Pues hay una gran variedad de... Y yo pues el dato que yo tengo según como exacto. Pues es obvio sin exacto.

368
00:40:19,000 --> 00:40:39,000
Porque desde el punto en el que la hicieron, en el momento que la hicieron, pues ese dato dio. Y es que yo alguna vez también les comenté que estaba haciendo una como una tesis sobre la luna y como poder tratar de implementar que los meses duren 30 días cada mes. Ya sabemos todos por qué.

369
00:40:39,000 --> 00:40:49,000
A ver, a ver, a ver, a ver. Bueno, entonces. Barájame la más. 384 mil 400 kilómetros es la distancia entre la luna y la tierra. ¿Y cuántos centímetros?

370
00:40:49,000 --> 00:41:13,000
Pues es que esta esta distancia puede variar Nacho. Varia ligeramente debido a la órbita elíptica de la luna alrededor de la tierra. Entonces en algunos puntos puede variar de unos cuantos kilómetros, ¿no? De trescientos ochenta y cuatro mil a trescientos sesenta y tres mil. O sea, así va variando. Pero en promedio son trescientos sesenta, setenta mil.

371
00:41:13,000 --> 00:41:25,000
Eso es. Bueno, pues a ver si llega nuestro amigo Alan, porque estoy seguro que él nos va a poder dar un punto de vista muy interesante, ya que él es un apasionado de esto, de la astronomía.

372
00:41:25,000 --> 00:41:32,000
Y pues por supuesto que aquí lo estaremos esperando a nuestro amigo Alan. Déjame ver cómo va la onda. OK, pues.

373
00:41:32,000 --> 00:41:46,000
Mi querida y Nacho saludarlos desde San Francisco, mandándoles saludos, abrazos y bendiciones y dejándoles una pequeña historia sobre el hombre en la luna. Espero les guste.

374
00:41:46,000 --> 00:42:02,000
Conoces todas esas historias sobre el hombre de la luna? Me encantaban esas historias y a menudo pasaba horas de mi noche en mi ventana con un telescopio mirando a la luna brillante en busca del hombre.

375
00:42:02,000 --> 00:42:10,000
También me encantaban las historias sobre magia y monstruos, un mundo diferente a cualquier cosa que los humanos pudieran interpretar.

376
00:42:10,000 --> 00:42:19,000
Las historias sobre que estuvo eran mis favoritas y pasaba horas repasando artículos y libros sobre este ser divino.

377
00:42:19,000 --> 00:42:27,000
Una vez escuché que lucho contra las ninfas y terminó teniendo que esconderse en el lado oscuro de la luna.

378
00:42:27,000 --> 00:42:38,000
Al final de mi adolescencia decidí que quería convertirme en astronauta con el fin de explorar la emoción que tendrían los astronautas en mis historias.

379
00:42:38,000 --> 00:42:45,000
A mi ingenuo no le importaban los riesgos del trabajo y me inscribí en la NASA.

380
00:42:45,000 --> 00:42:50,000
Pasaron años de entrenamiento y preparación antes de mi primera misión.

381
00:42:50,000 --> 00:42:56,000
Y fue la primera misión del hombre a la luna de los años 70.

382
00:42:56,000 --> 00:43:05,000
Oh, era errático para cumplir mis sueños de la infancia y tal vez encontrar al hombre en la luna.

383
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Aterrizamos y empezamos a recoger muestras de roca.

384
00:43:09,000 --> 00:43:15,000
Mi mente tonta me dijo que buscara algo más por mi cuenta.

385
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Se lo agradezco.

386
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
El resto de la tripulación no se dio cuenta hasta que me fui.

387
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Veo una silueta grande y monstruosa.

388
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Siento que es un poder divino.

389
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Estoy en la oscuridad.

390
00:43:30,000 --> 00:43:36,000
Siento la sensación de terror al saber que he despertado algo terrible.

391
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Sé quién es el hombre de la luna.

392
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Vaya, gracias.

393
00:43:42,000 --> 00:43:48,000
Dice, mis queridos locutores favoritos les dejo una creepypasta que me dejó un poco confundido.

394
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
Siento que se queda a medias, pero me gustó de todas maneras y por eso se las envié en este audio.

395
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Espero la puedan compartir.

396
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Eso es, pues te agradecemos mucho, brother.

397
00:43:59,000 --> 00:44:05,000
Y dice Isaber en un comentario bastante agudo.

398
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
Y que hay de los terraplanistas?

399
00:44:08,000 --> 00:44:15,000
Que piensan que la luna es un holograma o que está dentro del domo, nuestro domo?

400
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Que piensan ustedes? Obviamente.

401
00:44:18,000 --> 00:44:26,000
Pues es un poquito más fácil como para dar una opinión con respecto a los terraplanistas.

402
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
Pero gracias mi querida Isaber por este comentario.

403
00:44:31,000 --> 00:44:39,000
Fíjate que hablando de la luna también como seres humanos hemos invadido no solo este planeta donde vivimos,

404
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
también la luna.

405
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
Se dice que hay cierta cantidad, pero en gran cantidad, eh?

406
00:44:45,000 --> 00:44:52,000
Y variedad de elementos que se han dejado en la luna desde las primeras misiones lunares hasta las más recientes.

407
00:44:52,000 --> 00:44:57,000
Y es una cantidad de artefactos y desechos en la superficie lunar impresionante.

408
00:44:57,000 --> 00:45:05,000
Desde módulos de aterrizaje y vehículos lunares hasta equipos científicos y por supuesto la famosa bandera de Estados Unidos.

409
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Hay una amplia gama de objetos humanos esparcidos en la luna.

410
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
¿Te imaginas?

411
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Ya me imagino yo, Gina.

412
00:45:13,000 --> 00:45:20,000
Pero además hay una base, una base lunar que ha sido visitada por diferentes tripulaciones.

413
00:45:20,000 --> 00:45:27,000
Por lo menos, mis amigos, eso es lo que nos hacen saber o creer.

414
00:45:27,000 --> 00:45:33,000
Nos despedimos de las estaciones en la República Mexicana que solamente nos transmiten una hora.

415
00:45:33,000 --> 00:45:40,000
Los esperamos mañana y en el resto de la República y Estados Unidos continuamos después de la pausa.

416
00:45:40,000 --> 00:45:50,000
El miedo FON 55 2193 59 26

417
00:45:50,000 --> 00:45:57,000
Lo que no te mata te hace más fuerte, más dura, más fría, más mala y más guapa.

418
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Sabiduría en las redes.

419
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Porque tenemos mucho que decir.

420
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
La mano peluda.

421
00:46:15,000 --> 00:46:22,000
Gabriela Fernández nos envía una foto donde dice les muestro a una gatita peludo maníaca

422
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
y nos envía la foto de su gatita.

423
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
¿Cómo se llama?

424
00:46:25,000 --> 00:46:31,000
Ahí escuchando programa Nacho con el dispositivo por el cual estamos transmitiendo

425
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
y ahí nos está viendo la gatita peluda.

426
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Mira esa gatita, se me hace creer la gatita que le gusta el mambo

427
00:46:37,000 --> 00:46:41,000
y por las noches le gusta escuchar historias de terror.

428
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Es Peluznantes.

429
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Muy bien por tu gatita.

430
00:46:45,000 --> 00:47:07,000
Hola, Gina y Nacho, la peluda maníaca es aquí desde Chocó, México. Saludos para mi tía María Teresa, que siempre la escucha en el Unplugged.

431
00:47:07,000 --> 00:47:19,000
El JJ Benítez era un centro de hipólogo que recibió un video de que hay una base extraterrestre

432
00:47:19,000 --> 00:47:27,000
y que de hecho supuestamente los humanos no han vuelto a regresar a la base porque supuestamente los amenazaron que no volvieran.

433
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
Es una teoría que se plantea.

434
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Yo me imagino que ahorita que se está hablando de este tema se puede tocar.

435
00:47:35,000 --> 00:47:42,000
Pero pues, teoría entre tantas cosas, de que no han llegado o de que ya llegaron, que los corrieron

436
00:47:42,000 --> 00:47:48,000
o de que aún hay que siga habiendo bases de personas ahí en la Luna.

437
00:47:48,000 --> 00:47:54,000
Quién sabe hombre, pero bueno, solamente creo que nos queda admirar la Luna.

438
00:47:54,000 --> 00:48:00,000
Un saludote para Pat Gómez y a Juan Arcos que siempre están ahí en la moderación en Facebook

439
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
y obviamente para ustedes Gina y Nacho que tengan una excelente noche y toda la familia periodomanieta.

440
00:48:05,000 --> 00:48:09,000
Gracias, una excelente noche también para ti.

441
00:48:09,000 --> 00:48:15,000
¿Y qué te parece que ese lado oscuro de la Luna fue un escondite de bases extraterrestres?

442
00:48:15,000 --> 00:48:23,000
Estas teorías que especulan que podrían albergar ahí en la Luna estas bases secretas

443
00:48:23,000 --> 00:48:32,000
y podrían pues también servir como puntos de observación o incluso como puntos de partida para misiones de exploraciones intergalácticas.

444
00:48:32,000 --> 00:48:40,000
Suena a ciencia ficción, pero ¿qué tal que en una de esas es una teoría real?

445
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Todo es posible.

446
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Ok, bueno, todo podría ser posible.

447
00:48:44,000 --> 00:48:53,000
Ivan Hernández dice también hay teorías de que la Luna es hueca y dentro de la Luna hay vida inteligente.

448
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
Ok, eso se puede comentar, se puede decir, ¿verdad?

449
00:48:57,000 --> 00:49:07,000
Bueno, se puede especular porque al no poder estar allá y comprobarlo por uno mismo, por tus propios ojos,

450
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
tenemos que escuchar lo que nos dicen.

451
00:49:10,000 --> 00:49:16,000
Oye, también hay otra teoría, Nacho, que afirma que es un portal a otros mundos.

452
00:49:16,000 --> 00:49:26,000
Entonces, ¿sería acaso que la Luna actuara como un portal a otra dimensión, a otro mundo

453
00:49:26,000 --> 00:49:37,000
y que según esto durante eventos astronómicos este portal se abre y permite la comunicación o el paso hacia otros lugares del universo?

454
00:49:37,000 --> 00:49:45,000
Ejemplo, un eclipse que acabamos de vivir recientemente, ¿sería el momento ideal para que entonces se abriera ese portal?

455
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Como si fuese un vórtice, ¿no?

456
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Exactamente.

457
00:49:49,000 --> 00:49:58,000
O se acuerdan de aquella serie, yo era niño y me acuerdo muchísimo, llamada El túnel del tiempo.

458
00:49:58,000 --> 00:50:05,000
Encontraron unos científicos la forma de regresar al tiempo o adelantarse así sucesivamente.

459
00:50:05,000 --> 00:50:15,000
Bueno, estamos hablando del tiempo aquí en la propia tierra, pero ¿qué tal que fuera una especie de túnel hacia el cosmos, hacia otra dimensión, otra galaxia?

460
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Sería espeluznante, ¿no?

461
00:50:18,000 --> 00:50:22,000
Así me imagino yo pudiera ser. Vamos a escuchar.

462
00:50:22,000 --> 00:50:29,000
Me parece, si no estoy equivocado, que son 384.403 kilómetros con dos pulgadas y un centímetro y medio.

463
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
¡Ah, caray!

464
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Que fallón en centímetros.

465
00:50:32,000 --> 00:50:39,000
Y bueno, lo de la... cuando yo digo que me refiero a que ya sabemos porque es porque sabemos que si...

466
00:50:39,000 --> 00:50:43,000
Ah, perdón, creo que era 13 meses de 28 días cada mes.

467
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Ajá.

468
00:50:44,000 --> 00:50:49,000
Si nos dan los 365 días, a ver, te dije, me hago la cuenta, pero no voy a borrar el audio porque tengo siempre mi...

469
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
13 meses.

470
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Mi...

471
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
No creo, ¿muy?

472
00:50:52,000 --> 00:51:00,000
...convicción y jamás borro un audio porque simplemente el hecho de que digan se eliminó este mensaje que la otra persona lo lea, me avergüenza, me avergonzaría.

473
00:51:00,000 --> 00:51:05,000
Bueno, voy a ver si estoy correcto. Si no me equivoco, son 13 meses de 28 días los que pudiera haber.

474
00:51:05,000 --> 00:51:16,000
Y así se alinearían perfectamente los ciclos de... los ciclos lunares con cada día exacto en el mes y también el ciclo de...

475
00:51:16,000 --> 00:51:26,000
...de las mujeres, pues el ciclo de los... de menstruación me parece para aquello de la fertilidad, para poder tener como que un control exacto de...

476
00:51:26,000 --> 00:51:34,000
...de algo así, no sé cómo estaba la onda y también hay muchos ciclos de aparemento de animales y de...

477
00:51:34,000 --> 00:51:43,000
...las cosechas de las siembras que serían como que medidas exactas. Estaba viéndolo otra vez el dato, haciendo cuentas.

478
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Pero...

479
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
Así se la cuenta y son 364 en 28...

480
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Ajá, es lo que tienes.

481
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
...en 13 meses de 28 días.

482
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Falta uno.

483
00:51:51,000 --> 00:52:00,000
Y pues también una vez les comenté y... pero esto lo pueden ustedes verificar que se decía que existía un 13º signo zodiacal llamado FIUCO.

484
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
Pues yo creo que ahí aplicaría.

485
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Ok.

486
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Así se llamaría el... el décimo tercero mes.

487
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
Este amigo dijo esta noche participo y gracias por eso.

488
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Esta noche voy a estar activo muchachos.

489
00:52:13,000 --> 00:52:26,000
Y esto está bien. Vámonos con relatos también que están presentes y que deseamos escuchar y seguimos recibiendo los comentarios acerca de la luna, el lado oscuro de la luna.

490
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Hoy quiero...

491
00:52:27,000 --> 00:52:34,000
Quiero contarte una historia. Esta historia tenía mucho que se le quería contar. Es la parte historia a la vez...

492
00:52:34,000 --> 00:52:38,000
...quisiera saber. O sea es una duda que tengo.

493
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Eso ya es algo de ruido, ¿no?

494
00:52:39,000 --> 00:52:46,000
Y eso es lo que te preguntas que si hay otras cosas y todo. Esto pasó hace mucho, ¿no? Ya tiene bastante.

495
00:52:46,000 --> 00:52:50,000
Pasó todo antes y después de la muerte de mi abuela.

496
00:52:50,000 --> 00:52:56,000
O sea fueron días muy raros. En esos días había llovido bastante, pero no tanto.

497
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
Y estaban muy tétricos los días.

498
00:53:01,000 --> 00:53:07,000
En esa casa mi mamá se acababa de ir afuera. Tiene como una semana.

499
00:53:07,000 --> 00:53:11,000
Y en esa casa nomás estábamos yo y otro primo.

500
00:53:11,000 --> 00:53:15,000
Y mi abuela, pero cada quien estaba en un cuarto.

501
00:53:15,000 --> 00:53:23,000
Y ese día en específico se había quedado una tía mía.

502
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
Porque mi abuela estaba enferma, de todos tipos, todos así.

503
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
Y se había quedado una tía mía porque había sido de bronca con su esposa.

504
00:53:31,000 --> 00:53:38,000
En la mañana, pues yo pensando que todos estaban en la casa.

505
00:53:38,000 --> 00:53:43,000
Ese día mi primo se había salido desde la mañanita bien temprana.

506
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
Como desde las cinco que iba a ir al gimnasio, no sé qué.

507
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
Y yo estaba en el cuarto que está en la cocina a un lado.

508
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Está al ladito de la cocina. Nomás abro la puerta.

509
00:53:53,000 --> 00:53:59,000
Y ya salgo directo a la cocina donde estábamos todos de frente.

510
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Pero yo siempre acostumbro a dormirme oyendo historias de terror y todo eso.

511
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
Y me pongo los delicios.

512
00:54:06,000 --> 00:54:11,000
Ese día, en la mañana, se había ido mi prima en la mañana.

513
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
Y estaba una tía mía ahí. Se le había quedado.

514
00:54:15,000 --> 00:54:21,000
Había mostrado que ella le había hecho el almorzar para que se tomara su medicamento.

515
00:54:21,000 --> 00:54:26,000
Ya había pasado así, eran como las ocho, ocho y media.

516
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
Y a mí me daba hambre.

517
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
Y luego yo escuché clarito, que alguien estaba cocinando.

518
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Clarito, clarito.

519
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Estaban cocinando, cocinando, cocinando.

520
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
Y andaba un niño, pero con la chanquita.

521
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Así como cuando le quedan grandes.

522
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
Me cuenta que van corriendo y se escucha así como que quedan grandes.

523
00:54:47,000 --> 00:54:52,000
Y yo dije, ah, sega, le voy a decir a mi tía que si me hace a mí un huevo o algo.

524
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Y luego dije, pero esa es mi tía la que está cocinando.

525
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Y yo dije, ¿cuál será el niño que anda con ella?

526
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Y se me dijo, no, ha de ser un vecino o algo.

527
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
O a lo mejor un nieto de ella.

528
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Porque tiene un hijo que tenía hijos.

529
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
Pero yo dije, pero él está no caminando mucho así como se escucha ahí.

530
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Entonces así quedó.

531
00:55:10,000 --> 00:55:14,000
Cuando yo iba a abrir la puerta, no sé, me dio una sensación rara.

532
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
Como que dije, no, ¿para qué?

533
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
No se va a molestar mi tía.

534
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Dije, nada, mejor ahorita yo me lo hago.

535
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Me acuesto, me pongo a oír música.

536
00:55:23,000 --> 00:55:31,000
Ya como a las, qué diré, como a las doce, once y media me levanto.

537
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
Y lo volteo para todos lados, salgo ahí.

538
00:55:34,000 --> 00:55:38,000
Volteo para todos lados y no hay nadie, está muy solo, muy, muy...

539
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Se escucha muy apagado todo.

540
00:55:40,000 --> 00:55:46,000
Y en eso yo salgo para el cuarto de mi abuela para decirle que si no quiere...

541
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
O sea, iba a ser papas porque son sus favoritas.

542
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Que si no quería ella.

543
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Y yo me empecé a decir, eh, mi hijo, me caí.

544
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
¿Ya cómo que se cayó?

545
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Pues sí, me caí, duré mucho tirada.

546
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Salí para el corral, como ahí el baño está detrás.

547
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Pues salí y me sentí como mareada así.

548
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Me iba a hacer de frente.

549
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Y dijo, pero alcanza a meter las manos.

550
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Y ahí tuve un rato tirada, no.

551
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
No me podía ni levantar ni nada.

552
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Estaba grite y grite pidiendo auxilio.

553
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Dije, ¿cómo qué horas fue?

554
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Como a las nueve, o sea, entre ocho y nueve.

555
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Pero duré mucho tirada.

556
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Dije, pero está bien.

557
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Dije, sí, no, estoy bien.

558
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
Pero sí estuvo, estuvo hecho esa vez.

559
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Dije, ha chingado.

560
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Dijo, pues aquí estaba alguien.

561
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Dije, que estaban cocinando.

562
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Dije, ¿a qué hora se fue mi tía?

563
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
O ¿por qué no yo?

564
00:56:36,000 --> 00:56:41,000
Le dijo, no, dijo, tu tía se fue desde como a las cinco, seis de la mañana.

565
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
Dijo, cuando se fue tu primo.

566
00:56:42,000 --> 00:56:47,000
Y en eso también se fue tu tía, que le iba a hacer el oño a su esposo.

567
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Dije, a ver, pues no, que estaban peleados.

568
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
Y dije, no, pues no sé, ¿qué hacemos?

569
00:56:54,000 --> 00:56:58,000
Y luego ya empezó a poder ser raro yo de que, dije, pero aquí había unos niños.

570
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Dije, yo escuché alguien cocinando.

571
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Y luego ya me empezó a decir, no, estaba solo.

572
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Dijo, no, estaba muy tú solo.

573
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Dijo, todos se fueron desde las seis de la mañana.

574
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
Y le conté yo a ella eso de que alguien estaba ahí.

575
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Y dije, no, no.

576
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
Dije, ¿quién será, quién será, quién será?

577
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Ahorita vamos a saber quién será.

578
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Vamos a la pausa.

579
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
El Miedofón.

580
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Mensaje de voz o de texto.

581
00:57:22,000 --> 00:57:28,000
55-2193-59-26.

582
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
Conocemos la leyenda y la hacemos realidad.

583
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
La mano peluda.

584
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Hola, soy Chumel Torres.

585
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Escucha la Radio de la República cuando y donde quieras.

586
00:57:49,000 --> 00:57:54,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

587
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Grupo Fórmula.

588
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Abriendo la conversación.

589
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Me dijo, hagamos cositas malas.

590
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Le eché limón en el ojo y se molestó.

591
00:58:09,000 --> 00:58:14,000
Sabiduría en las redes.

592
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

593
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
La mano peluda.

594
00:58:22,000 --> 00:58:28,000
Continuamos para escuchar el relato que se quedó inconcluso antes de la pausa.

595
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
En eso llega mi primo y él empieza a contar y todo eso.

596
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Y nota a mi abuela, es como que manilla, ronca.

597
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
Y le digo a mi primo, sácale plática, sácale plática.

598
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
Dice, porque si más que está malona, se va a poner mala.

599
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Y él dice, no, no, no.

600
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Y él dice, no, no, no.

601
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Y él dice, no, no, no.

602
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Y él dice, no, no, no.

603
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Y él dice, porque si más que está malona, se va a poner mala.

604
00:58:52,000 --> 00:58:56,000
Y yo empecé a decirle, esto, esto, esto y el otro.

605
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Y no, no, no.

606
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Y le empecé a notar más ronca.

607
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Como que se le estaba cerrando la garganta.

608
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Tipo del COVID.

609
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Así como estaban.

610
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Que ronco aspiraban y todo eso.

611
00:59:08,000 --> 00:59:14,000
Y luego ella empezó a ponerse mala, mala.

612
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Le empezó a mensalar a todos los familiares.

613
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
Todos me decían que yo, que por mi culpa se había hecho eso.

614
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Que yo, ¿por qué no acá?

615
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Y yo ya expliqué todo lo que pasó.

616
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Pero nadie me va a creer.

617
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Yo tenía como 14 años.

618
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Yo tengo 26.

619
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
O sea, nadie me iba a creer.

620
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
De hecho, me echaron a culpo.

621
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Que se había muerto por mi culpa.

622
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
Pero ya cuando pasó eso, ya empezaron a llegar tías.

623
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Y ya empezaron a llegar todo.

624
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Y de rato empieza como que a asustarse ella.

625
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Porque mire gente.

626
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Y empieza a broncosfiar.

627
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Ya la llevan.

628
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Y duró ese día nomás.

629
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Y en la noche la dan de alta.

630
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Pero como ocupaba oxígeno.

631
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Pues se empezó a broncosfiar de vuelta llegando.

632
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Y ahí la llevamos de emergencia de vuelta.

633
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Pero así como ahogándose.

634
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Como si estuviera así.

635
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Como el COVID cuando se están así ahogando.

636
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Bien rodarables ya.

637
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Y luego.

638
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Así quedó.

639
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Y a cuenta que llegan tías.

640
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Una tía que es bien...

641
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Una tía que es bien cristiana.

642
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Pero exagerada.

643
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
Pero a cuenta.

644
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Antes de eso.

645
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Que había pasado lo de mi abuela que falleció.

646
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Sé que se cayó.

647
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Yo había soñado.

648
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Que tenía mucha sed.

649
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Y que estaban en la cocina.

650
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
O sea que tenía mucha mucha sed.

651
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Y luego yo iba al corral.

652
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Y en el patio.

653
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Por donde andaba.

654
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Andaba correteando.

655
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Yo soy como una tipo víbora.

656
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Y dije yo andaba correteándole.

657
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Y no me daba miedo.

658
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Andaba correteándole.

659
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Y había un pozo.

660
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Estaba como un tipo arbolito.

661
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Y a un lado se metió un pozo.

662
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Ahorita recuerdes lo del pozo.

663
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Porque ya después va a concordar con algo.

664
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Ya así quedó.

665
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Le conté mi sueño y todo eso.

666
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Puede ser algo. No sé.

667
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Ya en eso.

668
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Ella ya pues ya falleció.

669
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
Todo pasó eso.

670
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Fallece.

671
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Pásalo al velorio.

672
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Y ya ya saben que las familias se empiezan a limpiar toda la casa.

673
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Pues con mi mamá.

674
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Empezaron a sacar cosillas de la santa muerte.

675
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Así tarjetitas.

676
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
En un clóseto ya tenía.

677
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Unos inciensos.

678
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Y cosillas así de la muerte.

679
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Pero mi mamá decía que no.

680
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Que ella decía antes.

681
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Pero no sé.

682
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
En su rollo traía.

683
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Y como ya una tía mía.

684
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
También había fallecido.

685
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
De cáncer.

686
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Dicen que la embrujaron y le dio cáncer.

687
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Y falleció.

688
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Y ahí va donde entra.

689
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Lo que yo escuché de la cocina.

690
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Dicen que es eso.

691
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Y encontraron lo al asunto de muerte en los clósetos.

692
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Y tiran todo.

693
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
Los que tenía así como incienses.

694
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Los queman.

695
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Lo raro fue.

696
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Que donde mi tía estaba quemando todo eso.

697
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Exactamente.

698
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
No tenía ni ella porque sabe dónde era.

699
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Exactamente donde quemo todo.

700
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Ahí fue donde yo míren mi sueño que se metió a la víbora.

701
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
O sea concordo esas dos cosas.

702
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Ya después.

703
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Yo le dije a mi tía.

704
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Que me mire la víbora.

705
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Y mi tía se quedaba así como que.

706
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Conmigo de onda.

707
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Que todo lo que soñaba había concordado.

708
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ya después yo.

709
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Ya cuando la enterraron.

710
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Nos quedamos nomás yo y mi tía.

711
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
La que tiene que ver en Cristiana en la casa.

712
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Nadie se quiso quedar.

713
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Pero nosotros nos quedamos en el cuarto del medio.

714
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
El cuarto del medio tuvo un pasillo.

715
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Y ese daba la cocina.

716
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
No va a creer que en la noche.

717
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Mi tía no es Cristiana en Cristiana.

718
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Pero tuvo miedo.

719
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
En la cocina puso una vela.

720
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Ese de los sirios.

721
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Y se miraba como daba vueltas por alrededor.

722
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Así como si trajeran la vela en medio de la cocina.

723
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Estaba la mesa.

724
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Como si daban vueltas alrededor de la mesa.

725
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Así toda.

726
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
O sea se miraba.

727
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Como que la sombra de la vela.

728
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Pero que daba vueltas en círculos.

729
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Y mi tía bien Cristiana en Cristiana.

730
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
No quiso ir a asomarse.

731
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Me dijo no, yo no voy y me asomo.

732
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Así lo dejamos.

733
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Y ya no pasó nada.

734
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Ya después yo estuve pensando.

735
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Que yo pienso que la señora que escuché cocinando.

736
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Era una tía mía.

737
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
La que dijo que falleció de cáncer.

738
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Y el niño el que escuché.

739
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Hace muchos años también.

740
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Se ahogó un hijo de un tío.

741
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
En una pompa de la drenaje.

742
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Se cayó y se ahogó.

743
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Y estaba chiquito.

744
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Y yo dije a lo mejor fue lo que yo escuché.

745
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Pero lo más raro es lo que yo digo.

746
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Que hubiera pasado.

747
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Si yo hubiera salido a ver.

748
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
O sea quien me hubiera topado.

749
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
A lo mejor no hubiera visto nada.

750
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Pero si hubiera escuchado todo lo que estaban cocinando.

751
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Todo raro.

752
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Y también como me dio así por no salir.

753
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Muchas cosas muy raras.

754
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Ya después la soñé.

755
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
No, ya con el tiempo ya mi abuela se me apareció.

756
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Pero fue una sensación muy rara también.

757
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Es corto esa historia.

758
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Pero muy bonita.

759
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Esa vez me dijeron que no.

760
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Y muy bonita.

761
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Esa vez no me dio ni miedo ni nada.

762
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Pero pasaron cosas muy extrañas.

763
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Alrededor de la muerte de ellos.

764
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Y eso todo se quería contar.

765
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Y ojalá me digan o me expliquen que.

766
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Que paso ahí.

767
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Como concordaron las cosas.

768
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Pues mira amigo.

769
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Así como comentas que soñaste a tu abuelita.

770
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Y ahí no te dio miedo.

771
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Pues es precisamente.

772
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Este aspecto.

773
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Que a veces.

774
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Nos inquieta demasiado.

775
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Sobre todo cuando hay.

776
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Asuntos en donde ya no podemos hacer nada.

777
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Y tenemos la plena conciencia.

778
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
De que así es.

779
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
No podemos hacer absolutamente.

780
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Nada.

781
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Solamente nos queda estar como espectadores.

782
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Y tal vez.

783
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Tal vez.

784
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Hacer una oración.

785
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
Por ejemplo con lo de tu abuelita.

786
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Aunque sea en un sueño.

787
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Habrá quien disfrute ese tipo de encuentros.

788
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Por ejemplo.

789
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Y que lejos de traerle recuerdos.

790
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Tristes o algo.

791
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Y también puede existir.

792
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Todo lo contrario.

793
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
La terminación 77 21.

794
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Nos dice.

795
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Es básicamente como tener un arma.

796
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Y depende.

797
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Del tipo de persona que seas.

798
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
La puedes usar para defender.

799
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
O la puedes usar para lastimar.

800
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Creo que es la.

801
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Analogía más propia.

802
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Gracias por tu comentario también.

803
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Mucho.

804
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Que decir.

805
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
De ese lado oculto de la luna.

806
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Quizá un lugar de energías misteriosas.

807
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Según ciertas tradiciones.

808
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Esotéricas.

809
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
El lado oscuro de la luna.

810
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Está impregnado de energías.

811
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Místicas.

812
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Y poderes ocultos.

813
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Se cree que aquellos que logran alcanzar.

814
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Pueden acceder a conocimientos secretos.

815
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
O desbloquear.

816
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Habilidades sobrenaturales.

817
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Que te parece?

818
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
Así es.

819
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Tal vez así se pueden.

820
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Despertar estas habilidades.

821
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Depende de varias cosas.

822
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Pero bueno esa es la teoría.

823
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Vamos a ver.

824
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Que opinas tu al respecto de la luna.

825
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
En verdad hay quien ni siquiera cree.

826
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Que se haya podido viajar a la luna.

827
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
O sea.

828
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Que todo fue un montaje.

829
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Que se lo hicieron en Nuevo México.

830
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Que si el reflejo en las caretas.

831
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
De los cascos.

832
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
De los astronautas.

833
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Bueno.

834
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Son tantísimas las teorías.

835
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Que si tu conoces alguna.

836
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
O quieres comentar algo al respecto.

837
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Vale la pena.

838
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Que ahorita nos dos platiques.

839
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Y también.

840
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Tiempo para escuchar mas relatos.

841
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Claro que si.

842
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
A ver tenemos un audio.

843
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Aquí les dejo algunos datos.

844
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
También que.

845
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Que estaba leyendo.

846
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
La luna puede ser misteriosa.

847
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Hermosa e interesante.

848
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
La luna esta a unas 239.000.

849
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Millas de la tierra.

850
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Y muchos de nosotros estamos.

851
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Asombrados de ello.

852
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Ya que cambia de noche a noche.

853
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Ha habido muchos mitos sobre la luna.

854
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Y a veces.

855
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Los hechos verdaderos son aun mas locos.

856
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Aqui hay algunos datos sorprendentes.

857
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Sobre la luna.

858
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
El primero. Los humanos.

859
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Destrozan muchas cosas.

860
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Incluida la luna.

861
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Hay 200 toneladas de basura en la luna.

862
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
La mayoría parte es basura espacial.

863
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Pero parte fue dejada por los astronautas.

864
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Parte de la basura.

865
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
En la luna.

866
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Incluye satelites, cohetes, cámaras.

867
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Pelotas de golf.

868
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Mochilas e incluso.

869
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Las cenizas de un científico muerto.

870
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
La segunda.

871
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Es que cada año.

872
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
La orbita de la luna se aleja.

873
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
A 4 centímetros de la tierra.

874
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
No parece mucho.

875
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Pero con el tiempo.

876
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
La luna estará cada vez mas lejos.

877
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Si la tierra esta alrededor.

878
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
El tiempo suficiente.

879
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
La luna podria desaparecer.

880
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Número 3. A pesar del hecho.

881
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
De que los humanos no han estado.

882
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
En la luna en mas de 40 años.

883
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Todavía hay huellas frescas.

884
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
En la superficie de la luna.

885
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Que significa eso.

886
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
En realidad las huellas siguen siendo las mismas huellas humanas.

887
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
De hace años.

888
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
No hay viento.

889
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Ni agua en la luna.

890
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Por lo que estas pistas.

891
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Pueden durar millones de años.

892
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
A menos que se eliminen.

893
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
O alguien.

894
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Llega a borrarlos.

895
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Número 4.

896
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Si te cuesta dormir.

897
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Durante la luna llena.

898
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
No estas loco.

899
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
En un estudio en Suecia.

900
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Mostró que puede.

901
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Experimentar.

902
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Un sueño menos profundo.

903
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Y tener mas dificultades.

904
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Para conciliar el sueño.

905
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Durante la luna llena.

906
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Las investigaciones surgieron.

907
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Que la luz brillante de la luna llena.

908
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Podria afectar el reloj interno de su cuerpo.

909
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Lo que dificulta el sueño.

910
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Número 5.

911
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Ok.

912
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Ahí le vamos a parar.

913
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Para regresar con el número 5.

914
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Y los subsequentes.

915
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Puntos que nuestro amigo.

916
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Kevin.

917
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Nos quiera explicar o platicar.

918
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Para que tu también.

919
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Podemos desde tu punto de vista.

920
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Gina vamos a la pausa y regresamos.

921
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
El miedofono esta listo. 55.

922
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
21.93

923
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
59.26

924
01:09:35,000 --> 01:09:41,000
Las historias tienen muchas formas de contarse.

925
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Pero solo una de comprobarse.

926
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Aquí en.

927
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
La mano peluda.

928
01:09:47,000 --> 01:09:57,000
Quieres iniciar hacer crecer o monetizar tu podcast.

929
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Saber los secretos.

930
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Los secretos de todos.

931
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Donde y cuando quieras.

932
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Les va a cambiar la vida.

933
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
RSS.com

934
01:10:07,000 --> 01:10:11,000
Almacenamiento distribución y programación de tus episodios en un solo lugar.

935
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
Hostado y distribuido por RSS.com

936
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
RSS.com

937
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Hacer podcast de manera fácil.

938
01:10:19,000 --> 01:10:29,000
Ya estoy en una edad que prefiero quedarme con la culpa que con las ganas.

939
01:10:29,000 --> 01:10:33,000
Sabiduría en las redes.

940
01:10:33,000 --> 01:10:39,000
Porque distinguimos al mundo sobrenatural.

941
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
La mano peluda.

942
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
Hablando de la luna también se dice que el lado oscuro.

943
01:10:47,000 --> 01:10:51,000
De esta sirve como prisión por decirlo de alguna manera.

944
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Para entidades oscuras o demoniacas.

945
01:10:53,000 --> 01:10:57,000
Se dice que estas entidades fueron desterradas.

946
01:10:57,000 --> 01:11:01,000
Hace millones de años por fuerzas divinas o cósmicas.

947
01:11:01,000 --> 01:11:07,000
Así que permanecen atrapadas en la oscuridad lunar hasta el fin de los tiempos.

948
01:11:07,000 --> 01:11:13,000
Vamos a seguir escuchando los puntos que nuestro amigo Kevin nos está regalando.

949
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
Con una observación ante el tema de hoy.

950
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Eso del lado oculto de la luna.

951
01:11:21,000 --> 01:11:27,000
La luna puede convertirse en un espeluznante tono de rojo.

952
01:11:27,000 --> 01:11:31,000
Y realmente asustó a la gente.

953
01:11:31,000 --> 01:11:35,000
Pero la luna de sangre no es ningún tipo de evento paranormal.

954
01:11:35,000 --> 01:11:43,000
Simplemente sucede cuando la tierra proyecta una sombra naranja o rojo sobre la superficie de la luna.

955
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
No hay nada que temer.

956
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Pero seguro que se ve genial.

957
01:11:47,000 --> 01:11:51,000
Número 6. Al igual que los terremotos en la tierra.

958
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
La luna experimenta terremotos lunares de vez en cuando.

959
01:11:55,000 --> 01:11:59,000
Los terremotos lunares pueden ocurrir cuando los meteoritos golpean.

960
01:11:59,000 --> 01:12:05,000
O cuando la corteza lunar se calienta y se expande.

961
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
Normalmente no son tan intensos como los terremotos que tenemos aquí.

962
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Pero pueden durar mucho más.

963
01:12:11,000 --> 01:12:17,000
Número 7. El tiempo se mide de manera muy diferente en la luna.

964
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
Se llama tiempo estándar lunar.

965
01:12:20,000 --> 01:12:28,000
Y un año en la luna se divide en 12 días que duran aproximadamente un mes en el tiempo de la tierra.

966
01:12:28,000 --> 01:12:32,000
Si eso no es lo suficientemente confuso.

967
01:12:32,000 --> 01:12:39,000
Los días se dividen en 30 ciclos y luego se dividen en horas, minutos y segundos.

968
01:12:39,000 --> 01:12:44,000
El calendario comenzó cuando Neil Armstrong caminó sobre la luna.

969
01:12:44,000 --> 01:12:51,000
Y los días llevan el nombre de otros astronautas que también caminaron sobre la luna.

970
01:12:51,000 --> 01:12:55,000
Y el último número 8. La luna tiene temperaturas intensas.

971
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Tanto calientes como frías.

972
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
Pueden ser tan alto como 200 grados Fahrenheit.

973
01:13:00,000 --> 01:13:05,000
A tan bajos como negativo 400 grados Fahrenheit.

974
01:13:05,000 --> 01:13:11,000
Vaya, no es exactamente adecuado para la vida en la luna.

975
01:13:11,000 --> 01:13:17,000
Claro amigo, es una temperatura muy extrema, verdad?

976
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
Muchísimas gracias por tu participación, brother.

977
01:13:20,000 --> 01:13:24,000
Gracias por comentar y dar tu punto de vista.

978
01:13:24,000 --> 01:13:28,000
Si es super interesante todos estos mitos, no?

979
01:13:28,000 --> 01:13:37,000
Que se han referido a través del tiempo de la luna, especialmente de ese lado oscuro de la luna.

980
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Y vámonos con relatos.

981
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Hola, buenas noches.

982
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Buenas noches.

983
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
¿Con quién tengo el gusto?

984
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Con Edgar.

985
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
Edgar, ¿desde dónde nos escuchas?

986
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
De San Pedro, de Coahuila.

987
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
Muy bien, mi querido amigo.

988
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
¿Y qué nos quieres platicar?

989
01:13:58,000 --> 01:14:03,000
No, fue una historia... ya les mandé el audio, ¿verdad?

990
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
Ajá.

991
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
De lo de mi abuela.

992
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Sí.

993
01:14:09,000 --> 01:14:17,000
Pero eso estuvo raro porque ahí realmente lo que escuché fue a mi...

994
01:14:17,000 --> 01:14:23,000
O sea, una tía muerta y a los otros vino muerto.

995
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Ajá.

996
01:14:24,000 --> 01:14:32,000
Y después de eso mi mamá volvió de Juárez y había ido a...

997
01:14:32,000 --> 01:14:37,000
Había salido con una amiga y ya era una o dos de la mañana preocupados por ella.

998
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
No sabíamos qué onda.

999
01:14:39,000 --> 01:14:44,000
Y luego de repente esta vez estaba yo, mi esposa, pero yo me quedé para los pies.

1000
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
Y luego entre esos cuartos a un lado está una puerta y una cortina.

1001
01:14:49,000 --> 01:14:55,000
Y de repente pasa algo pero así clarito y siento una mano como si fuera puro aire.

1002
01:14:55,000 --> 01:15:01,000
Y me acaricia la cabeza, como que está todo bien, está todo tranquilo, así como que...

1003
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Como calmándome.

1004
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Como que te dio unas palmaditas.

1005
01:15:04,000 --> 01:15:09,000
Sí, como que me tocó la cabeza, así como que sentí tranquilo, tranquilo.

1006
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Porque yo estaba presionado por mi mamá.

1007
01:15:11,000 --> 01:15:16,000
Y en eso me paro y volteo a ver y la cortina se vio donde se movió y mi esposa dijo

1008
01:15:16,000 --> 01:15:21,000
¿viste lo que oí? Y dije sí. Y en eso me marcan de eh, ¿sabes qué?

1009
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
Estaba internada, me puse mal pero estoy bien y todo eso.

1010
01:15:25,000 --> 01:15:30,000
Pero esa vez a mí se me hace que la que fue fue mi abuelita.

1011
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
Como que a calmarme, como que ya tranquilo, está todo bien.

1012
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
Sí, sí.

1013
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Tanto la preocupación que se me apareció de ella.

1014
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Y ya después yo me volví a ver nadie en esa casa.

1015
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Después de mi abuela ya todo quedó tranquilo.

1016
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
O sea, como que te fue a consolar, ¿no?

1017
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
O sea, sí, ándale esto, esto fue lo que pasó.

1018
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
Y después de eso ahí en la casa ya no volvió a aparecerse nada.

1019
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
O sea, nada. O sea, como que ella se llevó a todos.

1020
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
A mi tía y a mis sobrinitos.

1021
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
Y habían matado a un tío, a un primo un mes antes, como un militar.

1022
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Sí.

1023
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Lo habían matado. Y ella no sabía.

1024
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Y ese día como ya ves que había dicho que llegaron muchos familiares.

1025
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Sí.

1026
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
Ese día ella dijo aquí está el hombre de él.

1027
01:16:10,000 --> 01:16:14,000
Aquí anda él. Y nosotros como que no, él no anda.

1028
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Pero no le querían decir que estaba muerto.

1029
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
Pensábamos que estaba preguntando por él.

1030
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
Pero en realidad ya después dijimos no, más bien lo estaba viendo entre nosotros.

1031
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
O sea, como que yo pienso que vinieron todos por ella.

1032
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Y se la llevaron.

1033
01:16:28,000 --> 01:16:32,000
Por eso escuchaba a mi tía y a mi sobrino en la historia que les conté otra.

1034
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Y ya después mi abuela falleció. Se me apareció a mí.

1035
01:16:36,000 --> 01:16:40,000
Y después de ahí quedó todo en calma. Hasta ya no volvió a aparecerse nada.

1036
01:16:40,000 --> 01:16:46,000
O sea, tú crees que como que vinieron por ella para acompañarla en este viaje.

1037
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
En esta transición, ¿verdad?

1038
01:16:50,000 --> 01:16:56,000
Por eso es que ya manifestó ver a personas que aman. O que amó en su tiempo, ¿no?

1039
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Y más bien ella no sabía de este nombre de hasta que él había muerto.

1040
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
Y ese día nos daban nombre y nombre y nombre.

1041
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
O sea, nadie encantaba.

1042
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Y a la misma vez, tú ves.

1043
01:17:08,000 --> 01:17:12,000
Escuché a mi tía, la que estaba fallecida.

1044
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
La escuché a ella. Y el que andaba corriendo el niño y el que andaba chaculeando.

1045
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
Era el niño que había fallecido, hijo de un tío mío.

1046
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
O sea, también hace años.

1047
01:17:20,000 --> 01:17:24,000
Como que se creó un ambiente que vinieron todos a bajar por ella.

1048
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Pero yo solo escuché.

1049
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Todo. Más nunca vi nada.

1050
01:17:28,000 --> 01:17:32,000
Eran puros sonidos. Los que estaban en el ambiente.

1051
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Sí, a mí.

1052
01:17:34,000 --> 01:17:38,000
Fue muy acaso. Nunca tuve miedo hasta eso.

1053
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Fue muy impactante, ¿no?

1054
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
Y más por lo que el sueño que yo tuve también.

1055
01:17:44,000 --> 01:17:48,000
O sea, donde soñó la víbora que se metió el agujero.

1056
01:17:48,000 --> 01:17:52,000
Y cómo concordó que mi tía cuando quemó las cosas en este mismo sitio.

1057
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
Se quemaron las cosas que habían sido el mal.

1058
01:17:54,000 --> 01:17:58,000
Yo pienso que ahí donde se metió la víbora, mi tía quemó el mal.

1059
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
O sea, porque eran tarjetas de los tantos muerres y todo eso.

1060
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Exactamente fue muy raro todo eso.

1061
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Ajá, ya lo creo.

1062
01:18:04,000 --> 01:18:08,000
Ya lo creo, ¿no? No podemos encontrar una lógica, ¿verdad?

1063
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
O sea, yo me quedé muy...

1064
01:18:10,000 --> 01:18:14,000
Nunca he visto nada. No sé, nunca he sido así miedoso.

1065
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Pero sí fue muy raro todo esto.

1066
01:18:16,000 --> 01:18:20,000
Y te pones a pensar de que a la mejor tal vez no estamos solos.

1067
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Ok, no, eso no me queda duda.

1068
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
O sea, no me queda duda.

1069
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Más algo después.

1070
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Así es, amigo.

1071
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Y nunca pues nunca me expliqué nada.

1072
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
¿Nunca qué?

1073
01:18:32,000 --> 01:18:36,000
Nunca me expliqué, o sea, qué hubiera pasado si hubieras salido.

1074
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
O sea, los hubiera visto.

1075
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
O a la mejor, no más hubiera sido el puro sonido.

1076
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
O sea, de todo.

1077
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Pero me hubiera encontrado todo vacío, yo digo.

1078
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Ajá.

1079
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Porque mal bien son, a lo mejor los escuchas pero no los ves.

1080
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
Sí.

1081
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Tal vez ves.

1082
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Pues a ver, vamos a especular un poquito, mi querido amigo.

1083
01:18:54,000 --> 01:18:58,000
Porque es a todos esos parientes que ya partieron, ¿verdad?

1084
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
¿Cuál hubiera sido tu reacción?

1085
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
¿Te espantas? ¿Te da gusto verlos?

1086
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
¿Cuál crees que hubiera sido tu reacción?

1087
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Pues yo pienso que yo me quedaría en choca.

1088
01:19:06,000 --> 01:19:10,000
Como que acá, como que, y cierro la puerta, me regreso.

1089
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
¿En serio?

1090
01:19:12,000 --> 01:19:16,000
Así, pero no me haría, o sea, sí, como que algo en el choca.

1091
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
De que, de verlos.

1092
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Ok.

1093
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Pero no, o sea, yo quería algo muy...

1094
01:19:22,000 --> 01:19:28,000
A ella sí la conocería, porque sí me hablaba bien, yo estaba, yo estaba chavida cuando ella falleció.

1095
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Sí.

1096
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Pero, o sea, al niño otro no lo conocí.

1097
01:19:32,000 --> 01:19:36,000
Porque era más grande, que yo, muy que fuera más grande, él se jugó.

1098
01:19:36,000 --> 01:19:44,000
Pero sí es un tipe de él, porque él estaba niño, o sea, concordaba con, con el sonido, más o menos, del, del niño, ¿ah?

1099
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Sí.

1100
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Si pudiera hacer una explicación.

1101
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Pues déjame decirte, mi querido amigo Edgar,

1102
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
que...

1103
01:19:52,000 --> 01:20:02,000
Pues se menciona, que muy probablemente, en el momento de morir, algo semejante a lo que tú acabas de narrar, sucede.

1104
01:20:02,000 --> 01:20:14,000
Es decir, que cuando ya estás a punto de irte, como que se abre un portal, en donde tal cual, como si estuvieras viendo una proyección,

1105
01:20:14,000 --> 01:20:22,000
o como si estuvieras viendo un holograma, llegas a ver a personas que te son familiares.

1106
01:20:22,000 --> 01:20:38,000
Puede ser tus papás, que ya murieron, un tío, un pariente, un amigo, o inclusive, pues un ser divino, que viene a ayudarte a ti a hacer este trance, o sea, cumplir con este viaje, ¿verdad?

1107
01:20:38,000 --> 01:20:51,000
Entonces, pues, pudiera ser que así ocurra, y no sé en tu caso, pero a mí en lo personal, eso me quita un poquito el miedo a la muerte,

1108
01:20:51,000 --> 01:21:05,000
porque sé, o por lo menos eso siento, que voy a ver a gente que he perdido en este plano, y que lo voy a volver a encontrar, y ya no nos vamos a separar nunca.

1109
01:21:05,000 --> 01:21:10,000
A mí me quita el miedo, no sé, a ti amigo, ¿tú cómo ves?

1110
01:21:10,000 --> 01:21:25,000
Yo pienso que yo manifesté dos cosas, o sea, porque muchas dicen que el sonido da, pero yo también sentí, o sea, sentí como se sentía, o sea, como dicen que se siente el espíritu, así como que es puro aire, así, como no sé, sentí una sensación muy...

1111
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
Extraña.

1112
01:21:26,000 --> 01:21:39,000
Muy rara, yo pienso, dije, a la voy a sentir tu espíritu, esto es en lo que estamos, esto es en lo que vamos a finalizar, y yo pienso que también pude sentirla, ya muerta.

1113
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Cierto, pues sí, puede ser, mi querido amigo.

1114
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
También es raro, ¿no?

1115
01:21:44,000 --> 01:21:58,000
Bueno, sí, para nosotros es súper raro, porque primero no estamos acostumbrados, y luego, pues, se nos hace algo insólito, algo extraordinario, increíble, ¿no?

1116
01:21:58,000 --> 01:22:18,000
Pues, los hechos nos dicen que ahí pudiera ocurrir, porque no, no es tú, el tuyo no es el único testimonio semejante, ¿no? O sea, hay varios testimonios de personas, inclusive se han escrito libros con este tema, y pues eso nos hace pensar que algo hay de eso.

1117
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Qué interesante.

1118
01:22:20,000 --> 01:22:28,000
Ajá, a mí me parece interesante, mi amigo, no sé tú qué opinas.

1119
01:22:28,000 --> 01:22:52,000
No, pues, yo siempre ha sido mi duda todo esto, porque yo sí, uno lo escuché a la llorona, pero no me dio tanto miedo, o sea, como que no me da miedo, sino que, pero eso sí me sacó muy de onda, porque como en mi familia son muy metidos a lo que es el niño fideense y todo esto, y ya ves cómo son también eso de que se les mete el espíritu, y ver todo esto, lo que dicen.

1120
01:22:52,000 --> 01:23:02,000
Y yo no soy muy bello, yo respeto a ellos. Pero me han pasado cosas que sí me han puesto a decir, ah, no, talan por qué puede suceder cosas, ¿verdad?

1121
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Ajá.

1122
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
Oye.

1123
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Algo más allá.

1124
01:23:05,000 --> 01:23:18,000
Claro que sí. Oye, mi amigo, pues, aprovechando que lo mencionaste y aprovechando que estás en la línea, a ver, platícanos un poquito del niño fidencio, no sé, a lo mejor tú no eres seguidor, pero, pero, ¿qué es lo que has visto tú al respecto?

1125
01:23:18,000 --> 01:23:24,000
O ¿cuál es el motivo del culto? O ¿qué significa el niño fidencio?

1126
01:23:24,000 --> 01:23:36,000
Pues, por lo que yo entendí, ellos son como tipo, no sé, son cuerpos de luz, o no sé qué, que se les meten a un tipo de personas que tienen la energía, o no sé cómo se les dice a ellos.

1127
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Ajá, se les llama cajita, ¿no? Ajá.

1128
01:23:38,000 --> 01:23:48,000
Así, no sé cómo le dicen a ellos que son, ellos son, son seres duros, porque a esa persona a la que yo conozco, ella es tía de mi esposa.

1129
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Ajá.

1130
01:23:49,000 --> 01:23:53,000
Y es cuando ella es de allá de por barra, de un ranchito que siguen diciendo que hay burros muy buenos.

1131
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Sí.

1132
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
Y ella siempre ha sido como de las blancas, de la que tumbaba todo eso.

1133
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
Ajá.

1134
01:23:58,000 --> 01:24:02,000
Y ella es de la edad de mi mamá y está bien viejita, bien, hasta allá está de cábano.

1135
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
O sea, muy acabada.

1136
01:24:03,000 --> 01:24:08,000
Sí, sí, para su edad está muy acabada, está hasta mala de los pies.

1137
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Ajá.

1138
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Se retiro de ella ya de esto.

1139
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Ajá.

1140
01:24:12,000 --> 01:24:21,000
Pero yo, yo, yo, o sea, con ellos yo me dico entre dos cosas, que sí hay gente que es puro rollo, pero hay gente que sí te pone a pensar de que, yo no sé creyente en eso, pero.

1141
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Ajá.

1142
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
Se ponía a ver porque iba con ellos, ya.

1143
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Ajá.

1144
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Y cómo se le metía, y ellos toman, o sea, se le metía Pancho Villa.

1145
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Ajá.

1146
01:24:29,000 --> 01:24:34,000
O sea, se asumaba y pisteando y se, y se fregaba una de cabrito entera.

1147
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
O sea, entera.

1148
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
¿A poco?

1149
01:24:35,000 --> 01:24:41,000
O sea, entera, fumando y fumando y así bailando y que las regañaba y les decía cosas que tú te sacabas.

1150
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
¿A mí?

1151
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
Consejos como que te hay, cómo estás.

1152
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
Sí, sí, sí.

1153
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Les decía cosas que qué, que tú te sacabas de onda o qué?

1154
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
O sea, que, o sea, que da cuenta como cuando vas a alguien que te lee en la mano.

1155
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Ajá.

1156
01:24:52,000 --> 01:24:58,000
Que te destaca cosas de, oye, todo viene en tu familia, o sea, echale ganas por ese lado, o sea, cosas que tú te.

1157
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Al oído, ¿ah? Mientras bailabas.

1158
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Ajá.

1159
01:25:00,000 --> 01:25:06,000
Pero lo que yo me sacaba de onda que a ellos según eso se le abaja, ¿verdad? O sea, el espíritu.

1160
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
Sí.

1161
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Y ya vuelven a lo que ellos desde nada.

1162
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Pero yo me decía, si es mentira, ¿cómo pistean tanto?

1163
01:25:14,000 --> 01:25:21,000
Curan así, se acaban una botella y lo, se acaba el rito, lo que ellos hacen, la misa.

1164
01:25:21,000 --> 01:25:24,000
Y la persona anda como si nada, o sea, una persona de.

1165
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
O sea, sobria.

1166
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
No se emborracha.

1167
01:25:26,000 --> 01:25:32,000
Sobria. Y yo dije, ah, mira, cómo se le puede bajar en cuestión de cinco, diez minutos.

1168
01:25:32,000 --> 01:25:39,000
Que tú ves el transcurso del, que según eso es lo que ellas que les dan esto y ya dentro ella es normal que se recupera.

1169
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Ajá.

1170
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Oye, pero cuando.

1171
01:25:41,000 --> 01:25:54,000
Cuando pistean, como dices, cuando toman alcohol, es cuando están teniendo la presencia de Fidencio o de Pancho Villa.

1172
01:25:54,000 --> 01:26:08,000
Es que ella se le meten, ella puede invocar a varias cosas, Fidencio, la aurorita, el Pancho Villa y de repente mete a un indio que habla en una lengua muy rara.

1173
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Ajá.

1174
01:26:09,000 --> 01:26:14,000
Es muy interesante con ella, que ella se incompañe con cosas de que.

1175
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Ajá.

1176
01:26:15,000 --> 01:26:24,000
Y han hecho desde que yo hice una operación así como la que tú dices de la señora que de México que operaba.

1177
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Pachita.

1178
01:26:25,000 --> 01:26:36,000
Como así como ella hizo una tía a mi esposa que andaba en el riñón y hicieron un culto hasta le llevan hasta espinazto y hicieron una ceremonia y según ellos.

1179
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
Ajá.

1180
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Así anda bien.

1181
01:26:38,000 --> 01:26:43,000
Y varias cosas que yo he visto que va gente ahí y luego de repente vuelve a ir.

1182
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Sí.

1183
01:26:44,000 --> 01:26:48,000
Funcionó, estuvo bien, hubo resultados.

1184
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Ajá.

1185
01:26:49,000 --> 01:26:56,000
Pero lo que ella siempre dice que cuando ella cura a las personas o les hace un favor, terminan odiándola.

1186
01:26:56,000 --> 01:27:02,000
O sea, es como que su castigo de ella, que esa persona termina dejándole de hablar odiándola, aunque la haya ayudado.

1187
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
¿Por qué?

1188
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
No sé.

1189
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Como se sabe.

1190
01:27:06,000 --> 01:27:14,000
Siempre está diciendo que yo estoy alrededor de ellos y siempre dice a los que ayudo siempre terminan odiándolos.

1191
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Ah, caray.

1192
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
No sé si era su castigo, si era su...

1193
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
Pero ella cura cosas buenas, como que era bruja blanca.

1194
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Ajá.

1195
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Y era de las que bueno se da.

1196
01:27:26,000 --> 01:27:32,000
Y yo me di cuenta con ella con que hay gente que sí sabe y hay gente que sabe que tuvo rollo.

1197
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Ajá.

1198
01:27:33,000 --> 01:27:36,000
Pero sí, yo no sé de ellos, pero sí me saqué.

1199
01:27:36,000 --> 01:27:39,000
Como en un ejemplo, en Pancho Villa hacía eso, tomaba.

1200
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Ajá.

1201
01:27:40,000 --> 01:27:46,000
En Firecho le hacía como él a su voz, todo eso y predicaba, hacía lo que hizo, hacía nada.

1202
01:27:46,000 --> 01:27:53,000
Con la niña Aurora, era una niña y entregaba muchos dulces y todo, vendite, todo eso.

1203
01:27:53,000 --> 01:27:56,000
Y ya va tan chuto con cada personaje.

1204
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Sí.

1205
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Pero siempre es una sola misa, es una sola persona.

1206
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
Ajá.

1207
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Y la opinazo fue descalzo y es todo con los ojos cerrados.

1208
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
O sea, y también te pones a ver cómo ella va caminando como si nada con los ojos cerrados.

1209
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Porque todo ella lo hace con los ojos cerrados.

1210
01:28:10,000 --> 01:28:13,000
O sea, cuenta como que el puro cuerpo está moviendo.

1211
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
Ella hace todo bailando.

1212
01:28:15,000 --> 01:28:21,000
O cuando es solo el pidencio que anda caminando por todos lados, correndo todo con los ojos cerrados.

1213
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
O sea, y tú vives que anda como si nada.

1214
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Ajá.

1215
01:28:25,000 --> 01:28:31,000
También tomaría estrellas de quitarse, y yo le he querido encontrar como que el, lo malo,

1216
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
como que es muy rollo, pero nunca podía.

1217
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Ajá.

1218
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Oye.

1219
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Me pone a pensar.

1220
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
¿Y Aurorita quién es?

1221
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
¿Cuál es su característica?

1222
01:28:41,000 --> 01:28:45,000
Es como una niña, según eso es una niña.

1223
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Ajá.

1224
01:28:46,000 --> 01:28:50,000
Así que hace milagros y todo eso.

1225
01:28:50,000 --> 01:28:56,000
Ok, vivía ahí en la zona y de repente comenzó a ser, murió y se mani…

1226
01:28:56,000 --> 01:29:01,000
Esa tradición es de Espinazo, de ahí de Nuevo León.

1227
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Sí.

1228
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
Conozco a la gente que es de Nuevo León así, si saben.

1229
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Todo eso.

1230
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
Ahí va mucha gente.

1231
01:29:06,000 --> 01:29:11,000
De hecho, cada año se van todos los misioneros y van y hacen bailes ahí a Espinazo, Nuevo

1232
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
León y se ponen muy padres todo eso.

1233
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Órale.

1234
01:29:14,000 --> 01:29:20,000
Hay un ritual grande cada año que es en el cumpleaños del niño Fiden.

1235
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
Ajá.

1236
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
Ahí se ponen una fiesta en grande.

1237
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Ok.

1238
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
Pues, son tradiciones que ellos tienen y la respeto yo, pero yo por mi esposa, ella

1239
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
decía.

1240
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
Ajá.

1241
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
Pero cuando va yo me da la curiosidad y iba y miraba.

1242
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Sí.

1243
01:29:37,000 --> 01:29:42,000
Y se viene como así, como, o sea, le quería tomar el lado malo, como que siempre que, ah,

1244
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
estuvo rollo esto.

1245
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Ajá.

1246
01:29:45,000 --> 01:29:50,000
Salía, salía, se le bajaba el espíritu, ella como que empezaba a agarrar así el rollo,

1247
01:29:50,000 --> 01:29:55,000
la sentaban, ella se vestía y se cambiaba y andaba como si nada.

1248
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
O sea, quedaban como en un trance, ¿no?

1249
01:29:57,000 --> 01:30:03,000
Entraba en un trance y se borraba de este plano, como que no estaba, ¿no?

1250
01:30:03,000 --> 01:30:04,000
Sí.

1251
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
Ella, yo le preguntaba qué pasó, porque yo estuve curioso.

1252
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
Ajá.

1253
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
Ella dice que ella siente, ella está entre nosotros, pero ella está como viajando, o

1254
01:30:11,000 --> 01:30:17,000
sea, ella le saca el espíritu y ella anda así por todos lados y dice que se le mete

1255
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
el espíritu, ¿verdad?

1256
01:30:18,000 --> 01:30:23,000
Ella lo usa como, sí, como su cuerpo, como que se lo entrega, como así.

1257
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Ajá.

1258
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
Pero sí, está, ese rollo sí es, es raro, pues, ¿verdad?

1259
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
Ajá.

1260
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Pero ella sí se envejeció mucho.

1261
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
Sí.

1262
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
Está muy viejita para hospedar.

1263
01:30:34,000 --> 01:30:35,000
Ajá.

1264
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
O sea, este tipo de servicio la ha desgastado demasiado.

1265
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Sí.

1266
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
Sí, no, sí.

1267
01:30:42,000 --> 01:30:43,000
¡Uf!

1268
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
¡Qué historia!

1269
01:30:44,000 --> 01:30:50,000
Mira, vamos a investigar y ojalá que cuando toquemos este punto o este tema del niño

1270
01:30:50,000 --> 01:30:57,000
Fidencio o el culto a Villa, ahora pues nos comentas de aurorita, vamos a investigar, ojalá

1271
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
que puedas participar nuevamente.

1272
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Sí, muchas gracias.

1273
01:31:01,000 --> 01:31:08,000
Pues muchísimas gracias, Edgar, por tu participación y aquí estaremos pendientes cualquier cosa,

1274
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
¿sabes?

1275
01:31:09,000 --> 01:31:10,000
Sí.

1276
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Ahora, amigo, que estés muy bien, buenas noches.

1277
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
Saludos.

1278
01:31:13,000 --> 01:31:18,000
Pero bueno, por el momento, nos tenemos que despedir, Gina.

1279
01:31:18,000 --> 01:31:24,000
Les agradecemos esta noche que hayan estado con nosotros, siempre se nos queda mucho,

1280
01:31:24,000 --> 01:31:29,000
pero también hay que tomarle el lado amable, eso nos da la oportunidad de invitarte para

1281
01:31:29,000 --> 01:31:31,000
que mañana le sigamos dando continuidad.

1282
01:31:31,000 --> 01:31:37,000
Que descanses, que tengas excelente noche, que Dios te bendiga, soy Gina Áviles.

1283
01:31:37,000 --> 01:31:43,000
Hasta luego, Gina, yo también me despido, soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con

1284
01:31:43,000 --> 01:31:47,000
ustedes porque pudimos interactuar una vez más.

1285
01:31:47,000 --> 01:32:09,000
Que tengan una estupenda noche, que descansen y como decimos aquí, ¡cabot!

1286
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
Esta fue una producción de Grupo Foruda.

