1
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
Grupo Fórmula, en tu plataforma de podcast preferida.

2
00:00:04,600 --> 00:00:09,300
Advertencia, las opiniones de los participantes y colaboradores

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,700
no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

4
00:00:12,700 --> 00:00:15,700
Si este programa es escuchado por menores de edad,

5
00:00:15,700 --> 00:00:18,600
se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

6
00:00:18,600 --> 00:00:22,600
Porque nosotros hemos estado ahí.

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,600
Antirímpicos, espíritu de bruja.

8
00:00:25,600 --> 00:00:29,400
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

9
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
El que no es conmigo en contra de mí es,

10
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
y el que conmigo no recoge de ramos.

11
00:00:35,400 --> 00:00:39,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

12
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
El demonio es una figura que ha aparecido en todas las culturas.

13
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Y no es una figura cristiana.

14
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

15
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
¡Aaaaaah!

17
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

18
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Fantasmas.

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Voces.

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Apariciones.

21
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Psicofonías.

22
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural

23
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
y quedarán al descubierto a quien.

24
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
La mano peluda.

25
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo,

26
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
esta emisión de lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica,

27
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

28
00:01:45,000 --> 00:01:51,000
Soy Gina Avilés y que gusto que estés esta noche con nosotros.

29
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
Bienvenidos, bienvenidos a esta emisión donde vamos a platicar

30
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
de lo increíble y también, ¿sabes de qué?

31
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
De lo sobrenatural.

32
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Porque de lo que es natural en todos lados se habla mucho.

33
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes

34
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
porque juntos tendremos una noche impactante.

35
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Queremos tu participación a través de las redes sociales

36
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
y de la multilínea 55-52-79-2291.

37
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
La página radioformula.com.mx

38
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
y en Spotify encuéntranos como la mano peluda Grupo Fórmula.

39
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Te invitamos a participar de una forma muy sencilla y directa

40
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
a través de nuestro WhatsApp mejor conocido como El Miedo Fond.

41
00:02:41,000 --> 00:02:52,000
55-2193-5926.

42
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Ahí nos puedes mandar mensaje de voz o de texto.

43
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Saludamos a las estaciones en la República Mexicana

44
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
que se unen con nosotros.

45
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Ciudad Guzmán Jalisco, Ciudad Juárez, Coatzacoalcos,

46
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Culiacán, Durango, Guadalajara, Guerrero, El Mocillo,

47
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
La Paz, Baja California Sur, Los Reyes y Huetamó, Michoacán,

48
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
también Mazatlán, Monterrey, Poza Rica, Tabasco, Tijuana, Torreón, Querétaro

49
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
y en Estados Unidos, Georgia y Las Vegas.

50
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Bienvenidos a esta noche espeluznante.

51
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
En el vasto pantión de la mitología griega,

52
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
una fascinante y misteriosa categoría de deidades emerge

53
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
del oscuro reino del inframundo.

54
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Estos seres conocidos como los dioses tónicos

55
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
son los guardianes silenciosos de la vida y la muerte.

56
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
En la mitología griega, el término tónico se utiliza

57
00:03:45,000 --> 00:03:50,000
para describir a los dioses y espíritus que gobiernan el inframundo.

58
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
Este reino espectral se asocia no solo con la muerte,

59
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
sino también con la vida después de ella y la fertilidad de la tierra.

60
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Estos dioses tónicos sirven como guardianes de los portales a lo desconocido

61
00:04:07,000 --> 00:04:13,000
develando secretos que trascienden la barrera entre el mundo de los vivos

62
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
y el reino de los muertos.

63
00:04:16,000 --> 00:04:22,000
Hoy, guardianes del inframundo, tejedores de destino.

64
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
¿Qué te parece el tema para esta noche?

65
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Vamos a hablar sobre algunos seres mitológicos

66
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
que han dejado una huella muy profunda.

67
00:04:32,000 --> 00:04:39,000
Se han inspirado películas, series y esto lo vamos a platicar.

68
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Para iniciar, nos vamos a ir hasta California,

69
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
donde ya está listo para contar su relato.

70
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Danny, buenas noches, ¿cómo estás?

71
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Hola, ¿cómo están?

72
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Muy bien, ¿ya en casita o trabajando?

73
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Ya, hace un ratito que llegamos a casa.

74
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Excelente, porque ahora con tranquilidad nos puedes platicar

75
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
tu relato de qué se trata.

76
00:05:00,000 --> 00:05:05,000
¿Cómo se trata? Se le cortó un poquito la voz.

77
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
A ver, ¿aquí está mejor?

78
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Sí, ya, ya, mucho mejor, es que se estaba cortando un poco.

79
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Ah, bueno, a ver, adelante, ¿qué nos quieres contar?

80
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Bueno, pues antes que nada, un saludo.

81
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
La verdad, tengo como unos cuantos meses queriendo llamar,

82
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
pero la verdad no me atrevía.

83
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
Es extraño porque uno siendo necrofóbico y le gusta todo este tipo

84
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
de las cosas paranormales y todo eso.

85
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
No tanto así como tenerle miedo a la muerte,

86
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
pero todo lo que tiene que ver con la muerte,

87
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
si los ataúdes, los muertos, todo, me pone muy mal.

88
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Pero últimamente me han estado pasando unas cositas muy extrañas

89
00:05:47,000 --> 00:05:53,000
y dije, creo que ya llegó, es una señal de que tengo que marcar

90
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
y cosas así.

91
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Y eso es, qué bueno que te atreviste, que ya estás aquí con nosotros.

92
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
A ver, platícanos.

93
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Sí, bueno, la primera historia que les voy a contar ya,

94
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
en otra ocasión les contaré las otras,

95
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
pero creo que esta es la cosa más extraña,

96
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
no sé si lo podría llamar paranormal,

97
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
pero es lo más extraño que me ha pasado y esto pasó hace casi,

98
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
casi ya unos, pasó como en el 2007,

99
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
a dar cuenta que como les estaba comentando,

100
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
pues yo soy originario de Tijuana,

101
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
pero yo me vine aquí a California a los 10, 11 años.

102
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Sí.

103
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Cuando nosotros llegamos aquí a California,

104
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
nos quedamos en casa de una tía y ahí vivían también mis abuelos.

105
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
Entonces, creo que fue en el verano de ese año, de 2007,

106
00:06:45,000 --> 00:06:51,000
que la hermana de mi abuela fue a visitarnos a la casa.

107
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Yo honestamente, pues yo no la conocía.

108
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Yo la conocí en ese instante.

109
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
Entonces, ah, he cuento que pues yo era muy, como muy...

110
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Yo siempre he sido una persona como muy servicial,

111
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
preguntar si están bien, si necesita algo y ese tipo de cosas así.

112
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Entonces, pues siempre que ella necesitaba algo,

113
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
yo le decía, ah, cuéntame si, tía.

114
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Ah, no se preocupe, tía, yo le ayudo.

115
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Siempre trataba de ser cortés con ella, ¿verdad?

116
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Y luego, pues aparte, pues también el hecho de que no era mi casa,

117
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
pues también no, a pesar de que yo nunca fui como ese tipo de personas así que...

118
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Malas personas.

119
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Problemáticos.

120
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
...y ese tipo de cosas, pero pues, exacto.

121
00:07:33,000 --> 00:07:40,000
Entonces, haga de cuenta, haga de cuenta que pasó esa vez, ella se fue.

122
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Entonces, a lo que me comenta mi abuela,

123
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
una vez hablando por teléfono con ella, su hermana,

124
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
ella siempre se refería a mí como que, ay, Dani me quiere mucho,

125
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Dani es muy cortés conmigo, es muy amable,

126
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
la verdad me gusta ir para allá porque me trata bien.

127
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
O sea, siempre amó cosas muy buenas de mí.

128
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
Luego volvió a ir, tiempo después, unos meses después volvió a ir y fue igual.

129
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Obviamente ya la trataba un poquito más porque pues ya la conocía.

130
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Ella siempre se quedaba dormida en la sala,

131
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
ha de cuenta que no era como de estas salas que son de dos piezas,

132
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
esta era una sala de una sola pieza

133
00:08:22,000 --> 00:08:28,000
y ya ve que a veces en las esquinas tienen estos idiomas que se hacen como reclinables.

134
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Sí.

135
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
Entonces, ha de cuenta que esa vez fue la última vez que la miré.

136
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
No sé muy bien exactamente cuánto tiempo pasó, pero no pasó mucho.

137
00:08:39,000 --> 00:08:44,000
Ya de cuenta que ella tuvo una muerte algo desastruida

138
00:08:44,000 --> 00:08:51,000
porque ha de cuenta que ella vivía con su hija en una parte de Los Ángeles,

139
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
no me acuerdo si era en Riverside o algo así,

140
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
pero ella tenía un mañón.

141
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Ella siempre se encerraba en su cuarto.

142
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
O sea, ella iba y agarraba cosas de comer, de beber, todo ese tipo de cosas

143
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
y ella se encerraba en su cuarto.

144
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
O sea, ella podía durar días metida.

145
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
No sé si el cuarto de ella tenía baño,

146
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
pero a lo que me cuentan a mí es que ella agarraba sus cosas,

147
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
se metía en su cuarto y podía durar dos, tres días ahí metida

148
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
y para los familiares de ella era normal, ¿no?

149
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
De que no ha salido, pues ha de estar allá.

150
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Sí.

151
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
En una ocasión, pues se les hizo raro de que ya habían pasado, no sé, dos, tres,

152
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
tres días, póngale a lo mucho, de que mi tía no salía.

153
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Mi tía tenía a encerrarse también con seguros.

154
00:09:45,000 --> 00:09:51,000
El cuarto de ella tenía estos seguros que se ponen arriba de esos como tipo de candadito.

155
00:09:51,000 --> 00:09:58,000
Entonces, pues ya se les había hecho raro de que mi tía no salía

156
00:09:58,000 --> 00:10:05,000
ni para el baño ni agarrar alguna bebida o algún bocadillo o algo así.

157
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Entonces, pues, su hija que vivía con ella le tocaba la puerta,

158
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
le tocaba la puerta y no respondía.

159
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
La quisieron abrir, pero como que normal la abrieron un poquito

160
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
porque como le digo, tenía esos seguros de candadito.

161
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Entonces, cuando entre abrieron la puerta, miraron que mi tía

162
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
estaba casi casi colgando de la cama.

163
00:10:28,000 --> 00:10:34,000
Entonces, tiraron la puerta y se dieron cuenta de que mi tía ya había fallecido.

164
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
No sabían si había fallecido en ese momento o si había fallecido días antes.

165
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
Porque creo, como le digo, creo que la habían mirado como dos o tres días.

166
00:10:44,000 --> 00:10:51,000
Ella agarraba sus cosas, como le digo, se metía a su cuarto y no salía.

167
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Entonces, ha de cuenta que, pues, obviamente le dan la noticia a mi abuela

168
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
de que mi tía falleció.

169
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
No recuerdo bien su nombre, pero le decíamos Chula de cariño.

170
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Ah, mi tía Chula.

171
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Sí.

172
00:11:04,000 --> 00:11:11,000
Entonces, ha de cuenta que mi abuela nos dice falleció, falleció su tía Chula.

173
00:11:11,000 --> 00:11:18,000
Y también fue un caso muy extraño porque la verdad no sé cómo es ya el tipo de.

174
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Dani, te voy a interrumpir por la pausa, pero no te vayas.

175
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Regresamos contigo.

176
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Permíteme el miedofone está listo.

177
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
Mensaje de voz o de texto cincuenta y cinco veintiuno noventa y tres cincuenta y nueve

178
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
veintiséis.

179
00:11:34,000 --> 00:11:46,000
Todo lo desconocido estará al alcance de millones de oídos aquí en la mano peluda.

180
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
La vida si sabes usarla es larga.

181
00:11:55,000 --> 00:12:07,000
Cénica sabiduría en las redes porque no todo tiene explicación lógica.

182
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
La mano peluda.

183
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Continuamos.

184
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Estamos platicando con Dani desde California.

185
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
Antes de irnos a la pausa, comentabas que no sabías cómo eran acá los funerales o cómo?

186
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
La verdad no sé exactamente cuando fallece una persona.

187
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Cuánto es lo que tardan para darles el cuerpo y todo ese tipo de cosas.

188
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Fíjate que si hemos sabido que es muy diferente aquí en México que en Estados Unidos.

189
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
En México es mucho más rápido porque fallece una persona.

190
00:12:41,000 --> 00:12:49,000
Normalmente la velamos un día y al siguiente se entierra, se sepulta o se incinera.

191
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Pero me parece que en Estados Unidos son varios días verdad?

192
00:12:53,000 --> 00:13:00,000
Normalmente creo que es como una semana pero este caso que le digo fue todavía mucho más largo.

193
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
Porque creo que ella la tuvieron básicamente en una hielera como por tres semanas.

194
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Para que nosotros la pudiéramos velar.

195
00:13:07,000 --> 00:13:14,000
Y luego aparte de eso pues cuando la velamos aquí su cuerpo lo mandaron para México.

196
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
Mi familia es de Guadalajara de Zapopan.

197
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Entonces de un pueblo que se llama Tepistán.

198
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Entonces todavía para mandarla la tuvieron que mandar en avión.

199
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Y prácticamente tardaba un poquito más de un mes para enterrarla.

200
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Muchísimo tiempo.

201
00:13:32,000 --> 00:13:38,000
Entonces le digo que llegó el momento de ir al velorio.

202
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Tuvimos que ir a Los Ángeles al velorio.

203
00:13:40,000 --> 00:13:46,000
Y pues como le digo yo soy una persona, pues me considero una persona necrofóbica.

204
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
Porque todo lo que tiene que ver con ataúdes, el mismo difunto, todo eso me pone muy mal.

205
00:13:53,000 --> 00:13:59,000
Al borde de desmayarme, empezar a temblar, me pone muy mal, muy mal.

206
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Como le digo no le tengo miedo, no le tengo miedo a morirme.

207
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Pero todo lo que tenga que ver relacionado con la muerte me da mucho, no sé, no puedo.

208
00:14:07,000 --> 00:14:15,000
Entonces de cuenta que pues llegamos al velorio y pues era cuerpo presente y todo esto.

209
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Y saludamos a la familia.

210
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
Yo nunca me acerqué al ataúd, me daba mucho miedo la verdad.

211
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Pero no sé por qué, no sé por qué.

212
00:14:25,000 --> 00:14:35,000
Aparte pues era un niño, le estoy diciendo que en ese tiempo a lo mucho tenía yo pienso que como unos 13, 14 años.

213
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Ah sí, estaba chico.

214
00:14:37,000 --> 00:14:45,000
Y ya de cuenta que por curiosidad, por morbo, lo que usted quiera me dio por ir a ver al ataúd.

215
00:14:45,000 --> 00:14:52,000
Y pues obviamente la miré y me dio mucho miedo porque no se parecía nada a la imagen que yo tenía de ella.

216
00:14:52,000 --> 00:14:59,000
Prácticamente aquí casi estaba como de un color así como entre blanco y azul.

217
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
No sé, me impactó mucho la verdad.

218
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Impresionaste.

219
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
Sí, sí, sí, la verdad. Entonces del miedo pues yo ya no me quise acercar.

220
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Yo recuerdo que yo me fui hasta la parte de atrás del lugar donde la estábamos velando.

221
00:15:16,000 --> 00:15:22,000
Y pues obviamente pues nos quedamos un par de horas porque rejaron el rosario.

222
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
Pues el tiempo que duraron ahí viéndola y así.

223
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Entonces yo nunca, yo nunca como lo de ya después de eso yo no me acerqué.

224
00:15:31,000 --> 00:15:38,000
Pero un dato curioso que cuando me acerqué obviamente su ataúd estaba lleno de flores.

225
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
A flores a morir había.

226
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Pero había un tipo de flor que no sé cómo se llama.

227
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Pero que era más fuerte, que era más fuerte el olor que las demás flores.

228
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Lo recuerdo muy bien.

229
00:15:50,000 --> 00:15:57,000
Y ya de cuenta que ya pasa el tiempo y pues obviamente mi mamá dijo, sabes qué, pues ya nos vamos a ir.

230
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
A de cuenta que el lugar donde la velamos estaba como uno, qué será,

231
00:16:02,000 --> 00:16:09,000
como unos 15 de 15 a 20 minutos retirados de la vía rápida o del freeway como le dicen aquí.

232
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Sí.

233
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Entonces era una distancia bastante larga.

234
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Entonces a de cuenta que nos despedimos de nuestra familia.

235
00:16:16,000 --> 00:16:23,000
En el carro iba mi mamá, iba una prima atrás, mis dos hermanas y yo de copiloto.

236
00:16:23,000 --> 00:16:29,000
Entonces a de cuenta que nos fuimos y pues todo callado, no, no, no, no decíamos nada.

237
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
En el momento que agarramos el freeway yo no sé por qué, pues yo dije, ¿saben qué?

238
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Pues vamos a poner música, vamos a poner música.

239
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Y me acuerdo que en este tiempo tenía una carpeta llena de discos.

240
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Y me acuerdo que puse uno, le subí, le subí al volumen.

241
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Nos pusimos a cantar mi prima, yo y mis hermanas.

242
00:16:50,000 --> 00:16:55,000
Te lo juro, no había pasado y me acuerdo y me da escalofríos.

243
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
No había pasado ni 10, 15 segundos que tenía la música.

244
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
Obviamente le subí el volumen a una, pues a un volumen alto.

245
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Sí.

246
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Te lo juro, no habían pasado ni 15, 20 segundos cuando dentro de estos filtros

247
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
donde sale el aire acondicionado, el aire acondicionado no estaba prendido.

248
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Llevábamos, yo pienso que a lo mucho como unos tres, cuatro minutos que habíamos agarrado el freeway.

249
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
Pero de donde entra el aire acondicionado de los filtros,

250
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
empezó a entrar el olor a las flores que estaban alrededor de mi pie.

251
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Pero un olor así, fuertísimo, fuertísimo al olor.

252
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Sí, sí, sí.

253
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Y nosotros con nos quedamos todos espantados.

254
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
O sea, yo me quedé viendo a mi mamá y dije, ¿sí huele?

255
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Mi mamá sí.

256
00:17:43,000 --> 00:17:49,000
Y mi mamá le preguntó a mis hermanas y a mi prima, ¿agarraron una flor o algo?

257
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Y no, pues nadie me agarró nada.

258
00:17:51,000 --> 00:17:57,000
Pero a ver, cuenta que era un olor tan fuerte como si estuviéramos oliendo la misma flor,

259
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
la tuviéramos aquí en la nariz.

260
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
¿Pero era un olor agradable?

261
00:18:02,000 --> 00:18:08,000
Sí, era el olor a las flores que estaban alrededor de mi tía, como le digo.

262
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
No recuerdo cuál era, pero sí me acuerdo porque era la que olía más.

263
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Ok, Dani.

264
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Pero ese olor de la flor que estaba alrededor de mi tía,

265
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
se empezó a meter a los filtros del aire.

266
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Y digo, el aire acondicionado ni siquiera estaba prendido, nada, nada, nada.

267
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
Y obviamente no es como que diga, ah, pues estábamos aquí a la vuelta, ¿me entiendes?

268
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Ya teníamos los 30 minutos que se hacían de llegar al freeway

269
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
y unos tres, cuatro minutos que teníamos manejando ya ahí.

270
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
O sea, ¿cómo puede ser posible que el olor se haya metido por ahí

271
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
y ya ni siquiera estábamos ahí?

272
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
Oye, es que aquí bien cabe la pena comentar que se dice que este aroma

273
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
y cuando se trata de un fallecimiento,

274
00:18:54,000 --> 00:18:59,000
podría significar la presencia de este familiar que anda por ahí, ¿eh?

275
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
Sí, fue lo que nos dijo mi mamá, porque

276
00:19:03,000 --> 00:19:09,000
en cuanto se empezó a meter el olor, yo le bajé el volumen a la música.

277
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Le hice esa pregunta a mi mamá de que huele.

278
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Y mi mamá preguntó, ¿alguien se trajo? Porque mis hermanas estaban chiquitas.

279
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
En ese tiempo tenían cinco y cuatro años.

280
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
A lo mejor pensó que mis hermanas jugando ahí o algo,

281
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
agarraron una flor y se la trajeron.

282
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
Entonces ya nomás, yo me empiezo a poner muy mal.

283
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
Y mi mamá todavía me dice, ¿ya ves? Es tu tía que les está diciendo

284
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
que no le están guardando el respeto.

285
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
O sea, que venimos de velarla, de llorarle.

286
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Y ustedes al poner la música recio y ponerse a cantar,

287
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
es como si se estuvieran burlando de ella y ese tipo de cosas.

288
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Y no, pues yo casi llorando ahí.

289
00:19:49,000 --> 00:19:55,000
Pero, ah, de cuenta que apagamos, apagamos, bueno, apagué la música.

290
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
No pasaron, se lo vuelvo a decir, otros diez, quince minutos y el olor se fue.

291
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
Ay, oye, pero las ganas hasta de escuchar música se les quitaron.

292
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Sí, sí, sí.

293
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Y yo, la verdad, quedé muy traumado por mucho tiempo, la verdad.

294
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Yo recuerdo que para ir al baño, ha de cuenta que era un pasillito.

295
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Ha de cuenta que tú entraba a la casa, a tu casa.

296
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Estaba la sala, estaba el comedor.

297
00:20:23,000 --> 00:20:29,000
Y entre la puerta de la cocina, al lado izquierdo, era el pasillo para entrar a los cuartos.

298
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Y la primera puerta era la del baño.

299
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
Entonces, siempre que salía del baño, se volteaba para el otro lado y daba exactamente a la sala.

300
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Entonces, yo para levantarme en la noche, ha de cuenta que yo no podía,

301
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
porque yo sentía que mi pie iba a estar recargada ahí, porque, digo,

302
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
ella siempre se dormía recargada así en el sillón.

303
00:20:49,000 --> 00:20:56,000
Entonces, sí fue. Y más con lo que me pasó, pues sí me quedé muy traumado, la verdad.

304
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
Y la verdad, sí fue algo muy que no tiene explicación, no sé.

305
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Yo nunca me había pasado de este tipo de cosas.

306
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Y sí, la verdad, sí fue algo muy fuerte para mí.

307
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Y él algo tan chiquito que estaba.

308
00:21:09,000 --> 00:21:14,000
Pero, fíjate, te marcó, digamos, porque a partir de entonces

309
00:21:14,000 --> 00:21:21,000
ya le tienes cierto respeto o reserva al asistir, no algún velorio.

310
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
La verdad, digo, yo soy muy, yo soy muy miedoso.

311
00:21:26,000 --> 00:21:33,000
Afortunadamente no he tenido la desgracia de perder familiares tan cercanos a mí.

312
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Obviamente hemos perdido familiares, pero ya como no tan cercanos a mí.

313
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Entonces trato de evitar este tipo de cosas.

314
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
Incluso yo bromeo con mi mamá de que le digo, ¿sabes?

315
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
El día que ya no estés aquí le digo, más vale que te quememos,

316
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
porque si quieres que te velemos.

317
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Y tú a veces le digo, yo no voy a ir a tu velorio.

318
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Le digo, yo no voy para acá.

319
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Y ya no es mi mamá jugando a mí.

320
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Dice, ah, pues si no vayas, yo vengo y te dejamos los pies.

321
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Ándale.

322
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Oye, estas frases que en ocasiones son de broma,

323
00:22:03,000 --> 00:22:09,000
cuando suceden ya se ponen un tono mucho más macabro,

324
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
porque a veces se cumple.

325
00:22:11,000 --> 00:22:17,000
Sí, como le digo, mi mamá es una persona que le han pasado muchas cosas,

326
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
ya se las contaré después.

327
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Pero como le digo, últimamente me han estado pasando cosas muy raras.

328
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
A mí me encantan todo lo que tiene que ver con terror.

329
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Y la verdad yo tengo ya mucho rato escuchando la mano peluda.

330
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Me acuerdo que mi papá no la ponía cuando estaba chiquito.

331
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
A mí no me tocó los principios.

332
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
A mí me tocó más la parte...

333
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
No me acuerdo quién era el locutor en ese tiempo,

334
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
pero sí me acuerdo que mi papá me espantaba

335
00:22:42,000 --> 00:22:48,000
cuando salía el intro de la mano peluda, el lado pulso de la sonrisa.

336
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Yo con esto tenía para no dormir.

337
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Pero lo importante es que sigues aquí.

338
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Ya vamos rumbo a los 29 años.

339
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Y nos encanta que platiquen las experiencias.

340
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
En otra ocasión esperamos volver a recibirte.

341
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Te deseamos que tengas excelente noche.

342
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Y seguimos en contacto.

343
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Sí, cuando busquen aquí estoy.

344
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Gracias amigo.

345
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Nos vamos a una pausa.

346
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
El miedo FON sigue listo.

347
00:23:12,000 --> 00:23:17,000
55, 21, 93, 59, 26.

348
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar.

349
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Correr, gritar y sudar.

350
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
La mano peluda.

351
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
La mano peluda.

352
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Hey Marca, ya sé que tú igual nos estás escuchando.

353
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
¿Te interesa crecer?

354
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
A nosotros también.

355
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
No pierdas más el tiempo y anúnciate con nosotros en rcs.com.

356
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Queremos mostrarte cómo llegar más rápido a tus clientes

357
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
y lograr tus metas más rápido.

358
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Escríbenos a ventas arroba rcs.com.

359
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Ventas arroba rcs.com.

360
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Y sabrás qué se siente estar en boca de todos.

361
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
No es que tengamos poco tiempo,

362
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
sino que desperdiciamos mucho

363
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
sabiduría en las redes.

364
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

365
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
La mano peluda.

366
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Continuamos, estamos recibiendo sus mensajes.

367
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Aquí Patty de Naucalpa nos dice,

368
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Gina y Lachito, quiero agradecer que he podido aceptar

369
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
que soy una persona con sensibilidad para ver,

370
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
oír y sentir cosas que muchas personas no.

371
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
En una conversación familiar tocaron el tema

372
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
y yo les dije que no es fácil

373
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
para quien como yo hemos tenido este tipo de experiencias.

374
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
De verdad, infinitas gracias Patty.

375
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Aquí estamos reuniendo a todos los que nos han ayudado

376
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
y estamos abiertos a la posibilidad de escuchar experiencias

377
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
que pudieran parecer increíbles,

378
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
pero que sabemos que son ciertas.

379
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Claro, saludamos a Melody que está con nosotros,

380
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Ramón Camacho,

381
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
y fíjate, dice Angélica Carrillo

382
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
a propósito de lo que comentaba Daniel,

383
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
yo los escucho diario por Spotify.

384
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Muy bien, mi querida amiga, muchas gracias.

385
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Y ya sabes, es que no hay que perderse.

386
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Te voy a recordar que tú ahí nos encuentras como

387
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
La Mano Peluda Grupo Fórmula.

388
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
No te confundas, es La Mano Peluda Grupo Fórmula,

389
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
el auténtico y original.

390
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Tenemos a alguien en la línea.

391
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Hola, buenas noches.

392
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Uy, creo que no te escuchas.

393
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
No me escucha, ¿verdad?

394
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Hola, hola, buenas noches.

395
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
No, parece que no vamos a triunfar.

396
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
No, no, no.

397
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
No, parece que no vamos a triunfar con esta llamada.

398
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Hoy estamos hablando de los Guardianes del Inframundo,

399
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
también conocidos como los dioses tónicos.

400
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
Desempeñan un papel crucial en la mitología griega

401
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
al gobernar sobre el oscuro reino subterráneo.

402
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Entre estos dioses, los tejedores del destino

403
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
destacan como figuras misteriosas,

404
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
pero también poderosas.

405
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
En la mitología griega, las Parcas, por ejemplo,

406
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
eran las diosas encargadas de tejer el destino

407
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
de los seres vivos.

408
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Estas deidades tónicas, también conocidas como

409
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
Cloto, Atropos, son los tejedores supremos del destino,

410
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
por nombrarlos de alguna manera,

411
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
y tienen un papel específico.

412
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Por ejemplo, Cloto hilaba el hilo de la vida.

413
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
La Kesis lo medía y Atropos lo cortaba,

414
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
simbolizando respectivamente el nacimiento,

415
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
la duración y la muerte de cada ser.

416
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Vamos a seguir hablando de este tema de los

417
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Guardianes del Inframundo y también escuchando tus experiencias.

418
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Hola Gina, hola Nacho.

419
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Saludos amigo.

420
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Buenas tardes por aquí, reportándome.

421
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Bien.

422
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Aquí andamos en California, Valle de Coachella,

423
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
aquí ya saliendo del trabajito.

424
00:26:58,000 --> 00:27:06,000
Hace rato estaba yo escuchando la historia de un compa

425
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
que dice que su amiga quedó viuda y en una parranda que salió ella,

426
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
alguien se le acercó, que no era ningún conocido,

427
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
pero sintió como si hubiese sido su marido.

428
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
Sí entiendo eso porque a mí me pasó algo similar

429
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
en el sentido de que fue con un amigo.

430
00:27:28,000 --> 00:27:35,000
Ese amigo se suicidó en el 2018, no voy a decir nombre.

431
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Ok, sí, sí.

432
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Para no faltar respeto.

433
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Claro, sin problema, amigo.

434
00:27:40,000 --> 00:27:46,000
Ese amigo se enterró en un...

435
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
aquí tardan para entregar los cuerpos aquí en California

436
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
y como fue suicidio, tardó casi casi el mes.

437
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Se enterró un 16 de abril.

438
00:27:55,000 --> 00:28:02,000
De hecho, el día de su entierro, terminando de salir del panción,

439
00:28:02,000 --> 00:28:09,000
nos fuimos a casa de su familia para organizar un convivio

440
00:28:09,000 --> 00:28:16,000
para honrar la memoria y recordar sus hechos del amigo.

441
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
De hecho, éramos cuatro personas muy cercanas con él,

442
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
que todo el tiempo andábamos para arriba y para abajo,

443
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
para no hacer muy largo el relato.

444
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Ok.

445
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Esa tarde sí estábamos conviviendo y luego también conviviendo,

446
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
pero estábamos tranquilos.

447
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
De la nada se me arrimó una persona, un americano,

448
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
y me empezó a hablar en español y me platicó mucho,

449
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
mucho acerca de ese amigo.

450
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
De hecho, me dijo que me encargaba mucho,

451
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
que él lo dijo en sus palabras de esta manera.

452
00:28:54,000 --> 00:29:04,000
Dice, yo conocí a él, quiere que tú te encargues de que no se separe la familia,

453
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
que su hija no la separen de la familia, que ustedes sigan unidos

454
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
y que se acuerden mucho de él.

455
00:29:12,000 --> 00:29:19,000
Fue como si él lo hubiera estado conviviendo con él antes de que se suicidara.

456
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
Y yo todavía le pregunté, ¿y hubo acaso conociste al primo?

457
00:29:23,000 --> 00:29:28,000
Porque así normalmente nos decimos primos, o nos deseamos primos.

458
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
Y pues me dijo, dice, no, no lo conocí, pero yo platicé con él

459
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
y él me dijo esto así, así, así.

460
00:29:36,000 --> 00:29:41,000
Él lo primero dice que se preparen porque viene algo muy grande

461
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
y no quiere que separen a la niña de su familia.

462
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
Y que también ustedes se preparen porque lo que va a pasar es muy grande

463
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
y va a haber muchas pérdidas.

464
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Fue lo que yo me quedé sacado de seis.

465
00:29:56,000 --> 00:30:02,000
De hecho, uno de los tíos de mi amigo estaba también escuchando lo que él decía.

466
00:30:02,000 --> 00:30:10,000
En eso un primo mío, que sí es mi primo, empezó a reírse por equis chiste que yo no escuché,

467
00:30:10,000 --> 00:30:17,000
pero empezó a reírse de una manera muy como que exagerada.

468
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
Del cual yo volteé y le dije, hey, primo Mario, cállate,

469
00:30:22,000 --> 00:30:30,000
porque aquí me están platicando del pilio y pues tú con tu ruidero ya no me dejas escuchar.

470
00:30:30,000 --> 00:30:36,000
Entonces, para cuando yo volteé, esa persona ya no estaba a mi lado,

471
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
sino ya iba camino hacia una oscuridad.

472
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Y yo le pregunté al tío de mi amigo, hey, Oscar, ¿viste para dónde jaló?

473
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Y dice, va para allá, dice, ahí por la oscuridad donde están aquellos árboles, por ahí va.

474
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Entonces, vimos por dónde se metió y a qué casa se metió.

475
00:30:54,000 --> 00:31:01,000
Yo le dije, hey, me estaba platicando de la persona que se suicidó.

476
00:31:01,000 --> 00:31:07,000
Digo, vamos, porque me estaba a punto de decir qué fue lo que pasó, el por qué lo hizo.

477
00:31:07,000 --> 00:31:18,000
Digo, vamos, cuando llegamos a la casa donde él vio que esa persona entró, efectivamente, estaba esa persona sentada.

478
00:31:18,000 --> 00:31:23,000
Yo llegué, le toqué la puerta y en cuanto abrió me dijo, ¿qué quieres?

479
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Pero ya me empezó a hablar puro inglés.

480
00:31:26,000 --> 00:31:32,000
Yo le dije, es que hace ratito estuviste ahí conmigo platicando y me dijiste que conociste a mi amigo

481
00:31:32,000 --> 00:31:37,000
y que platicaste con él en el sentido de que te dijo que quería que supiéramos esto y lo otro.

482
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Y pues quiero que me sigas platicando qué fue lo que pasó.

483
00:31:40,000 --> 00:31:46,000
A lo mejor tú hablaste con él minutos o horas antes de que él se fuera.

484
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Me dijo, no, yo no lo conozco, nunca he hablado con él.

485
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Es más, no sé ni quién es.

486
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Yo nunca he ido para allá.

487
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
O sea, me negó todo.

488
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Y le dije, pero si llegaste al principio pidiendo una cerveza.

489
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
No, dice, es más, yo no tomo.

490
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Yo no tomo y volvió a ver a su tío de mi amigo y le digo,

491
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Oscar, pero si tú escuchaste que estábamos platicando.

492
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Sí, maño, dice, pero sabes qué?

493
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Vámonos, dice, porque si el señor no quiere platicar, no quiere platicar.

494
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Y si está negando todo, dice, vámonos para no tener problemas.

495
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Pues sí.

496
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Entonces lo regresamos para allá, para donde estábamos reunidos.

497
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Pues sí, lo primero que llegué fue a reclamarle a mi primo.

498
00:32:25,000 --> 00:32:32,000
Por tu culpa ya no escuchamos o no terminamos de escuchar que fue lo que esta persona nos estaba diciendo.

499
00:32:32,000 --> 00:32:39,000
El cual, pues sí nos quedamos con esa duda de qué fue lo que yo ya no logré escuchar.

500
00:32:39,000 --> 00:32:45,000
Que él me estaba comentando y pues sí, me quedé con eso.

501
00:32:45,000 --> 00:32:51,000
Pues sí, al poco tiempo la ex novia de él, la mamá de su hija.

502
00:32:51,000 --> 00:32:59,000
Pues tuvo otra relación, el cual se casó y empezó a apartar a la niña de la familia de él.

503
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
Lo que prácticamente el señor nos había dicho, no permitan que aparten a la niña de la familia.

504
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Y empezó a pasar todo eso, de ahí se vino la pandemia.

505
00:33:09,000 --> 00:33:14,000
Perdimos también muchos seres queridos por culpa de la pandemia.

506
00:33:14,000 --> 00:33:22,000
Después de eso, otra vez la muchacha se divorció y con el tiempo alejó más a la niña.

507
00:33:22,000 --> 00:33:28,000
La volví a ver como al año siguiente ya en otra nueva relación.

508
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
El cual ya también tenía otra niña.

509
00:33:32,000 --> 00:33:41,000
Pues yo le pregunté, le dije, ojalá y arrimes más a la nena pa' allá pa' con su familia.

510
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Porque si quieras o no, sí la extraña.

511
00:33:44,000 --> 00:33:51,000
El padre, hasta ahorita ya no los he visto, ya no sé si volvieron a juntarse o no.

512
00:33:51,000 --> 00:33:57,000
La familia de mi amigo, prácticamente con su hija y la mamá de su hija.

513
00:33:57,000 --> 00:34:03,000
Ojalá que sí, pero literalmente a lo que me refiero es eso.

514
00:34:03,000 --> 00:34:11,000
Que esa persona que se acercó a mí, diciéndome que no permitiéramos que alejaran a la niña

515
00:34:11,000 --> 00:34:18,000
y que algo grande vendía y todo eso, prácticamente estaba advirtiendo o algo por el estilo acerca de la pandemia.

516
00:34:18,000 --> 00:34:24,000
Yo platiqué con mis camaradas como una semana después de todo eso.

517
00:34:24,000 --> 00:34:31,000
El cual todavía me llegó un mensaje del número del teléfono que tenía mi amigo.

518
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Porque él se perdió literalmente toda una noche.

519
00:34:34,000 --> 00:34:41,000
Yo cuando recibí ese mensaje fue una semana después que me decía que estaba bien.

520
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
Ese mensaje que prácticamente me respondió fue porque lo andábamos buscando.

521
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Y yo le pregunté, ey, pi, conteste el teléfono, wey.

522
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Le digo, quiero saber si estás bien.

523
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Pero como nunca me contestó pronto, hasta como leí una semana después,

524
00:34:56,000 --> 00:35:02,000
fue cuando se regresó ese mensaje donde me contestaba diciéndome que estaba bien.

525
00:35:02,000 --> 00:35:11,000
De ahí comprendimos que literalmente lo que pasó con él fue para que él pudiera estar bien con él mismo.

526
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
Él lo que hizo, él solamente sabe sus razones y así se quedó.

527
00:35:16,000 --> 00:35:24,000
Y esa era la anécdota que quería yo platicarles que pasó en el 2018.

528
00:35:24,000 --> 00:35:31,000
Una decisión que tomó, que la realidad pues solamente la supo él, ¿no?

529
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Porque tomó esa terrible decisión.

530
00:35:33,000 --> 00:35:42,000
Oye, Gina, ¿será que el espíritu del amigo que se suicidó se metió en el cuerpo de esa persona

531
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
para transmitir el mensaje que cuidaran a los niños y que se prepararan?

532
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Todo lo que ya escuchamos, ¿no?

533
00:35:49,000 --> 00:35:58,000
Pero estuvo muy raro porque inclusive pidió de beber y en cualquier descuido pues ya se fue.

534
00:35:58,000 --> 00:36:05,000
Como si hubiese sido otra persona completamente diferente.

535
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Ni probablemente ni siquiera se acordaba de que había hablado con ellos,

536
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
por lo que deja aquí a entender el amigo.

537
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Lo tomó como canal.

538
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Lo tomó de canal, exactamente.

539
00:36:16,000 --> 00:36:21,000
Para transmitir un mensaje, para platicar o tal vez simple y sencillamente

540
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
pues como decimos coloquialmente, ¿no?

541
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Recoger sus pasos.

542
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Podría haber sido.

543
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
Vámonos también a saludar a más amigos que quieren contar su experiencia.

544
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Nos vamos hasta Baja California.

545
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Buenas noches. ¿Cómo te llamas?

546
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Buenas noches.

547
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Bienvenido. Buenas noches. ¿Cuál es tu nombre?

548
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Carlos Merina.

549
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Carlos.

550
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Carlos.

551
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
Carlos.

552
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
AyerJOan.

553
00:36:53,000 --> 00:36:55,540
apresentarlo.

554
00:36:55,540 --> 00:36:56,300
Quiero genial.

555
00:36:56,300 --> 00:36:57,000
Hey, hermano?

556
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Muchisimo gusto.

557
00:36:58,000 --> 00:36:59,260
Muchisimo gusto.

558
00:36:59,260 --> 00:37:00,460
Muchisimo gusto.

559
00:37:00,460 --> 00:37:05,000
Arran, regresamos de lo anterior que Rückman.

560
00:37:00,500 --> 00:37:03,300
Y lo soy vos perfectamente.

561
00:37:03,500 --> 00:37:05,780
Ah, muy bien, muy bien.

562
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Trae vas del canal.

563
00:37:05,980 --> 00:37:08,940
Bueno, es una

564
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Oroida.

565
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
definitely.

566
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
,

567
00:37:09,140 --> 00:37:11,660
es algo que le pasó a mi abuela que ya en

568
00:37:11,860 --> 00:37:14,220
pases canse. Sí.

569
00:37:14,420 --> 00:37:15,780
Ehh.

570
00:37:15,980 --> 00:37:17,460
En nosotros.

571
00:37:17,660 --> 00:37:21,340
Bueno, en la casa que está allá en Veracruz.

572
00:37:21,540 --> 00:37:23,220
O parecido acá en Baja California.

573
00:37:23,420 --> 00:37:26,420
Sí, pero la casa que dejó ella.

574
00:37:26,620 --> 00:37:28,100
Ajá.

575
00:37:28,100 --> 00:37:31,700
Ehh. Es un parque

576
00:37:31,900 --> 00:37:38,020
se contaba en ese tiempo y nos lo contaba un señor.

577
00:37:38,220 --> 00:37:40,420
Porque eran hechidos al principio.

578
00:37:40,620 --> 00:37:44,100
Nosotros fuimos de los primeros que

579
00:37:44,300 --> 00:37:45,700
colonizamos ahí.

580
00:37:45,900 --> 00:37:48,700
Vaya, que ficharon un lote y compraron.

581
00:37:48,900 --> 00:37:50,700
Sí. Sí.

582
00:37:50,900 --> 00:37:53,020
Junta que

583
00:37:53,220 --> 00:37:57,700
para llegar a la casa no era una calle como tal.

584
00:37:57,700 --> 00:37:59,500
Era una veredita.

585
00:37:59,700 --> 00:38:01,060
Ajá.

586
00:38:01,260 --> 00:38:02,260
Ehh.

587
00:38:02,460 --> 00:38:06,100
En ese tiempo ese señor que me contaba las cosas.

588
00:38:06,300 --> 00:38:10,380
Bueno, que me contaba cosas que sucedían allí.

589
00:38:11,060 --> 00:38:13,500
Él era de los primeros residentes.

590
00:38:13,700 --> 00:38:16,100
Decía que ahí estaba.

591
00:38:16,300 --> 00:38:17,500
Bueno, ellos le dice.

592
00:38:17,700 --> 00:38:20,020
Bueno, él le decía

593
00:38:20,220 --> 00:38:22,660
que pasaba un burro

594
00:38:22,860 --> 00:38:25,620
con los tambos esos que donde cargan las leches.

595
00:38:25,620 --> 00:38:28,220
Esos tambos de lámina galvanizada.

596
00:38:28,420 --> 00:38:31,300
Ajá. Si, botes de cheiros.

597
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Eso.

598
00:38:32,700 --> 00:38:34,220
Y que pasaba.

599
00:38:34,420 --> 00:38:37,620
Que se veía toda la.

600
00:38:37,820 --> 00:38:42,660
Sí. No una vez vi a escucharlo.

601
00:38:42,860 --> 00:38:45,620
Pero como tal.

602
00:38:45,820 --> 00:38:46,340
Ehh.

603
00:38:46,540 --> 00:38:48,620
No salía a ver qué era.

604
00:38:48,820 --> 00:38:52,580
Porque era al principio cuando teníamos apenas lujo.

605
00:38:52,580 --> 00:38:56,500
No teníamos de nada que no tenemos nada.

606
00:38:56,700 --> 00:38:57,860
Ehh.

607
00:38:58,060 --> 00:39:01,380
Yo decían que ahí pasaba ese burro

608
00:39:01,580 --> 00:39:04,980
porque era un señor que vivía

609
00:39:05,180 --> 00:39:08,740
aquel hasta un barranco que iba hasta terminando la calle.

610
00:39:08,940 --> 00:39:10,820
Era un barranco.

611
00:39:11,020 --> 00:39:14,700
Ese señor pasaba.

612
00:39:14,900 --> 00:39:19,300
Pero lo que traía en los tambos no era leche, sino se traía oro.

613
00:39:19,300 --> 00:39:22,660
Ah, ándale.

614
00:39:22,860 --> 00:39:23,500
Ehh.

615
00:39:23,700 --> 00:39:26,100
Eso es lo que me decía ese señor.

616
00:39:26,300 --> 00:39:28,100
El que lo.

617
00:39:30,300 --> 00:39:35,380
Y que entonces este señor guardaba oro en unas cuevas que hay.

618
00:39:35,580 --> 00:39:37,220
De hecho, yo llegué a entrar.

619
00:39:37,420 --> 00:39:38,380
No entra.

620
00:39:38,580 --> 00:39:42,900
Vi esas cuevas que están sobre donde están cantiles.

621
00:39:43,100 --> 00:39:47,980
Pero yo la verdad nunca me quise arreglar entrar en la forma de que se.

622
00:39:47,980 --> 00:39:50,020
Que se.

623
00:39:50,220 --> 00:39:55,540
Se derrumbara la cueva y te dará una atrapada ahí y ya.

624
00:39:55,740 --> 00:39:59,500
Y no solamente él, también lo contaba mi abuelo.

625
00:39:59,700 --> 00:40:01,100
Sí.

626
00:40:02,740 --> 00:40:05,100
Porque también lo conocieron.

627
00:40:05,300 --> 00:40:06,500
Ese señor era.

628
00:40:06,700 --> 00:40:08,980
Él no, no, no.

629
00:40:09,180 --> 00:40:14,260
Lo que me decían no era así alicioso, no, no.

630
00:40:14,260 --> 00:40:17,140
O sentaba lo que tenía.

631
00:40:17,340 --> 00:40:19,300
Él andaba en su burro con su.

632
00:40:19,500 --> 00:40:22,260
Guarachitos y su burro.

633
00:40:22,460 --> 00:40:24,020
Sí.

634
00:40:25,460 --> 00:40:31,620
Dicen que hay ahí hay videos de ese señor que ahí lo dejaron.

635
00:40:31,820 --> 00:40:34,740
Yo me da curiosidad de repente a ver que.

636
00:40:34,940 --> 00:40:37,660
Porque todas esas cosas se están.

637
00:40:37,860 --> 00:40:42,660
Yo nada más la llegué así de vista.

638
00:40:42,660 --> 00:40:44,860
Pero al final no más.

639
00:40:45,060 --> 00:40:48,900
Mucho más en ese tiempo tendría como unos 15 años.

640
00:40:49,100 --> 00:40:50,900
Entonces no.

641
00:40:51,100 --> 00:40:55,100
No era como mi prioridad andar buscando.

642
00:40:55,300 --> 00:40:56,100
Esa cosa.

643
00:40:56,300 --> 00:40:57,620
Sí.

644
00:40:58,700 --> 00:41:01,820
Y bueno, es una.

645
00:41:02,020 --> 00:41:07,180
Ahora necesito y me pude ir a preguntarle al maestro.

646
00:41:07,380 --> 00:41:10,500
Algo un sueño que tuve hace poco.

647
00:41:10,500 --> 00:41:12,620
A ver.

648
00:41:12,820 --> 00:41:14,140
Dinos.

649
00:41:14,340 --> 00:41:18,420
Estuvo medio raro ese sueño que yo tuve.

650
00:41:18,620 --> 00:41:22,660
Mi madre ya falleció, como le comenté.

651
00:41:22,860 --> 00:41:26,140
Y yo.

652
00:41:26,340 --> 00:41:33,100
Hay muy poco que sueñe con mi mamá o que sueñe con personas que ya murieron.

653
00:41:33,300 --> 00:41:34,100
Sí.

654
00:41:34,100 --> 00:41:40,780
Hace como 12, 9.

655
00:41:40,980 --> 00:41:43,420
Lo tengo bien presente.

656
00:41:43,620 --> 00:41:49,300
Recuerdo que era la calle que va a dar a las casas.

657
00:41:49,500 --> 00:41:55,860
Donde vivía en Veracruz, pero todo oscuro, oscuro, oscuro.

658
00:41:56,060 --> 00:41:57,260
Ocuridad.

659
00:41:57,460 --> 00:41:58,860
Sí.

660
00:41:59,540 --> 00:42:02,900
Y recuerdo que iba caminando.

661
00:42:02,900 --> 00:42:09,780
Doblaba porque la casa queda a medias cuadras, caminando las calles.

662
00:42:09,980 --> 00:42:14,180
Entraba y veía a mi mamá.

663
00:42:14,620 --> 00:42:18,740
Cuando yo vi a mi mamá, se iluminó como que

664
00:42:18,940 --> 00:42:24,540
se encendieron las luces de la lucrada pública porque yo lo que vi era de noche.

665
00:42:24,740 --> 00:42:26,980
Era de noche.

666
00:42:27,180 --> 00:42:32,180
Y entré y la saludé y le dio un gusto como que verde y me abrazó.

667
00:42:32,180 --> 00:42:38,940
Entramos y la sala es un fastidio completo.

668
00:42:39,140 --> 00:42:46,740
No recuerdo cómo fue que mi abuela apareció porque mi abuela ella también ya falleció.

669
00:42:46,940 --> 00:42:52,820
Y estaba mi mamá, estaba mi abuela y estaba yo.

670
00:42:53,020 --> 00:42:56,500
Y estamos platicando

671
00:42:56,700 --> 00:43:01,140
hacia donde estaba una cuerda trasera.

672
00:43:01,140 --> 00:43:05,820
Y de repente ahí como se venía como que un huracán.

673
00:43:07,700 --> 00:43:11,500
Y yo lo único que vi fue abrazar a mi mamá.

674
00:43:11,700 --> 00:43:15,180
Y llevarlas a un cuarto.

675
00:43:15,380 --> 00:43:21,860
Y abrazarlas, pero eso no ha pasado, pero no entró aire ni nada.

676
00:43:22,060 --> 00:43:24,780
Están medio raros esos sueños que sube.

677
00:43:24,980 --> 00:43:27,380
No sé qué significa.

678
00:43:27,380 --> 00:43:33,860
Ojalá y el maestro Sofán me pudiera decir que firmé esa soñar con mi mamá.

679
00:43:34,060 --> 00:43:37,860
Que al verla yo iluminó todo, todo.

680
00:43:38,060 --> 00:43:40,060
Yo veía ya.

681
00:43:40,740 --> 00:43:48,500
Y luego de que ese huracán se viniera, fue como de repente que velo y se veía

682
00:43:48,700 --> 00:43:52,180
acercándote en nuestra casa. Sí.

683
00:43:52,380 --> 00:43:54,340
Y yo al momento de que se iba acercando,

684
00:43:54,340 --> 00:44:00,340
yo lo que hice fue agarrar a mi mamá y agarrarlas y no soltarlas.

685
00:44:04,700 --> 00:44:09,700
Y después de que ese huracán se acercara a la casa, en el aire,

686
00:44:09,900 --> 00:44:12,700
no entró nada al aire.

687
00:44:12,900 --> 00:44:15,020
O sea, no hubo.

688
00:44:15,220 --> 00:44:17,460
O sea, como que no sé

689
00:44:17,660 --> 00:44:20,580
qué pasó, que ahí no sucedió nada.

690
00:44:20,780 --> 00:44:22,580
Ok.

691
00:44:22,580 --> 00:44:24,340
Preguntar al maestro Sofán.

692
00:44:24,540 --> 00:44:27,940
No sé cuánto vaya a estar en la próxima semana.

693
00:44:28,140 --> 00:44:30,820
Sí, la próxima semana, mi amigo.

694
00:44:31,020 --> 00:44:31,940
O que?

695
00:44:32,140 --> 00:44:33,580
Con mucho gusto.

696
00:44:33,780 --> 00:44:35,420
Ustedes también se que el respeto

697
00:44:35,620 --> 00:44:42,980
como si no hay un centro de aprendizaje que llegan con el maestro Sofán y todas las

698
00:44:43,180 --> 00:44:48,060
patéticas que él les cuenta y todas las aceitacas que ustedes pueden tomar.

699
00:44:48,260 --> 00:44:49,940
Gracias, mi amigo.

700
00:44:50,140 --> 00:44:51,660
Muy amable.

701
00:44:51,660 --> 00:44:54,060
Claro que se lo vamos a preguntar la próxima semana.

702
00:44:54,260 --> 00:44:55,820
Te agradecemos muchísimo que hayas

703
00:44:56,020 --> 00:44:58,540
platicado el sueño y además tu experiencia.

704
00:44:58,740 --> 00:45:01,500
Así es. Muchas gracias, amigo.

705
00:45:01,700 --> 00:45:04,980
Muchísimas gracias, mi apito y en eso y gracias.

706
00:45:05,180 --> 00:45:05,820
Gracias.

707
00:45:06,020 --> 00:45:07,740
Qué pases bonita noche.

708
00:45:07,940 --> 00:45:09,020
Saludos.

709
00:45:09,220 --> 00:45:10,220
Igualmente, delisita.

710
00:45:10,420 --> 00:45:11,020
Saludos.

711
00:45:11,220 --> 00:45:12,700
Hasta luego, mi querido amigo.

712
00:45:12,900 --> 00:45:14,660
Un poquito de problemas con la línea.

713
00:45:14,860 --> 00:45:16,660
Nos despedimos de las estaciones en la

714
00:45:16,860 --> 00:45:19,780
República Mexicana, que solamente nos escuchan una hora.

715
00:45:19,780 --> 00:45:23,700
Los esperamos mañana y en el resto de la república y el mundo entero.

716
00:45:23,900 --> 00:45:25,860
Continuamos después de la pausa.

717
00:45:26,060 --> 00:45:31,580
55 21 93 59 26.

718
00:45:31,780 --> 00:45:33,820
No.

719
00:45:34,020 --> 00:45:41,540
Lo oculto se pone al descubierto aquí en la mano tenuda.

720
00:45:41,540 --> 00:45:53,060
Hola, soy Maxine Woodside y te invito a escuchar lo mejor de la farándula donde y cuando quieras.

721
00:45:53,260 --> 00:45:59,620
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

722
00:45:59,820 --> 00:46:04,220
Grupo Fórmula abriendo la conversación.

723
00:46:07,140 --> 00:46:09,980
No son las cosas que nos pasan las que nos dañan,

724
00:46:09,980 --> 00:46:12,460
sino nuestra opinión sobre ellas.

725
00:46:12,660 --> 00:46:15,580
Sabiduría en las redes.

726
00:46:19,260 --> 00:46:22,060
Porque tenemos mucho que decir.

727
00:46:22,260 --> 00:46:25,060
La mano tenuda.

728
00:46:35,260 --> 00:46:38,500
Continuamos situaciones extrañas, insólitas.

729
00:46:38,500 --> 00:46:42,620
Relatos que nos dejan con la boca abierta.

730
00:46:42,820 --> 00:46:46,660
Literalmente, Gina, pues nos encanta que ustedes participen con nosotros.

731
00:46:46,860 --> 00:46:49,220
Hola, Gina. Hola, Nacho.

732
00:46:49,420 --> 00:46:52,500
Les mando esta nota de voz porque últimadamente

733
00:46:52,700 --> 00:46:57,580
no sé si es lo que no sé que lo que tengo, si es una sabiduría lo que tengo dentro de mí.

734
00:46:57,780 --> 00:47:04,020
Pero solo quiero decirle de que cuando yo sueño.

735
00:47:04,020 --> 00:47:08,860
Soy en mis sueños cuando yo la vez que yo sueño

736
00:47:09,060 --> 00:47:13,060
que va a pasar algo como que yo ya ya sé

737
00:47:13,260 --> 00:47:15,660
como que yo me preparo para eso.

738
00:47:15,860 --> 00:47:17,900
No sé cómo explicárselos.

739
00:47:18,100 --> 00:47:22,300
Últimamente he tenido sueños desde hace como dos años.

740
00:47:22,500 --> 00:47:25,460
He tenido sueños de que.

741
00:47:25,660 --> 00:47:29,220
Sueño como que si se me.

742
00:47:29,420 --> 00:47:33,380
Como que me va a pasar algo, por ejemplo, yo sueño muchas veces con mi carro.

743
00:47:33,380 --> 00:47:38,900
Cuando yo sueño cosas de mi carro, es algún problema que le va a pasar al carro mío.

744
00:47:39,100 --> 00:47:45,780
O me chocan o o o me ponen un ticket aquí en Nueva York o cosas así.

745
00:47:45,980 --> 00:47:52,660
Siempre que sueño algo, siempre que sueño algo tiene que ver con tiene que ver conmigo.

746
00:47:52,860 --> 00:47:58,940
Llegaba de un punto de que le he tenido miedo a mis sueños porque hoy justamente hoy me

747
00:47:58,940 --> 00:48:03,420
levanté, hoy soñé de que me estaba levantando a las 3 35 de la mañana.

748
00:48:03,620 --> 00:48:08,780
Perdón, 3 36 de la tarde y me levanté y cuando miré el reloj

749
00:48:08,980 --> 00:48:11,900
eran las 3 45, las 3 46.

750
00:48:12,100 --> 00:48:14,580
Perdón, no sé qué es lo que está pasando.

751
00:48:14,580 --> 00:48:18,100
No sé si ustedes me pueden ayudar con eso, que lo que significa.

752
00:48:18,300 --> 00:48:22,740
Hace como un mes, dos meses atrás, soñé de que alguien me había chocado el carro,

753
00:48:22,940 --> 00:48:27,300
que alguien me había chocado el carro y yo venía en el highway, en la carretera

754
00:48:27,300 --> 00:48:32,140
y el carro se me apagó, se me apagó instantáneamente.

755
00:48:32,340 --> 00:48:39,460
Y eso, gracias a Dios, yo ando con un búster para recargar la batería y así pude salir del highway.

756
00:48:39,660 --> 00:48:44,460
So he tenido sueños bastante, he tenido muchos sueños en el trabajo

757
00:48:44,660 --> 00:48:47,980
y por parte de eso siento como que

758
00:48:48,180 --> 00:48:53,980
que los sueños míos se hacen, que me están dando algo, me están dando algo de entender,

759
00:48:53,980 --> 00:48:58,500
me están dando como que como que le haga más caso a mis sueños en pocas palabras.

760
00:48:58,700 --> 00:49:01,540
Me entienden, no sé si ustedes me pueden ayudar con esto.

761
00:49:01,740 --> 00:49:04,020
Yo vivo aquí en Nueva York.

762
00:49:04,220 --> 00:49:08,700
Solo quiero mandarle este audio para ver si ustedes me pueden ayudar.

763
00:49:08,900 --> 00:49:14,380
Siempre que tengo sueños así en mi mente y como por ejemplo lo que me pasó ahora

764
00:49:14,580 --> 00:49:18,860
que me levanté, soñé que me estaba levantando a las 3, a las 3 36

765
00:49:19,060 --> 00:49:22,940
y cuando me desperté eran las 3 46 de la tarde, de la mañana.

766
00:49:22,940 --> 00:49:28,300
Siempre me levanta a las 3 de la mañana, a las 2 de la mañana.

767
00:49:28,500 --> 00:49:31,180
Como que alguien como que es un aviso.

768
00:49:31,380 --> 00:49:34,020
No sé si ustedes me pueden ayudar con esto.

769
00:49:34,220 --> 00:49:39,700
Y otra cosa quiero decirles, China y Nacho, que he tenido muchos de jabú.

770
00:49:39,900 --> 00:49:43,300
Como por ejemplo en el trabajo que estoy ahora.

771
00:49:43,500 --> 00:49:47,620
De la vez pasada estuve en el jabú.

772
00:49:47,820 --> 00:49:51,780
Yo iba caminando en el mismo trabajo en un almacén

773
00:49:51,780 --> 00:49:56,140
y de repente mi cuerpo se paró, mi mente se paró

774
00:49:56,340 --> 00:50:01,300
y como que se retrocedió a un tiempo, como que algo me hizo, como que alguien

775
00:50:01,500 --> 00:50:05,500
algo me dijo en mi mente, pero tú ya habías estado aquí.

776
00:50:05,700 --> 00:50:09,940
En este trabajo me pasan de jabú seguidamente.

777
00:50:10,140 --> 00:50:13,860
Últimadamente me han pasado de jabú seguidamente como dos veces al mes.

778
00:50:14,060 --> 00:50:21,260
De repente voy por un lugar y mi cuerpo se para y de repente algo me dice wow,

779
00:50:21,260 --> 00:50:23,260
pero ya había pasado por aquí.

780
00:50:23,460 --> 00:50:25,180
No sé a qué se refiere todo esto.

781
00:50:25,380 --> 00:50:27,260
Algo misterioso que me está pasando.

782
00:50:27,460 --> 00:50:33,380
Sí, mi amigo, pues probablemente estás pasando por una racha

783
00:50:33,580 --> 00:50:37,340
de esas que a todos nos puede llegar.

784
00:50:37,540 --> 00:50:40,660
En ocasiones es una racha de mala suerte.

785
00:50:40,860 --> 00:50:45,340
En ocasiones es una racha en donde nos van saliendo.

786
00:50:45,540 --> 00:50:48,380
Todas las cosas que hacemos nos sale bien.

787
00:50:48,580 --> 00:50:50,620
O sea, no todo tiene que ser negativo.

788
00:50:50,620 --> 00:50:53,460
Esto que te está pasando, que

789
00:50:53,660 --> 00:50:57,500
sueñas con algo que para ti es importante porque tú no lo dijiste,

790
00:50:57,700 --> 00:51:02,940
pero puedo intuir que tu auto es importante para ti.

791
00:51:03,140 --> 00:51:09,260
Tal vez eres de esas personas que aman los autos, los carros y les encanta traerlo

792
00:51:09,460 --> 00:51:14,460
en punto y les encanta traerlo bien, limpiecito, tuneado y todas esas cosas.

793
00:51:14,660 --> 00:51:18,940
Entonces habla de cosas importantes en tu vida, mi querido amigo.

794
00:51:18,940 --> 00:51:23,660
Y por el horario en que te despiertas, yo diría que

795
00:51:23,860 --> 00:51:27,380
no te no te espantes ni siéntas mala vibra.

796
00:51:27,580 --> 00:51:30,140
Por el contrario, trata de aprovechar ese

797
00:51:30,340 --> 00:51:34,140
momento en que ya estás despierto para programar tu día.

798
00:51:34,340 --> 00:51:39,220
Es decir, no te claves con un asunto que pudiera tratarse, que la hora del diablo

799
00:51:39,420 --> 00:51:42,540
y que la hora de no sé qué no tú no te claves con ello.

800
00:51:42,740 --> 00:51:44,740
Aquí estás hablando de dos temas importantes.

801
00:51:44,940 --> 00:51:48,220
Por una parte, sueños premonitorios y por otra de jabú.

802
00:51:48,220 --> 00:51:53,300
No todas las personas pueden tenerlos, pero hay algunas otras que sí.

803
00:51:53,500 --> 00:51:57,100
La explicación por qué les pasa no se ha tenido.

804
00:51:57,300 --> 00:52:03,620
Lo cierto es que tienes una habilidad psíquica que te permite recibir información

805
00:52:03,820 --> 00:52:08,700
sobre eventos futuros a través de tus sueños, que serían los sueños premonitorios.

806
00:52:08,900 --> 00:52:13,460
Estás viendo algo que va a suceder y que a ti te deja extrañado.

807
00:52:13,660 --> 00:52:17,540
Sin embargo, es algo que tú posees y los de jabú de esta manera

808
00:52:17,540 --> 00:52:22,860
de un momentito es que apenas son instantes que ya lo viviste.

809
00:52:23,060 --> 00:52:27,660
No es que sea malo ni bueno, es algo que tú poses, que no todas las personas lo

810
00:52:27,860 --> 00:52:31,900
tienen, pero que hay algunas que les gusta el tema y entonces lo quieren

811
00:52:32,100 --> 00:52:38,020
desarrollar y otras que quizá les espanta y dicen mejor yo en esa área no me meto.

812
00:52:38,220 --> 00:52:43,740
Así es, así que pues ahí te dejamos ese comentario, mi querido amigo, sin

813
00:52:43,740 --> 00:52:48,500
necesariamente tener la razón absoluta o la verdad absoluta.

814
00:52:48,700 --> 00:52:53,900
Eso es difícil de conseguir, pero sí, por lo menos te damos un punto de vista

815
00:52:54,100 --> 00:52:57,860
que tú ya escuchaste tan variado como pueden ser los sueños.

816
00:52:58,060 --> 00:52:59,620
Eso es lo maravilloso de los sueños.

817
00:52:59,820 --> 00:53:02,940
Saludamos a nuestros amigos de Huétamo,

818
00:53:03,140 --> 00:53:09,460
Michoacán, la 95.5, donde se están uniendo cada vez más amigos contando

819
00:53:09,660 --> 00:53:12,540
experiencias y aquí tenemos en la línea a Elvira.

820
00:53:12,540 --> 00:53:15,140
Buenas noches. ¿Cómo estás?

821
00:53:15,340 --> 00:53:18,060
Hola, Gina. Buenas noches.

822
00:53:18,260 --> 00:53:19,260
Buenas noches.

823
00:53:19,460 --> 00:53:20,740
Saludos, amiga.

824
00:53:20,940 --> 00:53:27,260
Aquí con el gusto de saludarte y queriendo conocer qué es lo que quieres platicar.

825
00:53:27,460 --> 00:53:30,780
Ah, tengo tantas cosas.

826
00:53:30,980 --> 00:53:33,500
Empezamos por este

827
00:53:33,700 --> 00:53:37,180
una historia que nos contó papá de mi abuelito.

828
00:53:37,380 --> 00:53:39,340
Sí, adelante.

829
00:53:39,540 --> 00:53:40,940
Ah,

830
00:53:40,940 --> 00:53:42,820
mi papi.

831
00:53:43,020 --> 00:53:46,300
Eh, son de Guerrero.

832
00:53:46,500 --> 00:53:47,740
Sí.

833
00:53:47,940 --> 00:53:51,980
Bueno, mi papi ya falleció, pero igual lo tomé en cuenta como si estuviera

834
00:53:52,180 --> 00:53:55,900
está conmigo todavía. Sí, claro, siempre va a quedarse.

835
00:53:56,100 --> 00:53:57,300
Sí.

836
00:53:57,500 --> 00:54:00,380
Este mi abuelito

837
00:54:00,580 --> 00:54:05,820
siempre se dedicó a la música, era músico,

838
00:54:06,020 --> 00:54:10,020
jugador, tomador y todo, muy bien, y todo.

839
00:54:10,020 --> 00:54:11,940
Ah, ok.

840
00:54:12,140 --> 00:54:16,900
Cuando vivía en Guayameo, porque es Guayameo.

841
00:54:17,100 --> 00:54:19,780
Sí. Aquí en Guerrero.

842
00:54:19,980 --> 00:54:21,860
Eh,

843
00:54:22,060 --> 00:54:25,420
todo el tiempo se lo levantaba un

844
00:54:25,620 --> 00:54:28,180
un señor de caballo.

845
00:54:28,380 --> 00:54:29,900
Sí.

846
00:54:30,100 --> 00:54:32,500
A un señor de caballo.

847
00:54:32,700 --> 00:54:34,140
A mi abuelito.

848
00:54:34,340 --> 00:54:37,740
Ok. Este señor a caballo, ¿cómo era?

849
00:54:37,740 --> 00:54:40,460
Era un caballo negro.

850
00:54:40,660 --> 00:54:47,260
Un señor elegante, decía mi papi, elegante a caballo.

851
00:54:47,460 --> 00:54:50,260
Pues no había luz ni había nada.

852
00:54:50,460 --> 00:54:52,460
Sí. Él venía

853
00:54:52,660 --> 00:54:55,020
bien borracho.

854
00:54:56,540 --> 00:54:59,940
Músico y todo, jugador y todo, parrandero y todo.

855
00:55:00,140 --> 00:55:01,860
Ah, sí.

856
00:55:02,060 --> 00:55:05,180
Lo levantaba, decía, hey,

857
00:55:05,180 --> 00:55:07,620
a mí, ¿dónde vas?

858
00:55:07,820 --> 00:55:10,380
No, ya voy para la casa.

859
00:55:12,100 --> 00:55:13,620
Y

860
00:55:13,820 --> 00:55:17,380
sube, amigo, lo voy a llevar.

861
00:55:19,100 --> 00:55:21,620
Y mi abuelito pues se subía

862
00:55:21,820 --> 00:55:23,740
al caballo del señor.

863
00:55:23,940 --> 00:55:25,580
Ah, ok. Todo de negro.

864
00:55:25,780 --> 00:55:27,340
Ajá.

865
00:55:27,540 --> 00:55:29,020
Ajá.

866
00:55:29,220 --> 00:55:31,420
Entonces, este,

867
00:55:31,420 --> 00:55:35,060
me volvió y subía.

868
00:55:35,260 --> 00:55:36,260
Sí.

869
00:55:36,460 --> 00:55:40,060
Y ya cuando se subía al caballo del señor,

870
00:55:40,260 --> 00:55:44,340
todo guapo y con sobrero y todo negro.

871
00:55:44,540 --> 00:55:45,900
Sí.

872
00:55:47,340 --> 00:55:52,220
Él decía que cuando él se subía al caballo,

873
00:55:52,420 --> 00:55:55,740
sí, ya no galopaba.

874
00:55:55,940 --> 00:55:56,940
Volaban.

875
00:55:57,140 --> 00:55:59,140
Ah, caray.

876
00:55:59,140 --> 00:56:00,140
Ajá.

877
00:56:00,340 --> 00:56:02,740
Entonces, este,

878
00:56:02,940 --> 00:56:08,260
aquí en Huetamó y Bache Díaz,

879
00:56:08,460 --> 00:56:14,340
igual conocemos unas, unas árboles que se llaman Seivas.

880
00:56:14,540 --> 00:56:15,540
Sí.

881
00:56:15,740 --> 00:56:19,140
Pero son árboles de más de cinco metros.

882
00:56:19,340 --> 00:56:20,340
Oh.

883
00:56:20,540 --> 00:56:21,540
Ajá.

884
00:56:21,740 --> 00:56:24,740
Entonces, mi abuelito

885
00:56:24,940 --> 00:56:27,340
ya sentía que ya,

886
00:56:27,340 --> 00:56:30,140
sentía que volaba.

887
00:56:30,340 --> 00:56:33,140
Entonces, mi abuelito amanecía

888
00:56:33,340 --> 00:56:35,660
en ese árbol.

889
00:56:35,860 --> 00:56:38,860
Son árboles tan grandes.

890
00:56:39,860 --> 00:56:42,860
O sea, lo dejaba ahí arriba.

891
00:56:43,060 --> 00:56:46,540
Lo dejaba ahí en el árbol.

892
00:56:46,740 --> 00:56:49,820
Iban y lo bajaban.

893
00:56:50,020 --> 00:56:50,900
Literal.

894
00:56:51,100 --> 00:56:55,420
Obviamente que él solito no hubiera podido subirse, ¿no?

895
00:56:55,420 --> 00:56:58,100
Ah, claro que no.

896
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
Wow.

897
00:57:00,500 --> 00:57:05,100
Por tanto, ya después que mi mamá y mi papá se casaron,

898
00:57:05,300 --> 00:57:07,740
vinieron a vivir aquí a Huetamó.

899
00:57:07,940 --> 00:57:08,700
Sí.

900
00:57:08,900 --> 00:57:12,700
Pero no había luz, no había nada.

901
00:57:12,900 --> 00:57:17,740
Entonces, se aportaban en, en, en burros y

902
00:57:17,940 --> 00:57:20,420
pero mi abuelito todavía seguía lo mismo.

903
00:57:20,620 --> 00:57:22,060
Emborachándose.

904
00:57:22,060 --> 00:57:26,060
Te voy a interrumpir porque ya sabes que nos llega la pausa y tenemos que respetarla.

905
00:57:26,260 --> 00:57:28,460
No te vayas. Regresamos contigo muy rápido.

906
00:57:28,660 --> 00:57:36,460
El Miedo Phone 55 21 93 59 26.

907
00:57:38,260 --> 00:57:42,420
Conocemos la leyenda y la hacemos realidad.

908
00:57:42,620 --> 00:57:45,660
La mano peluda.

909
00:57:45,660 --> 00:57:52,980
Quieres iniciar hacer crecer o monetizar tu podcast?

910
00:57:53,180 --> 00:57:56,500
Saber los secretos, los secretos de todos.

911
00:57:56,700 --> 00:57:57,980
Dónde y cuando quieras.

912
00:57:58,180 --> 00:57:59,620
Les va a cambiar la vida.

913
00:57:59,820 --> 00:58:01,660
RSS punto com.

914
00:58:01,860 --> 00:58:06,780
Almacenamiento, distribución y programación de tus episodios en un solo lugar.

915
00:58:06,980 --> 00:58:10,740
Hostado y distribuido por RSS.com.

916
00:58:10,940 --> 00:58:12,540
RSS punto com.

917
00:58:12,540 --> 00:58:15,980
Hacer podcast de manera fácil.

918
00:58:19,180 --> 00:58:23,460
Ninguna pérdida debería ser más lamentable para nosotros que perder nuestro

919
00:58:23,660 --> 00:58:26,780
tiempo, porque este es irrecuperable.

920
00:58:26,980 --> 00:58:29,940
Sabiduría en las redes.

921
00:58:29,940 --> 00:58:39,140
Porque conocemos de raíz a los especialistas la mano peluda.

922
00:58:50,660 --> 00:58:51,940
Continuamos aquí.

923
00:58:52,140 --> 00:58:54,500
Ya regresamos para escuchar relatos.

924
00:58:54,500 --> 00:59:00,420
Imagínate lo que vivía el papá de nuestra amiga Elvira.

925
00:59:00,620 --> 00:59:07,700
Cómo se subía a este caballo con aquel hombre que le daba ese aventón y de

926
00:59:07,900 --> 00:59:10,700
repente lo dejaba arriba de este enorme árbol.

927
00:59:10,900 --> 00:59:12,020
Cómo sucedía.

928
00:59:12,220 --> 00:59:15,980
Yo creo que no le creían a tu papá cómo llegaba ahí, verdad?

929
00:59:16,180 --> 00:59:19,140
Volando a través de este caballo.

930
00:59:19,340 --> 00:59:23,260
Le creía porque lo iba a la baja. Literal.

931
00:59:23,260 --> 00:59:29,420
Oye, de qué año estaríamos hablando más o menos de qué época década?

932
00:59:29,620 --> 00:59:33,140
Ah, estábamos hablando muchos años.

933
00:59:33,340 --> 00:59:35,580
Bogotá estaba a oscuras.

934
00:59:35,780 --> 00:59:38,060
Ah, ok.

935
00:59:38,260 --> 00:59:44,420
Entonces mi papi se casaron y se dividieron.

936
00:59:44,420 --> 00:59:55,340
Entonces mi papi nos contaba que aquí a oscuras se usaban con aparatos de petróleo.

937
00:59:55,540 --> 00:59:56,100
Sí.

938
00:59:56,300 --> 01:00:03,540
Entonces mi papá seguía músico tomando y todo.

939
01:00:05,740 --> 01:00:12,180
De aquí a Bogotá, él bien borracho y todo.

940
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Sí.

941
01:00:13,380 --> 01:00:15,460
Se encontró.

942
01:00:15,660 --> 01:00:20,260
Ahorita en la autoridad está un corral de toros.

943
01:00:21,660 --> 01:00:27,380
Y dice mi papi que ayer amarraron las mulas.

944
01:00:28,140 --> 01:00:34,020
Me imagino que los murros, no sé, los caballos, no sé qué era desde entonces.

945
01:00:34,220 --> 01:00:34,700
Sí.

946
01:00:34,700 --> 01:00:45,620
Entonces mi abuelito iba y le dijo igual a un señor de caballo negro con traje de

947
01:00:45,820 --> 01:00:49,020
negro y le dijo.

948
01:00:49,340 --> 01:00:50,660
Amigo, ¿para dónde va?

949
01:00:50,860 --> 01:00:55,060
No, llegó para la casa, pero pues ahí rentaban.

950
01:00:56,060 --> 01:00:56,940
Sí.

951
01:00:57,140 --> 01:01:03,300
Y dice que mi abuelito se subió al caballo.

952
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
Ok.

953
01:01:04,500 --> 01:01:10,420
Entonces ya cuando se subió al caballo, igual le pasó.

954
01:01:10,620 --> 01:01:13,620
Oye.

955
01:01:13,820 --> 01:01:14,820
Pero.

956
01:01:15,020 --> 01:01:19,100
Pero ya cuando se subió.

957
01:01:19,300 --> 01:01:21,900
Hola.

958
01:01:22,100 --> 01:01:28,860
Pero el caballo, cuando subió, ya no traía cabeza, no traía nada.

959
01:01:29,060 --> 01:01:29,580
Ah.

960
01:01:29,580 --> 01:01:33,500
El amaseo en el aire.

961
01:01:33,700 --> 01:01:37,100
Oye, ¿y él no tenía miedo?

962
01:01:37,300 --> 01:01:39,260
Pues.

963
01:01:39,460 --> 01:01:42,460
Pues le voy a decir algo.

964
01:01:42,660 --> 01:01:44,820
Este.

965
01:01:45,020 --> 01:01:48,940
Aquí tenemos algunos cerros de dolores.

966
01:01:49,140 --> 01:01:51,740
Estamos alrededor de cerros.

967
01:01:51,940 --> 01:01:55,340
Él amaneció en el cerro.

968
01:01:55,540 --> 01:01:57,060
Vaya.

969
01:01:57,060 --> 01:02:01,540
Y dice que cuando él se subió.

970
01:02:01,740 --> 01:02:04,820
El caballo no tenía cabeza, no tenía nada.

971
01:02:05,020 --> 01:02:07,420
Y iba solo.

972
01:02:08,620 --> 01:02:11,900
Iba solo en el aire.

973
01:02:12,100 --> 01:02:12,740
Ok.

974
01:02:12,940 --> 01:02:15,060
Y amaneció.

975
01:02:15,780 --> 01:02:20,740
Bueno, este momento debe de haber sido.

976
01:02:20,940 --> 01:02:23,380
Es peluznante.

977
01:02:23,580 --> 01:02:24,660
Encontrarse.

978
01:02:24,660 --> 01:02:27,500
Pero oye, no escarmentaba porque ya se había

979
01:02:27,700 --> 01:02:32,580
encontrado varias veces al jinete negro o al charro negro.

980
01:02:33,620 --> 01:02:34,820
Pero ya sí.

981
01:02:35,020 --> 01:02:37,060
El no escarmentó.

982
01:02:37,260 --> 01:02:40,980
Él no escarmentó hasta que.

983
01:02:41,180 --> 01:02:42,860
Que este.

984
01:02:43,060 --> 01:02:44,980
La última.

985
01:02:45,180 --> 01:02:46,380
Ajá.

986
01:02:46,580 --> 01:02:48,500
La última.

987
01:02:48,700 --> 01:02:49,700
Sí.

988
01:02:49,900 --> 01:02:50,700
Que sí.

989
01:02:50,700 --> 01:02:56,140
Que la última era la última que se lo llevaba.

990
01:02:56,340 --> 01:02:57,500
Sí.

991
01:02:57,700 --> 01:03:00,540
Y él dejó de.

992
01:03:00,740 --> 01:03:03,100
Era músico de los buenos.

993
01:03:03,300 --> 01:03:03,900
Sí.

994
01:03:04,100 --> 01:03:05,780
Entonces.

995
01:03:05,980 --> 01:03:10,460
Dejó de tomar de todo porque era.

996
01:03:10,660 --> 01:03:13,740
Tomó a Tomador Mujeriego de todo.

997
01:03:13,940 --> 01:03:17,660
Y con eso dejó el vicio atrás.

998
01:03:18,540 --> 01:03:19,700
Sí.

999
01:03:19,700 --> 01:03:22,820
Ya le dijeron que era el último.

1000
01:03:23,620 --> 01:03:25,580
Pues qué bueno que entendió.

1001
01:03:25,780 --> 01:03:29,860
Si hubiera insistido, quién sabe qué le hubiera pasado.

1002
01:03:30,060 --> 01:03:31,260
Ajá.

1003
01:03:31,460 --> 01:03:32,940
Vierdad.

1004
01:03:35,140 --> 01:03:37,780
Y yo quiero.

1005
01:03:37,980 --> 01:03:40,980
Me escuchan.

1006
01:03:41,180 --> 01:03:42,780
Este.

1007
01:03:42,980 --> 01:03:45,780
Cuando mi hijo.

1008
01:03:45,980 --> 01:03:47,340
Sí.

1009
01:03:47,340 --> 01:03:48,780
Y.

1010
01:03:48,980 --> 01:03:50,020
Y.

1011
01:03:50,180 --> 01:03:51,780
Yo.

1012
01:03:51,980 --> 01:03:53,220
T critical.

1013
01:03:53,420 --> 01:03:55,180
Así.

1014
01:03:56,900 --> 01:03:59,100
Así.

1015
01:03:59,180 --> 01:04:01,380
Después.

1016
01:04:01,580 --> 01:04:03,260
Con eso.

1017
01:04:03,460 --> 01:04:05,060
Ya le.

1018
01:04:05,260 --> 01:04:06,380
Miera.

1019
01:04:06,580 --> 01:04:08,380
Sí.

1020
01:04:09,020 --> 01:04:10,900
En.

1021
01:04:11,100 --> 01:04:13,260
Que la lag cursed.

1022
01:04:13,500 --> 01:04:16,740
Y yo cuesta.

1023
01:04:16,740 --> 01:04:19,060
Oh, mira nada más.

1024
01:04:19,060 --> 01:04:19,620
Qué hombre.

1025
01:04:19,620 --> 01:04:23,260
Pero yo estuve...

1026
01:04:23,260 --> 01:04:28,140
Yo escuchaba porque mi hijo es del 16 de septiembre.

1027
01:04:28,140 --> 01:04:34,140
Todos los doctores en fiesta con música como si estuvieran en una fiesta.

1028
01:04:34,140 --> 01:04:35,300
Y tú?

1029
01:04:35,300 --> 01:04:37,980
Me hicieron...

1030
01:04:37,980 --> 01:04:43,060
Aparte de que estaba bien dorada.

1031
01:04:43,060 --> 01:04:44,780
Me hicieron pesada.

1032
01:04:44,780 --> 01:04:49,380
Entonces, se me saludó al presidente y yo escuchaba.

1033
01:04:49,380 --> 01:04:57,140
Y me hicieron la cesárea, pero pues yo me dolía.

1034
01:04:57,140 --> 01:05:01,940
Y le decía al doctor, doctor, me duele.

1035
01:05:01,940 --> 01:05:07,340
No, mamita, es que no le duele porque le ponen la cesárea.

1036
01:05:07,340 --> 01:05:08,620
Entonces yo me...

1037
01:05:08,620 --> 01:05:10,940
Yo siento que a mí me fui.

1038
01:05:10,940 --> 01:05:14,140
Y le he hecho a mis hijos.

1039
01:05:14,140 --> 01:05:20,780
Entonces, yo me vi en un lugar tan bonito.

1040
01:05:20,780 --> 01:05:23,900
Todo blanco, todo blanco.

1041
01:05:23,900 --> 01:05:34,300
Pero únicamente vi a personas de mi barrio, conocidos, que han fallecido.

1042
01:05:34,300 --> 01:05:40,100
Oye, entonces, ¿tuviste una experiencia cercana a la muerte?

1043
01:05:40,100 --> 01:05:41,500
Sí.

1044
01:05:41,500 --> 01:05:46,220
Y los vi y vi todo a las paredes de blanco, de blanco.

1045
01:05:46,220 --> 01:05:48,180
Y todos andaban en blanco.

1046
01:05:48,180 --> 01:05:49,860
Vaya.

1047
01:05:49,860 --> 01:05:56,900
Y gente que yo vi, conocidas del barrio y conocidos muertos.

1048
01:05:56,900 --> 01:06:01,580
Yo los con... La vida saludaba.

1049
01:06:01,580 --> 01:06:03,260
Oye, ¿y qué es lo que más...?

1050
01:06:03,260 --> 01:06:12,620
Lo único que... Y lo único que le dije a mi Dios.

1051
01:06:12,620 --> 01:06:16,020
Lo único que le dije a mi Dios.

1052
01:06:16,020 --> 01:06:18,660
Padre mío, dame licencia porque mi...

1053
01:06:18,660 --> 01:06:20,300
Estaba pequeño.

1054
01:06:20,300 --> 01:06:25,460
Sí, acaba de nacer.

1055
01:06:25,460 --> 01:06:30,300
Sí, dame licencia para cuido porque no tengo que cuidar.

1056
01:06:30,300 --> 01:06:33,300
Claro.

1057
01:06:33,300 --> 01:06:34,660
Y te contuví.

1058
01:06:34,660 --> 01:06:36,180
Tanta gente.

1059
01:06:36,180 --> 01:06:42,300
Tanta gente que no estaba aquí.

1060
01:06:42,300 --> 01:06:43,700
Sí, sí.

1061
01:06:43,700 --> 01:06:45,340
La verdad.

1062
01:06:45,340 --> 01:06:51,020
En ese momento, cuando estabas en ese camino que encontraste a personas que habían fallecido,

1063
01:06:51,020 --> 01:06:55,140
¿te sentiste tranquila?

1064
01:06:55,140 --> 01:06:58,900
Estabas con la preocupación de tu hijo, pero era un lugar tranquilo.

1065
01:06:58,900 --> 01:07:00,820
La verdad.

1066
01:07:00,820 --> 01:07:07,260
La verdad, yo lo sentí así como natural.

1067
01:07:07,260 --> 01:07:14,500
Pero yo en mi inconsciencia dije, no, pues ya se fallecieron.

1068
01:07:14,500 --> 01:07:17,820
Ajá.

1069
01:07:17,820 --> 01:07:22,700
Vaya Elvira, tenemos mucho que escuchar que tú nos quieres contar y siempre nos da un

1070
01:07:22,700 --> 01:07:24,060
gusto saludarte.

1071
01:07:24,060 --> 01:07:29,380
Vamos a tener un próximo contacto para seguir platicando contigo, ¿te parece?

1072
01:07:29,380 --> 01:07:32,260
Sí, ok.

1073
01:07:32,260 --> 01:07:33,260
Te mandamos un abrazo.

1074
01:07:33,260 --> 01:07:34,260
Está muy bien.

1075
01:07:34,260 --> 01:07:38,220
Igualmente, saludos y buenas noches.

1076
01:07:38,220 --> 01:07:40,860
Buenas noches.

1077
01:07:40,860 --> 01:07:42,460
Mira mucho que tiene que platicar.

1078
01:07:42,460 --> 01:07:43,460
Qué día de vida, sí.

1079
01:07:43,460 --> 01:07:44,460
Le agradezco.

1080
01:07:44,460 --> 01:07:45,460
Empezando desde su papá.

1081
01:07:45,460 --> 01:07:46,460
Sí, sí, sí.

1082
01:07:46,460 --> 01:07:48,860
Hace un esfuerzo, mi amiga, por platicar.

1083
01:07:48,860 --> 01:07:55,540
Se ve que le gusta platicar con la gente y mira, nos compartió varias historias.

1084
01:07:55,540 --> 01:07:57,140
Y que su papito era tremendo.

1085
01:07:57,140 --> 01:08:04,540
No, pues es que dicen por ahí que como buen músico, imagínate, parrandero, músico,

1086
01:08:04,540 --> 01:08:05,540
mujeriego.

1087
01:08:05,540 --> 01:08:06,540
Y tomaron.

1088
01:08:06,540 --> 01:08:11,980
Pero las apariciones hicieron que dejar ese camino del vicio.

1089
01:08:11,980 --> 01:08:16,020
Pues sí, varios encuentros con el de Charro Negro, ya era mucho, si no entendía, Gina.

1090
01:08:16,020 --> 01:08:18,540
No, pues ya le dijeron, es la última vez.

1091
01:08:18,540 --> 01:08:23,820
Mira, como sentencia, no quizá, no entiendes ya.

1092
01:08:23,820 --> 01:08:30,900
Fíjate que esas ocasiones en que amanecen arriba de un árbol y aún así no les cae

1093
01:08:30,900 --> 01:08:37,860
el veinte, dices, cómo llegaste allá, caballero, cómo fue que te trepaste y más si andabas

1094
01:08:37,860 --> 01:08:39,020
con tus tragos.

1095
01:08:39,020 --> 01:08:45,740
Y además ve qué peligroso, le comentas, no al de creían, cómo no le van a creer

1096
01:08:45,740 --> 01:08:46,860
si lo tenían que bajar.

1097
01:08:46,860 --> 01:08:49,620
No había duda de cómo se subiera.

1098
01:08:49,620 --> 01:08:50,620
¡Wow!

1099
01:08:50,620 --> 01:08:52,180
Mi querida Elvira, muy bien, muchas gracias, amiga.

1100
01:08:52,180 --> 01:08:58,380
Es que en ocasiones cuando alguien platica sucesos como el que ahorita nos platicó Elvira

1101
01:08:58,380 --> 01:09:03,820
y la persona dice, no, pues es que iba tomado, dices, no, esa te lo imaginaste, era producto

1102
01:09:03,820 --> 01:09:06,900
del estado en el que te encontrabas.

1103
01:09:06,900 --> 01:09:12,500
Sí, pero entonces, ¿cómo podía subirse allá si lo tenían que ayudar a bajar?

1104
01:09:12,500 --> 01:09:18,460
Y se supondría que era más fácil que subir, pues era un caballo que volando lo puso ahí

1105
01:09:18,460 --> 01:09:19,460
en ese sitio.

1106
01:09:19,460 --> 01:09:20,460
¡Wow!

1107
01:09:20,460 --> 01:09:23,500
Vaya, no es otra cosa, dice, Lucita Arellano, que es el chanclotas.

1108
01:09:23,500 --> 01:09:26,740
Sí, así tal cual lo dices.

1109
01:09:26,740 --> 01:09:28,100
Vamos al corte.

1110
01:09:28,100 --> 01:09:34,500
El Miedo Fond, mensaje de voz o de texto, cincuenta y cinco, veintiuno noventa y tres,

1111
01:09:34,500 --> 01:09:39,780
cincuenta y nueve, veintiséis.

1112
01:09:39,780 --> 01:09:46,420
Las historias tienen muchas formas de contarse, pero solo una de comprobarse, aquí en La

1113
01:09:46,420 --> 01:09:54,180
Mano Peluda.

1114
01:09:54,180 --> 01:10:00,220
No pierdas el tiempo en discutir con los tontos y charlatanes, las palabras las tienen todos,

1115
01:10:00,220 --> 01:10:03,460
el buen juicio solo unos pocos.

1116
01:10:03,460 --> 01:10:04,460
Sabiduría en las redes.

1117
01:10:04,460 --> 01:10:17,900
Porque distinguimos al mundo sobrenatural, La Mano Peluda.

1118
01:10:17,900 --> 01:10:23,100
Continuamos, estamos recibiendo también tus mensajes a través del Miedo Fond y nos dicen

1119
01:10:23,100 --> 01:10:27,340
aquí en el año ochenta y ocho, yo tenía cinco años, mi tía estaba embarazada y una

1120
01:10:27,340 --> 01:10:32,660
noche como a eso de las doce, ya estábamos acostados y le dieron los dolores y recuerdo

1121
01:10:32,660 --> 01:10:38,860
que mi madre se despertó, salimos al poche cuando de repente se escuchó un lamento escalofriante

1122
01:10:38,860 --> 01:10:45,540
y de lejos se veía una mujer de cabello largo con un vestido blanco, pero ella no caminaba,

1123
01:10:45,540 --> 01:10:48,940
ella flotaba y traspasaba los autos.

1124
01:10:48,940 --> 01:10:51,180
¡Qué experiencia!

1125
01:10:51,180 --> 01:10:54,260
Nos hubiera encantado escucharla de tu voz.

1126
01:10:54,260 --> 01:10:57,580
Claro, por supuesto, aquí tenemos material.

1127
01:10:57,580 --> 01:11:01,300
Hola, hola, Gina y Nacho y los peludianmaniacos.

1128
01:11:01,300 --> 01:11:09,660
Desde Corea, ya tenía rato que no les mandaba audio ni mensaje, pero pues aquí andamos

1129
01:11:09,660 --> 01:11:10,660
escuchándolos.

1130
01:11:10,660 --> 01:11:11,660
Muy bien.

1131
01:11:11,660 --> 01:11:18,540
Les cuento que pues ya saben que nos mudamos, ¿verdad?

1132
01:11:18,540 --> 01:11:24,180
Y entonces normalmente yo tengo una Lexa en cada cuarto y este...

1133
01:11:24,180 --> 01:11:26,620
¡Eso es, no lo sé!

1134
01:11:26,620 --> 01:11:39,460
Y entonces pasa que cuando ya empezamos a acumular las cosas, las conecté y empezaron

1135
01:11:39,460 --> 01:11:45,300
a timbrar las alarmas en la noche porque eran las alarmas que tenía allá en Colorado y

1136
01:11:45,300 --> 01:11:51,020
pues en Colorado eran las seis de la mañana y aquí eran las diez de la noche.

1137
01:11:51,020 --> 01:11:59,380
Entonces ya les cambié todo, le cambié el settings para que tenga el horario de Corea,

1138
01:11:59,380 --> 01:12:02,620
cambié las alarmas, todo.

1139
01:12:02,620 --> 01:12:14,900
Y ahora, tengo desde que la conecté a la de mi cuarto, todos los días timbra una...

1140
01:12:14,900 --> 01:12:19,900
No sé si es alarma, pero pues pone una canción a las 12 de la noche.

1141
01:12:19,900 --> 01:12:23,060
Todos los días me pone la misma canción a las 12 de la noche.

1142
01:12:23,060 --> 01:12:32,740
He estado buscando en la aplicación, en todo, ver qué alarma tengo, que esté conectada

1143
01:12:32,740 --> 01:12:38,740
con el horario de allá de Colorado o qué pasa porque me timbra esa alarma todos los

1144
01:12:38,740 --> 01:12:43,580
días a las 12 de la madrugada.

1145
01:12:43,580 --> 01:12:50,860
Pues no he encontrado nada, ya borré todo, ya reseté las aplicaciones, todo y pues no,

1146
01:12:50,860 --> 01:12:51,860
todavía nada.

1147
01:12:51,860 --> 01:13:01,060
Y para colmo, en esta noche, pues tres veces en la noche me puso música y a todo volumen.

1148
01:13:01,060 --> 01:13:05,420
Esta es mi historia, no sé qué sea.

1149
01:13:05,420 --> 01:13:09,340
La verdad, yo normalmente no soy miedosa.

1150
01:13:09,340 --> 01:13:14,900
Todo el día me la paso escuchándolos cuando estoy sola, siempre estoy escuchando cosas

1151
01:13:14,900 --> 01:13:16,980
de miedo, viendo películas.

1152
01:13:16,980 --> 01:13:21,300
Para dormir a gusto, puedo poner una movie de miedo y duermo a gusto.

1153
01:13:21,300 --> 01:13:28,980
Y, pues no sé, por alguna razón, de repente aquí siento miedo.

1154
01:13:28,980 --> 01:13:36,100
No sé qué será y pues, qué opinan ustedes de mis alarmas de la madrugada.

1155
01:13:36,100 --> 01:13:39,860
Saludos, buenas noches y cuídense.

1156
01:13:39,860 --> 01:13:42,740
Gracias mi querida amiga, muy amable.

1157
01:13:42,740 --> 01:13:52,660
Pues mira, fíjate que tocas un punto que a veces a todos nos da un poco de miedo.

1158
01:13:52,660 --> 01:14:01,420
Esas bocinas inteligentes y todo lo que viene con la inteligencia artificial y dispositivos

1159
01:14:01,420 --> 01:14:04,260
que se vinculan entre sí.

1160
01:14:04,260 --> 01:14:11,300
Entonces, a través de la tecnología podemos tener un gran control ya de muchas cosas en

1161
01:14:11,300 --> 01:14:17,020
la casa, electrodomésticos, qué sé yo, algunas personas que ya están completamente actualizadas,

1162
01:14:17,020 --> 01:14:18,860
verdad?

1163
01:14:18,860 --> 01:14:21,980
Pero si llega a espantar.

1164
01:14:21,980 --> 01:14:31,340
El gran dominio que va teniendo la tecnología sobre nosotros, o sea, es avasallador y preocupante

1165
01:14:31,340 --> 01:14:38,900
y además agrégale el tema paranormal.

1166
01:14:38,900 --> 01:14:46,820
No son pocos los testimonios que aseguran que la bocina inteligente o algún dispositivo

1167
01:14:46,820 --> 01:14:53,300
inteligente se ha comportado de una forma, le voy a poner entre comillas errática para

1168
01:14:53,300 --> 01:14:55,060
poner un ejemplo.

1169
01:14:55,060 --> 01:15:03,460
Tú estabas pensando, pensando en comprar algún mueble y de repente la bocina te da

1170
01:15:03,460 --> 01:15:08,500
la propaganda del mueble que querías comprar o una canción, qué sé yo.

1171
01:15:08,500 --> 01:15:10,860
Hola, buenas noches, ¿a quién tengo en la línea?

1172
01:15:10,860 --> 01:15:12,700
Bueno, buenas noches.

1173
01:15:12,700 --> 01:15:14,820
Bienvenido amigo, ¿cuál es tu nombre?

1174
01:15:14,820 --> 01:15:15,820
Efraín.

1175
01:15:15,820 --> 01:15:18,540
¿Efraín, desde dónde nos escuchas?

1176
01:15:18,540 --> 01:15:20,820
De Phoenix, Arizona.

1177
01:15:20,820 --> 01:15:22,540
Saludos, mi querido amigo.

1178
01:15:22,540 --> 01:15:24,580
¿Y qué nos quieres platicar?

1179
01:15:24,580 --> 01:15:31,340
Estaba escuchando los lo que escucho del programa por es por es por el fallo.

1180
01:15:31,340 --> 01:15:32,340
Muy bien.

1181
01:15:32,340 --> 01:15:37,140
Y estaba escuchando los los episodios pasados.

1182
01:15:37,140 --> 01:15:43,540
Sí, gente que tiene sueños de cosas que.

1183
01:15:43,540 --> 01:15:52,460
Que van a pasar o cosas así como como a no sé cómo se dice, pero son los premonitorios.

1184
01:15:52,460 --> 01:15:56,620
Eso es.

1185
01:15:56,620 --> 01:16:08,700
Y recientemente recientemente mi cuñado es falleció.

1186
01:16:08,700 --> 01:16:13,820
Él estaba en el AMI en el ejército de aquí, Estados Unidos.

1187
01:16:13,820 --> 01:16:14,820
Sí.

1188
01:16:14,820 --> 01:16:23,180
Y eso pasó el 12 de 12 de enero, suciente.

1189
01:16:23,180 --> 01:16:25,180
Este.

1190
01:16:25,180 --> 01:16:26,180
Pero.

1191
01:16:26,180 --> 01:16:34,540
Una semana, una semana antes, un poquito más de la semana, yo coní con él y le dije

1192
01:16:34,540 --> 01:16:42,580
a mi esposo, le dije oye, el señor Robert, se llamaba Robert.

1193
01:16:42,580 --> 01:16:50,100
Me dije, bueno, no precisamente él, sino que a tu hermana.

1194
01:16:50,100 --> 01:16:57,420
Que estaba llorando y que nosotros y que pues yo le preguntaba porque lloraba y que me decía

1195
01:16:57,420 --> 01:17:04,340
que porque algo había pasado con Robert y pero que no le sabían decir que era.

1196
01:17:04,340 --> 01:17:11,540
Entonces, no sé, es muy raro que yo soñé cosas así.

1197
01:17:11,540 --> 01:17:23,100
Y le dije a mi esposa, le oye, algo le va a pasar Roberto y él me dijo, no, estás loco,

1198
01:17:23,100 --> 01:17:25,300
mejor que no pasa algo.

1199
01:17:25,300 --> 01:17:28,060
Sí, porque él estaba de ocasiones.

1200
01:17:28,060 --> 01:17:31,660
Por lo de Navidad y en el nuevo.

1201
01:17:31,660 --> 01:17:32,660
Sí.

1202
01:17:32,660 --> 01:17:36,780
Ya tuvo que tuvo que reportarse otra vez a la base.

1203
01:17:36,780 --> 01:17:41,460
Entonces fue cuando le dije que algo le iba a pasar.

1204
01:17:41,460 --> 01:17:42,460
Sí.

1205
01:17:42,460 --> 01:17:47,180
Y pasó, pasó los días cuando nos dieron la.

1206
01:17:47,180 --> 01:17:51,140
Los hablaron a la madrugada que.

1207
01:17:51,140 --> 01:17:54,060
Pues que literalmente se ha suicidado.

1208
01:17:54,060 --> 01:17:57,060
Cómo crees, amigo?

1209
01:17:57,060 --> 01:18:00,740
Tuviste la intuición y te llegó el mensaje.

1210
01:18:00,740 --> 01:18:01,980
A él no le comentaste nada.

1211
01:18:01,980 --> 01:18:06,940
No, no, no, pues él ya se había reportado a la base.

1212
01:18:06,940 --> 01:18:14,620
Sí, pues él se vino aquí en porque él vivía en el estado del estado de Seattle,

1213
01:18:14,620 --> 01:18:15,620
Washington.

1214
01:18:15,620 --> 01:18:16,620
Sí.

1215
01:18:16,620 --> 01:18:22,780
Y ellos vinieron aquí para lo de para Navidad y año nuevo.

1216
01:18:22,780 --> 01:18:32,980
Entonces él tuvo que volar a Norte Carolina para reportarse a la base.

1217
01:18:32,980 --> 01:18:33,980
Sí.

1218
01:18:33,980 --> 01:18:38,380
Entonces fue allá donde le sucedió.

1219
01:18:38,380 --> 01:18:43,380
El sucedió esto y no se comunicó sin poner.

1220
01:18:43,380 --> 01:18:44,380
Oh, amigo.

1221
01:18:44,380 --> 01:18:45,380
Sí.

1222
01:18:45,380 --> 01:18:50,060
Que el último día que lo miré en este porque yo estaba de vacaciones.

1223
01:18:50,060 --> 01:18:54,580
Este el tema que lo miré, le dije bueno, pues me despedí.

1224
01:18:54,580 --> 01:18:56,580
No todavía mirar eso.

1225
01:18:56,580 --> 01:19:00,420
Le dije, espero, espero que volas pronto.

1226
01:19:00,420 --> 01:19:04,620
Dijo, sí, está bien, pero.

1227
01:19:04,620 --> 01:19:13,540
Cuando hablé con él, no sé, tuve la sensación de que él estaba como triste, como que no

1228
01:19:13,540 --> 01:19:16,540
se quería ir.

1229
01:19:16,540 --> 01:19:26,180
Y este, pero pasó así en pasaron los días y pues me dieron la noticia de que.

1230
01:19:26,180 --> 01:19:31,500
De que había fallecido.

1231
01:19:31,500 --> 01:19:38,500
Oye, amigo, qué impresionante, no?

1232
01:19:38,500 --> 01:19:44,180
Que está habías hablado con él o sentiste un poquito raro y suceden las cosas.

1233
01:19:44,180 --> 01:19:45,180
Sí.

1234
01:19:45,180 --> 01:19:49,340
Sabes si tenía problemas o algo así?

1235
01:19:49,340 --> 01:19:54,300
O tú cuando platicaste con él, él ya estando en la cena o ya no.

1236
01:19:54,300 --> 01:19:57,140
No era esto.

1237
01:19:57,140 --> 01:20:01,500
No sé qué nos pasamos un buen momento.

1238
01:20:01,500 --> 01:20:07,980
Este todo fue risas compartir, curar todo estuvo bien.

1239
01:20:07,980 --> 01:20:14,380
Sí, yo que eso fue lo que lo que más nos impresionó a todos, porque como si estaba

1240
01:20:14,380 --> 01:20:18,420
bien aquí, todo estaba bien.

1241
01:20:18,420 --> 01:20:24,740
Este estaba contento con todo, con las comidas, con los reámbulos, con todo.

1242
01:20:24,740 --> 01:20:25,740
Sí.

1243
01:20:25,740 --> 01:20:33,980
Y este y y también y otra otra otra cosa que ya tiene mucho tiempo que pasar.

1244
01:20:33,980 --> 01:20:37,460
Por cuando recién recientemente me había casado con mi esposa.

1245
01:20:37,460 --> 01:20:38,460
Este.

1246
01:20:38,460 --> 01:20:45,660
Uno es mi mi mi suena, esto está estaba un poco mal.

1247
01:20:45,660 --> 01:20:59,220
Entonces, soñé con con con ella, pero que supuestamente es mi sueña que yo la visitaba

1248
01:20:59,220 --> 01:21:09,540
y que ella tenía como una o un juguete y que le decía oiga, este juguete es malo,

1249
01:21:09,540 --> 01:21:17,420
este juguete tiene algo malo y que supuestamente este.

1250
01:21:17,420 --> 01:21:21,620
Pues yo le yo le quitaba eso, ese juguete.

1251
01:21:21,620 --> 01:21:22,620
Sí.

1252
01:21:22,620 --> 01:21:29,460
Esa era la cosa de que ella estaba mala, pero en la vida real, si estaba enferma, no

1253
01:21:29,460 --> 01:21:32,460
se sentía bien y todo eso.

1254
01:21:32,460 --> 01:21:40,380
Y. Pues soñé y le hice lo mismo a mi esposa, ella soñé esto.

1255
01:21:40,380 --> 01:21:43,980
Dijo, pues está raro.

1256
01:21:43,980 --> 01:21:55,580
Y sí, y resulta que al mismo día ya en el transcurso del día que el transcurso del

1257
01:21:55,580 --> 01:21:56,580
día que me la hizo.

1258
01:21:56,580 --> 01:22:03,000
A Clicker dye mejor?

1259
01:22:03,000 --> 01:22:05,740
Dijo no sé.

1260
01:22:05,740 --> 01:22:06,740
Dijo.

1261
01:22:06,740 --> 01:22:10,320
Y yo noczę Kyung como que me quiné una carga que tuviera encima.

1262
01:22:10,320 --> 01:22:11,320
Y.

1263
01:22:11,320 --> 01:22:12,320
Me quiere pensar.

1264
01:22:12,320 --> 01:22:19,340
Yo creo que este.

1265
01:22:19,340 --> 01:22:26,300
A la mejor verdad la es la mejor era un aviso por ahí de que si.

1266
01:22:26,300 --> 01:22:29,580
quitarse ese peso, esa carga de encima, no? Como fuera.

1267
01:22:31,820 --> 01:22:38,940
Y así lo interpretaste tú, vamos, no? Sí, sí, sí, lo tomé como que,

1268
01:22:41,100 --> 01:22:49,180
porque yo he hablado, ya que en los meses atrás había hablado con ustedes también,

1269
01:22:49,180 --> 01:23:00,380
para contarles de que, pues, de mí yo miraba a alguien, es que, una persona vestida de blanco,

1270
01:23:00,380 --> 01:23:09,220
con un pelo largo negro, negro, pero nunca le miré la cara, siempre lo miraba de espalda,

1271
01:23:09,220 --> 01:23:15,180
y lo curioso de todo, de que solamente yo lo miraba, nadie más lo miraba.

1272
01:23:15,180 --> 01:23:20,900
Entonces porque yo no paraba, yo no paraba, yo no paraba,

1273
01:23:20,900 --> 01:23:23,800
yo no paraba... Tengo la costumbre de levantarme en la madrugada del baño.

1274
01:23:23,800 --> 01:23:31,840
Sí. Entonces, entonces yo tenía igual la, no sé si decir, la mala costumbre,

1275
01:23:31,840 --> 01:23:39,220
o de asombrarme a la ventana cuando me levantaba, y siempre miraba esa persona

1276
01:23:39,220 --> 01:23:42,860
y me he mirado para frente de la casa del vecino.

1277
01:23:42,860 --> 01:23:44,060
Sí.

1278
01:23:44,060 --> 01:23:49,660
Y una vez mi madre me miró y me dice, ¿qué estás mirando?

1279
01:23:49,660 --> 01:23:54,020
Y pues le dije, estoy mirando al vecino que no le hagas.

1280
01:23:54,020 --> 01:23:55,020
Me dijo, ¿cómo el vecino?

1281
01:23:55,020 --> 01:23:59,100
Me dijo, porque está ahí parado, porque está vestido de blanco.

1282
01:23:59,100 --> 01:24:01,140
Estaba flojo, dijo, ¿no hay nadie en la fuera?

1283
01:24:01,140 --> 01:24:03,460
Dijo, sí, allí está, ahí está parado,

1284
01:24:03,460 --> 01:24:04,300
¿no lo estás viendo?

1285
01:24:04,300 --> 01:24:09,180
Porque está vestido de blanco, tiene el que habío largo negro.

1286
01:24:09,180 --> 01:24:12,060
Estás loco de mirar, vete a acostarme, dices.

1287
01:24:12,060 --> 01:24:14,940
Y todos los días que me levantaba, eran los días que lo miraba

1288
01:24:14,940 --> 01:24:18,900
y lo miraba y lo miraba hasta que por ya no,

1289
01:24:18,900 --> 01:24:21,940
a su hora me la metieron a la puerta.

1290
01:24:21,940 --> 01:24:23,900
Sí.

1291
01:24:23,900 --> 01:24:28,020
Guau, pues mi querido amigo, fíjate que me queda claro que

1292
01:24:28,020 --> 01:24:35,020
entonces estás descubriendo, pues, una cierta cualidad en ti

1293
01:24:35,020 --> 01:24:40,980
que es tener, pues, evidencia o esa percepción.

1294
01:24:40,980 --> 01:24:44,380
Sí, es que es muy, es muy entrando, muy entrando,

1295
01:24:44,380 --> 01:24:48,780
porque mi sobra tiene muchas amistades,

1296
01:24:48,780 --> 01:24:53,500
son muchas gente que llega a visitar mi cosí.

1297
01:24:53,500 --> 01:25:00,460
Y no sé, no sé, pero cuando solo vele a alguien, digo,

1298
01:25:00,460 --> 01:25:03,540
esta persona va a salir con problemas aquí.

1299
01:25:03,540 --> 01:25:07,300
Y esta persona va a hacer algo malo.

1300
01:25:07,300 --> 01:25:12,180
Y se lo he hecho como tres ocasiones en los próximos.

1301
01:25:12,180 --> 01:25:13,780
Esa niña que viene con problemas,

1302
01:25:13,780 --> 01:25:16,300
va a salir en problemas con tu mamá.

1303
01:25:16,300 --> 01:25:18,300
Y sale en problemas y pasa.

1304
01:25:18,300 --> 01:25:19,180
OK.

1305
01:25:19,180 --> 01:25:20,900
Y me dice, ¿por qué traes esto?

1306
01:25:20,900 --> 01:25:23,620
Digo, no sé, simplemente los vi.

1307
01:25:23,620 --> 01:25:29,580
Me da eso de que no, esta gente no.

1308
01:25:29,580 --> 01:25:30,460
Sí.

1309
01:25:30,460 --> 01:25:34,060
Te llega el mensaje, digamos, o el pensamiento.

1310
01:25:34,060 --> 01:25:37,860
Y cuando lo exteriorizas es cuando te das cuenta de que,

1311
01:25:37,860 --> 01:25:40,540
pues, sí, sucede, ¿no?

1312
01:25:40,540 --> 01:25:42,620
Sí, es que me creía.

1313
01:25:42,620 --> 01:25:45,500
Después le digo, no sé, no sé.

1314
01:25:45,500 --> 01:25:50,220
Porque mi esposa sí cree que son muy,

1315
01:25:50,220 --> 01:25:51,780
la familia de ellos son muy católicos,

1316
01:25:51,780 --> 01:25:56,500
creen mucho en todas estas cosas.

1317
01:25:56,500 --> 01:26:02,060
Y yo creo, pero a la vez trato de no, pues no,

1318
01:26:02,060 --> 01:26:10,500
no me temo mucho en ello porque una vez mis suegros,

1319
01:26:10,500 --> 01:26:14,220
también, ya falleció, una vez me dijo,

1320
01:26:14,220 --> 01:26:17,940
es bueno que creas, pero es mejor no creer.

1321
01:26:17,940 --> 01:26:21,740
Porque así es más difícil que una persona te quiere hacer

1322
01:26:21,740 --> 01:26:22,740
baño.

1323
01:26:22,740 --> 01:26:24,260
Ajá.

1324
01:26:24,260 --> 01:26:24,780
Obvio.

1325
01:26:24,780 --> 01:26:30,020
Pero si no te enfocas mucho en ello,

1326
01:26:30,020 --> 01:26:33,060
el mal es que es una persona que puede hacer daño

1327
01:26:33,060 --> 01:26:34,540
espiritualmente.

1328
01:26:34,540 --> 01:26:38,660
Claro, porque le restas, o sea, no le das tu atención.

1329
01:26:38,660 --> 01:26:42,060
Cuando nosotros le damos atención a alguna cosa,

1330
01:26:42,060 --> 01:26:46,460
entonces abrimos, inclusive, nuestro cerebro a que sucedan

1331
01:26:46,460 --> 01:26:49,060
algunas situaciones, ¿verdad?

1332
01:26:49,060 --> 01:26:51,980
Depende, depende de la circunstancia, pero es cierto.

1333
01:26:51,980 --> 01:26:55,580
Se llama el sistema de activación reticular.

1334
01:26:55,580 --> 01:26:58,380
Y justamente sucede en varios ejemplos.

1335
01:26:58,380 --> 01:27:03,180
Tú te compras un vehículo color verde, por decir algo, ¿no?

1336
01:27:03,180 --> 01:27:05,820
Y dices, me hablo de compreer verde porque casi no hay carros

1337
01:27:05,820 --> 01:27:06,700
verdes.

1338
01:27:06,700 --> 01:27:10,780
Te subes al carro y apenas saliendo empiezas a ver un

1339
01:27:10,780 --> 01:27:13,540
montón de carros verdes.

1340
01:27:13,540 --> 01:27:16,860
No es que surjan de inmediato, sino que tú ya estás prestando

1341
01:27:16,860 --> 01:27:17,380
la atención.

1342
01:27:17,380 --> 01:27:20,820
Entonces, lo que tú comentas es muy cierto.

1343
01:27:20,820 --> 01:27:24,700
Cuando tú no le das demasiada atención,

1344
01:27:24,700 --> 01:27:27,540
las cosas puede que no pasen de ahí.

1345
01:27:27,540 --> 01:27:29,060
Pero cuando le pones mucha atención,

1346
01:27:29,060 --> 01:27:31,820
entonces sí puede suceder casi cualquier cosa.

1347
01:27:31,820 --> 01:27:32,500
Claro.

1348
01:27:32,500 --> 01:27:33,780
Sí.

1349
01:27:33,780 --> 01:27:38,260
Y también eso, nuestro doctor también escucha a muchas

1350
01:27:38,260 --> 01:27:49,140
personas también decir de que muchas veces uno puede tener

1351
01:27:49,140 --> 01:27:51,220
el presentimiento de que va a hacer un bellos beso.

1352
01:27:51,220 --> 01:27:52,180
Sí.

1353
01:27:52,180 --> 01:27:57,100
Yo pienso que sí, de verdad, porque eso pasó con mi suelo.

1354
01:27:57,100 --> 01:28:02,340
Cuando yo me casé, bueno, yo me comprometí con mi esposa.

1355
01:28:02,340 --> 01:28:05,460
Mi suegro de centro me decía que le íbamos un nieto,

1356
01:28:05,460 --> 01:28:06,620
que le íbamos un nieto.

1357
01:28:06,620 --> 01:28:07,540
Sí.

1358
01:28:07,540 --> 01:28:13,220
Yo digo, pues, pues estábamos más jóvenes y todo eso.

1359
01:28:13,220 --> 01:28:14,260
Claro.

1360
01:28:14,260 --> 01:28:18,820
Entonces, yo decía, no, ya después del abuelo.

1361
01:28:18,820 --> 01:28:23,060
Y él me decía, no, es que es que yo no voy a alcanzar a llegar a la

1362
01:28:23,060 --> 01:28:24,060
boda.

1363
01:28:24,060 --> 01:28:26,420
Oh.

1364
01:28:26,420 --> 01:28:31,700
Y le decía, no digas esas cosas, usted va a estar ahí.

1365
01:28:31,700 --> 01:28:33,380
Usted va a entregar a su hija.

1366
01:28:33,380 --> 01:28:37,740
Me dice, no, yo no voy a ir y no voy a alcanzar a ver a ninguno,

1367
01:28:37,740 --> 01:28:40,180
a ningún nieto.

1368
01:28:40,180 --> 01:28:41,140
Oh, chata.

1369
01:28:41,140 --> 01:28:41,820
Y si pasó.

1370
01:28:41,820 --> 01:28:42,740
¿Y por qué decía eso?

1371
01:28:42,740 --> 01:28:44,100
¿Estaba enfermo?

1372
01:28:44,100 --> 01:28:48,100
No, no, era un hombre completamente sano.

1373
01:28:48,100 --> 01:28:50,340
Y era una persona grande, fuerte.

1374
01:28:50,340 --> 01:28:51,260
Sí.

1375
01:28:51,260 --> 01:28:57,900
Entonces, siempre decía eso de un tiempo a la.

1376
01:28:57,900 --> 01:29:02,900
De repente, de un tiempo para adelante empezó con eso de que

1377
01:29:02,900 --> 01:29:05,980
no iba a llegar a la boda, que él no iba a llegar a su hija,

1378
01:29:05,980 --> 01:29:08,140
que él no iba a ver a ninguno de sus nietos.

1379
01:29:08,140 --> 01:29:09,660
Sí.

1380
01:29:09,660 --> 01:29:13,180
Y, este, y eso.

1381
01:29:13,180 --> 01:29:16,020
Y ya de repente llegó, salió a caminar a su perro,

1382
01:29:16,020 --> 01:29:20,380
regresó y lo encontró muerto en el baño.

1383
01:29:20,380 --> 01:29:20,900
Guay.

1384
01:29:20,900 --> 01:29:22,420
Le dio un infarto.

1385
01:29:22,420 --> 01:29:23,340
¿Presentía?

1386
01:29:23,340 --> 01:29:24,780
¿Qué se va a suceder?

1387
01:29:24,780 --> 01:29:26,340
Un infarto exfuminante.

1388
01:29:26,340 --> 01:29:29,180
Ay, amigo, qué cosa.

1389
01:29:29,180 --> 01:29:31,060
Pues son esos misterios, mi querido amigo,

1390
01:29:31,060 --> 01:29:35,540
que no vamos a poder esclarecer porque precisamente eso los hace

1391
01:29:35,540 --> 01:29:39,740
misterio, el hecho de que no sabemos cuándo va a ocurrir.

1392
01:29:39,740 --> 01:29:42,540
Mi querido Efraín, muchísimas gracias por tus anécdotas,

1393
01:29:42,540 --> 01:29:44,660
esas experiencias que nos has narrado.

1394
01:29:44,660 --> 01:29:48,060
Espero que no sea la última vez que charlamos, amigo.

1395
01:29:48,060 --> 01:29:52,700
No, no, este, como le he dicho, desde que todos los días los

1396
01:29:52,700 --> 01:29:53,500
escucho.

1397
01:29:53,500 --> 01:29:54,020
Gracias.

1398
01:29:54,020 --> 01:29:56,540
Ya me puse al corriente, ya.

1399
01:29:56,540 --> 01:29:59,500
Como le digo, los escucho desde Spotify, pues, ¿por qué pasa?

1400
01:29:59,500 --> 01:30:00,020
Muy bien.

1401
01:30:00,020 --> 01:30:02,180
Es la única forma que tengo de escucharlos aquí.

1402
01:30:02,180 --> 01:30:05,460
Este, escucho los acuidados todos los días y.

1403
01:30:05,460 --> 01:30:06,740
Perfecto.

1404
01:30:06,740 --> 01:30:10,980
Y, este, pues, muy contento de que me hayan llamado.

1405
01:30:10,980 --> 01:30:12,660
Perfecto, amigo, te agradecemos mucho.

1406
01:30:12,660 --> 01:30:17,260
Esta es tu casa y nos veremos en una próxima ocasión.

1407
01:30:17,260 --> 01:30:18,140
Muchas gracias.

1408
01:30:18,140 --> 01:30:20,300
Hasta luego, mi querido amigo.

1409
01:30:20,300 --> 01:30:24,420
Pues eso de presentir la muerte está tremendo.

1410
01:30:24,420 --> 01:30:28,540
Claro, experiencias que nos dejan con la boca abierta y también

1411
01:30:28,540 --> 01:30:29,940
reflexionando.

1412
01:30:29,940 --> 01:30:33,700
La persona que va a fallecer, ¿tiene algún mensaje que le

1413
01:30:33,700 --> 01:30:37,340
hace entender que el final está cerca?

1414
01:30:37,340 --> 01:30:39,540
Al menos así sentimos con el suegro.

1415
01:30:39,540 --> 01:30:40,260
Hay una señal ahí.

1416
01:30:40,260 --> 01:30:40,740
¿Verdad?

1417
01:30:40,740 --> 01:30:42,300
Aquí de nuestro amigo Efraín.

1418
01:30:42,300 --> 01:30:47,500
Gina, pues, nos despedimos esta noche que de verdad estuvo con

1419
01:30:47,500 --> 01:30:51,300
buenos relatos y me gustó la participación de nuestros

1420
01:30:51,300 --> 01:30:52,380
amigos.

1421
01:30:52,380 --> 01:30:55,700
Hay ocasiones que las dos horas se me hacen como si fueran

1422
01:30:55,700 --> 01:30:56,980
apenas minutos.

1423
01:30:56,980 --> 01:31:00,140
Me quedo con ganas de mucho más y tenemos relatos que les vamos

1424
01:31:00,140 --> 01:31:01,380
a dar continuidad.

1425
01:31:01,380 --> 01:31:03,060
Gracias por haber estado con nosotros.

1426
01:31:03,060 --> 01:31:07,700
Que tengas un excelente día mañana y una noche genial hoy.

1427
01:31:07,700 --> 01:31:08,740
Dios te bendiga.

1428
01:31:08,740 --> 01:31:10,820
Soy Gina Áviles.

1429
01:31:10,820 --> 01:31:12,020
Yo también me despido.

1430
01:31:12,020 --> 01:31:13,420
Soy Nacho Muñoz.

1431
01:31:13,420 --> 01:31:16,820
Agradecido con Dios y con ustedes porque juntos escuchamos

1432
01:31:16,820 --> 01:31:18,500
muy buenas historias.

1433
01:31:18,500 --> 01:31:20,140
Que tengan una estupenda noche.

1434
01:31:20,140 --> 01:31:21,180
Descansen.

1435
01:31:21,180 --> 01:31:23,300
Y como decimos aquí, cabot.

1436
01:31:23,300 --> 01:31:43,980
El programa se termina, pero la investigación continúa aquí en

1437
01:31:43,980 --> 01:31:44,980
La Mano Peluda.

1438
01:31:44,980 --> 01:31:53,660
Grupo Foro Lula.

