1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Grupo Fórmula.

3
00:00:09,000 --> 00:00:17,000
Advertencia. Las opiniones de los participantes y colaboradores no corresponden necesariamente con las del programa o la empresa.

4
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Si este programa es escuchado por menores de edad, se recomienda que lo hagan en compañía de un adulto.

5
00:00:23,000 --> 00:00:34,000
Porque nosotros hemos estado ahí. Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

6
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
El que no es conmigo en contra de mí es el que conmigo no recoge de ramos.

7
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas.

8
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
El de no es una figura que ha aparecido en todas las culturas. Y no es una figura cristiana.

9
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Documentaremos todas esas experiencias que no tienen lógica alguna.

10
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Con Georgina Avilés e Ignacio Muñoz.

11
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Llegó la hora de poner las evidencias sobre la mesa.

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Fantasmas. Voces.

13
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Apariciones.

14
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Psicoponías.

15
00:01:17,000 --> 00:01:24,000
Mitos y leyendas que rodean al mundo sobrenatural quedarán al descubierto aquí en...

16
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
La Mano Peluda.

17
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
La Mano Peluda.

18
00:01:41,000 --> 00:01:51,000
Desde la Ciudad de México, para todo el mundo, esta emisión de lo insólito y de lo que no tiene explicación lógica,

19
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
pero que a ti y a nosotros nos apasiona.

20
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
Soy Gina Avilés y que gusto que estés esta noche con nosotros.

21
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo están? Buenas noches.

22
00:02:05,000 --> 00:02:14,000
Gracias por acompañarnos en este programa donde vamos a platicar de lo increíble y también de lo sobrenatural.

23
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Porque de lo que es natural en todos lados se habla mucho.

24
00:02:18,000 --> 00:02:28,000
Yo soy Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con ustedes porque juntos daremos inicio a una noche de miedo.

25
00:02:28,000 --> 00:02:38,000
Queremos tu participación a través de las redes sociales y de la multilínea 55 52 79 22 91.

26
00:02:38,000 --> 00:02:47,000
La página RadioFórmula.com.mx y en Spotify. Encuéntranos como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

27
00:02:47,000 --> 00:02:54,000
También que te puedes poner en contacto con nosotros a través de nuestro WhatsApp, mejor conocido como El Miedo Fón.

28
00:02:54,000 --> 00:03:03,000
51 91 93 59 26.

29
00:03:03,000 --> 00:03:10,000
Ahí nos puedes mandar mensaje de voz o de texto, compartir fotos, videos, memes, lo que tú quieras.

30
00:03:10,000 --> 00:03:17,000
Saludamos a las estaciones en la República Mexicana que se unen con nosotros.

31
00:03:17,000 --> 00:03:24,000
Ciudad Guzmán Jalisco, Ciudad Juález, Coatzacoalcos, Culiacán, Durango, Guadalajara, Guerrero, La Paz, Baja California Sur, Mazatlán,

32
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
Poza Rica, Tabasco, Tijuana, Torreón, Querétaro y en Estados Unidos, Las Vegas y Georgia.

33
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
Bienvenidos a esta noche espeluznante.

34
00:03:35,000 --> 00:03:44,000
Dentro de una vitrina atado con cadenas entre barrotes y crucifijos, es exhibido en Guanajuato el cadáver momificado de una mujer.

35
00:03:44,000 --> 00:03:53,000
El Museo de las Momias exhibe este cuerpo como una presunta bruja que vendió su alma al diablo para mantener la eterna juventud.

36
00:03:53,000 --> 00:04:03,000
El enigma de la bruja momia de Guanajuato es un tema que ha generado interés y especulación en torno a una momia exhibida precisamente en este museo.

37
00:04:03,000 --> 00:04:14,000
La momia es conocida como la bruja debido a la postura en la que fue encontrada, con los brazos cruzados sobre el pecho y por la extraña apariencia que presenta.

38
00:04:14,000 --> 00:04:23,000
La historia detrás de esta momia es incierta, ya que se desconoce su identidad y las circunstancias exactas de su muerte.

39
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
Esto ha dado lugar a diversas teorías y especulaciones.

40
00:04:29,000 --> 00:04:39,000
Hoy vamos a comentar acerca del enigma de la bruja momia de Guanajuato, la leyenda resucita.

41
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
¿Qué te parece el tema que proponemos esta noche?

42
00:04:43,000 --> 00:04:54,000
Aparte de todas esas experiencias que tú nos quieres compartir, desde luego estamos ávidos por escucharlas, así que vamos a iniciar.

43
00:04:54,000 --> 00:05:08,000
Así es, y para empezar, nos vamos hasta Phoenix, Arizona, donde Efraín nos quiere contar un relato y está aquí ya listo con nosotros. Buenas noches, ¿cómo estás Efraín?

44
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
Buenas noches, muy bien, muy bien, gracias por llamar.

45
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Qué gusto saludarte, ¿de dónde eres originario?

46
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Phoenix, Arizona.

47
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¿Ahí naciste?

48
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Estados Unidos.

49
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
¿Perdón?

50
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
¿Ahí naciste?

51
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Sí.

52
00:05:25,000 --> 00:05:33,000
Ah, ok, muy bien, gracias por estar aquí y queremos escuchar lo que nos quieres contar.

53
00:05:33,000 --> 00:05:50,000
Bueno, yo quería contarle que cuando era niño, mi papá es de México y él es de Hidalgo.

54
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Sí.

55
00:05:52,000 --> 00:06:01,000
Y una vez de niño, pues él nos llevó a conocer el rancho de donde es él.

56
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Sí.

57
00:06:02,000 --> 00:06:27,000
Entonces él se puso muy enfermo, le gustaba tomar mucho y recuerdo que mi abuela me mandó a mí y a una de mis primas de México a ir por unos huevos para hacerle una limpia a mi papá.

58
00:06:27,000 --> 00:06:33,000
Y fuimos, fuimos, ya se está recorriendo.

59
00:06:33,000 --> 00:06:54,000
Entonces cuando veníamos de regreso de la casa de mi tío, su tío abuelo era el hermano del papá de mi papá, veníamos y a la entrada, podíamos llegar a la entrada del rancho.

60
00:06:54,000 --> 00:07:01,000
Yo volví y algo nos veía siguiendo.

61
00:07:01,000 --> 00:07:15,000
Se miraba como, o sea, aparte de, bueno, estaba todo oscuro, pero se alcanzaba a distinguir la silueta de como de un perro, pero grande, grande y con los ojos rojos, rojos, rojos, rojos, rojos.

62
00:07:15,000 --> 00:07:29,000
Entonces a la entrada del rancho, yo sentí que esa cosa se me acercó tanto que sentí la respiración en mi pierna.

63
00:07:29,000 --> 00:07:40,000
Entonces yo me asusté, grité y yo estaba tan rápido que salió uno de mis niños alumbrando con una lámpara.

64
00:07:40,000 --> 00:07:55,000
Bueno, ahí en la entrada del rancho, cuando estaban alumbrando, estaba una piedra grandísima, estaba una piedra grandísima y en eso salió mi abuela y me dice, ¿saben qué?

65
00:07:55,000 --> 00:08:13,000
Métanse rápido porque eso es una bruja. Nos metimos rápido, nos metimos rápido y me acuerdo que mi abuela nos instaló en un cuarto todos los niños y nos dejó ahí.

66
00:08:13,000 --> 00:08:29,000
Me dijo, no salgan porque pues en ese tiempo pues igual para salir al baño, tenemos que hacer las necesidades afuera. Ahí por el todo había unos corrales de vacas y los borregos y todo eso.

67
00:08:29,000 --> 00:08:43,000
Entonces me decía mi abuela, no salgan para nada, si ocupan salir díganme. Y pues yo me quedé con eso y me dije, es una piedra, pero está grande, es una piedra grandísima.

68
00:08:43,000 --> 00:08:49,000
Entonces ya la mañana cuando salimos ya no estaba la piedra.

69
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
O sea que si era la bruja.

70
00:08:52,000 --> 00:09:03,000
Entonces decía mi abuela, no quiero que salgan de los cuartos en la noche a menos de que salgan conmigo.

71
00:09:03,000 --> 00:09:12,000
Y entonces a la siguiente noche me llaman la abuela y me dice, mira ven, te voy a enseñar algo.

72
00:09:12,000 --> 00:09:26,000
Entonces la casa estaba casi, estaba de frente a algún cerro y en ese cerro ella me dijo que ahí vivían brujas.

73
00:09:26,000 --> 00:09:37,000
Entonces esta noche me dice mi abuela, mira pon atención para allá, quédate bien para allá y vas a ver cómo están las brujas de ahí.

74
00:09:37,000 --> 00:09:45,000
Y nos quedamos viendo y se miraban como salían bolas de fuego, así al aire.

75
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
Entonces yo le dije a mi abuela, oye pero esas brujas que son, que son las brujas.

76
00:09:52,000 --> 00:09:57,000
Porque ella decía que se quitaran los pies y se cubrieran bolas de fuego y salían.

77
00:09:57,000 --> 00:10:02,000
A la noche buscamos niños que no estuvieran bautizados y esas cosas.

78
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Exacto.

79
00:10:04,000 --> 00:10:19,000
Entonces de ahí me dio mucho miedo porque dije, oye, tienes que tener cuidado, no quiero que salgas porque la bruja te va a agarrar y te va a chupar las alias y esas cosas.

80
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
Entonces esa es una de las cosas que me pasó al médico.

81
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Y te dio miedo.

82
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
Sí, sí me dio mucho miedo porque yo estaba con que, yo no sé lo que me dio de la bruja.

83
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Sí, claro.

84
00:10:34,000 --> 00:10:48,000
Entonces, y otra de las cosas que me solían pasar cuando, igual cuando estaba, ya tendría yo como unos 12, 13 años.

85
00:10:48,000 --> 00:10:57,000
Este, era de que me despertaba mucho, hasta la fecha me sigo despertando exactamente a las 3 de la mañana.

86
00:10:57,000 --> 00:11:06,000
A las 3 de la madrugada automáticamente se me abren los ojos así como si estuviera programado para la fernanía a esta hora.

87
00:11:06,000 --> 00:11:17,000
Pero lo que me pasó a mi niño era que me despertaba a esta hora y había un ventana que era base de la calle.

88
00:11:17,000 --> 00:11:26,000
Entonces yo tenía la maña, se puede decir, de asomarme a la ventana.

89
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
Todas las noches que me levanto, que me despertaba, me asomó a la ventana.

90
00:11:31,000 --> 00:11:40,000
Yo miraba una persona vestida de blanco, cabrío negro, parado enfrente, enfrente de la casa de los híos.

91
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Efraín, te vamos a interrumpir por la pausa, no te vayas, regresamos contigo.

92
00:11:44,000 --> 00:11:56,000
El Miedo Fon, mensaje de voz o de texto, 55-2193-59-26.

93
00:11:56,000 --> 00:12:09,000
Todo lo desconocido estará al alcance de millones de oídos, aquí en La Mano Peluda.

94
00:12:09,000 --> 00:12:17,000
2 y 2 son 4, 4 y 2 son 6, 6 y 2 son 8 y 8-16. Oscar de Leon.

95
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Porque no todo tiene explicación lógica, La Mano Peluda.

96
00:12:27,000 --> 00:12:43,000
El corte fue rápido para regresar con Efraín y escuchar lo que nos está platicando.

97
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Regresamos contigo Efraín.

98
00:12:46,000 --> 00:12:59,000
Le he comentado que se dio la ocasión de que yo estaba asomándome en la ventana y mi mamá se despertó también.

99
00:12:59,000 --> 00:13:08,000
Me encontró ahí parado en la ventana y me dijo que yo estaba a piezo y le dije que iba mirando al vecino que no la ve en la puerta.

100
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
Y ella se asomó en la ventana y me dijo, pero ¿es el vecino? Si no hay nadie fuera.

101
00:13:13,000 --> 00:13:20,000
Le digo, sí, ahí está parado al frente. Le digo, está vestido de blanco. Quién no lo mira?

102
00:13:20,000 --> 00:13:27,000
Y me dice, hijo, yo creo que estoy dormida porque no hay nadie ahí afuera.

103
00:13:27,000 --> 00:13:35,000
Le digo, sí, ahí está, todos los días está ahí. Y mi mamá nunca me creyó.

104
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Yo miraba todos los días a esa persona ahí afuera parada.

105
00:13:39,000 --> 00:13:54,000
Entonces, ahora que mi sogra es mi creyente de todas esas cosas, de lo que...

106
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
de lo... cosas así paranormales y todo eso.

107
00:13:59,000 --> 00:14:11,000
Entonces, yo lo platiqué a ella. Entonces, ella me decía que... que podía haber... que tal vez era algo malo que esperaba que yo saliera.

108
00:14:11,000 --> 00:14:18,000
O que trataba de conectarme con él. O que decía que si las cosas buenas...

109
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
pues, si hubiera sido algo bueno, me hubiera dado la cara o me hubiera... o no sé.

110
00:14:24,000 --> 00:14:32,000
Pero como era... según ella decía era algo malo, entonces esperaba que yo...

111
00:14:32,000 --> 00:14:38,000
que yo buscara hacer un tipo de contacto con... con lo que fuera que escribiera allá afuera.

112
00:14:38,000 --> 00:14:47,000
Pues podría ser, ¿eh? Y es que entonces tú has tenido a lo largo de tu vida varias experiencias de este tipo.

113
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Sí, no sé si puedo contar otras muy breves.

114
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Sí, claro.

115
00:14:54,000 --> 00:15:01,000
También, antes de que yo me casara, yo vivía con un grupo de amigos que teníamos un departamento.

116
00:15:01,000 --> 00:15:12,000
Compartíamos un departamento y... hoy estábamos cenando y salimos a la calle porque uno de ellos iba a fumar.

117
00:15:12,000 --> 00:15:20,000
Y estábamos platicando y entonces yo volvía hacia la ventana y quedaba a mi cuarto.

118
00:15:20,000 --> 00:15:30,000
Y como son... son persianas los que tienen aquí, este... yo me... no sé, me llamaron la atención porque la persiana estaba...

119
00:15:30,000 --> 00:15:38,000
como cuando alguien se asoma por la ventana y se mueve la persiana, así se miraba en mi cuarto.

120
00:15:38,000 --> 00:15:48,000
Entonces yo me quedé viendo y le digo a mi amigo, oye José, digo, volteé para mi ventana y se quedó bien.

121
00:15:48,000 --> 00:15:55,000
Y él me dijo, oye, se nos habrá metido alguien, dijo, porque se mira como que alguien se está asomando.

122
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Digo, ya sé.

123
00:15:57,000 --> 00:16:05,000
En cuanto terminó de decir eso de que se nos habrá metido alguien, se levantó la persiana del cuarto.

124
00:16:05,000 --> 00:16:11,000
Se levantó a la mitad y nos quedamos viendo los dos y le digo, miráse lo que yo miré.

125
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Y él me dice, sí.

126
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Dice, entonces yo no, no, no estoy... no estoy alucinando.

127
00:16:17,000 --> 00:16:26,000
Entonces lo metimos y agarramos unos bates y unos palos para... para ir a la planta de arriba porque...

128
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
y como si se nos metió alguien, pues aquí lo agarramos y... y lo eramos.

129
00:16:32,000 --> 00:16:38,000
Revisamos todos los... revisamos todos los cuartos y no encontramos nada.

130
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Y la persiana sí estaba totalmente levantada.

131
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Vaya. Y es que cómo explicar esto, ¿eh?

132
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Sí, sí, sí. Y este, entonces...

133
00:16:50,000 --> 00:17:01,000
son cosas que no me han pasado muy seguido, pero sí pasa cierto tiempo y algo así pasa.

134
00:17:01,000 --> 00:17:09,000
Las... no sé por qué, pero sí, esas son algunas de las cosas que...

135
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
que me han pasado durante... durante el transcurso de mi vida.

136
00:17:13,000 --> 00:17:19,000
Vaya. Y nosotros te agradecemos que mira, ya nos contaste tres experiencias y seguramente tienes mucho más.

137
00:17:19,000 --> 00:17:26,000
Así es que ya sabes, aquí está este enlace para poder seguir platicando cualquier noche de estas.

138
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
No, muchas gracias. Este... yo hace...

139
00:17:30,000 --> 00:17:37,000
Tienen como un par de meses que los he empezado a escuchar y desde entonces todos los días los escucho en Spotify.

140
00:17:37,000 --> 00:17:44,000
Y pues estoy en la trabajo y estoy escuchando historias y todas esas cosas y pues es lo que me...

141
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
me hace que mi día no sea tan pesado.

142
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Eso es amigo, muchas gracias.

143
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
Te agradecemos que estés aquí presente y pues otro día vamos a hacer contacto.

144
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Mientras tanto pues vamos a seguir escuchando más relatos de otros amigos, ¿te parece?

145
00:18:01,000 --> 00:18:06,000
Claro, muchas gracias por el espacio y saludos a todos allá.

146
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Hasta luego mi amigo, muchas gracias.

147
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Saludos.

148
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Ahí está.

149
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Gracias, hasta luego.

150
00:18:11,000 --> 00:18:20,000
Aprovechamos para recordarles que ustedes nos pueden encontrar en Spotify como La Mano Peluda Grupo Fórmula.

151
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Ahí está, así tiene que decir La Mano Peluda Grupo Fórmula.

152
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
No te vayas a caer con charlatanes o imitadores, amigos.

153
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
Tengan mucho cuidado, este es el original.

154
00:18:32,000 --> 00:18:39,000
Y vámonos también, queremos cada noche escuchar muchísimos audios como este.

155
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
Hola, buenas noches Gina, buenas noches Nachito.

156
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Hola amiga.

157
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
Estaba escuchando los podcast de... me parece de la otra semana.

158
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Sí.

159
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Donde habló un muchacho que está trabajando en la Ruta Maya, algo así me parece.

160
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Oh sí.

161
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Y algo sobre los emparedados, algo así.

162
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Sí.

163
00:18:58,000 --> 00:19:10,000
Entonces recordé que mi suegro una vez nos comentó que él ha trabajado, bueno trabajó un tiempo en la Ciudad de México.

164
00:19:10,000 --> 00:19:19,000
Entonces me contó que una vez, bueno ya no recuerdo porque ya tiene,

165
00:19:19,000 --> 00:19:28,000
pero en lo que poco que recuerdo que me contó que en una hora que estaban a un chalan,

166
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
pues le dijeron igual, bájate, ves a arreglar esto, que la varilla, que no sé qué.

167
00:19:33,000 --> 00:19:40,000
Y lo bajaron y le dejaron caer el concreto, ¿no?

168
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Todo lo que vi.

169
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
No digas.

170
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Pero no recuerdo si mi suegro lo vivió o se lo contaron.

171
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Ah, ya.

172
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Y este.

173
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Pero ya sabías.

174
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Pues así pasó.

175
00:19:51,000 --> 00:19:57,000
Y mi marido es ingeniero civil y él me cuenta que su maestro que les daba clases en la universidad

176
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
les contó que una vez cuando estaban remoliendo un edificio grande,

177
00:20:01,000 --> 00:20:08,000
encontraron una, como la placa como de una mano,

178
00:20:08,000 --> 00:20:14,000
pero ese es algo ilógico que esté una mano en medio de la,

179
00:20:14,000 --> 00:20:20,000
o sea, también el maestro les dio a entender que igual había emparedados.

180
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Mi suegro, por lo que me comenta, dice,

181
00:20:23,000 --> 00:20:31,000
pero no es gente que digas como ellos que van en manada o van en grupos que se llevan de aquí a la ciudad.

182
00:20:31,000 --> 00:20:39,000
Es gente que viene de lejos y viene sola y que a veces no saben y no saben su familia dónde están.

183
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
O así mismos de la calle.

184
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Sí.

185
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
Y ellos los ofrecen y yo creo que pues sí hay un pacto con alguna persona,

186
00:20:47,000 --> 00:20:53,000
con alguna persona, perdón, con algún ente o con algo, tal vez con el mismo diablo,

187
00:20:53,000 --> 00:21:01,000
porque es algo ilógico, verdad, que nada más por hacerlo, pues no creo que con eso.

188
00:21:01,000 --> 00:21:10,000
Lleva un fin y pues de que esas historias existen, pues sí, son difíciles de creer, pero pasa.

189
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
Este voy a investigar más, voy a platicar más con mi suegro porque él tiene muchas historias también que contar.

190
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Y si lo animo para que también las cuente.

191
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Ajá, nos gustaría.

192
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Buenas noches, saludos desde Zitlán.

193
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Aquí los escuchamos.

194
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Y saludos para todos, bendiciones.

195
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Ay, también me atrevo a mandarle un saludo a la señora Elma.

196
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Me gustan mucho sus relatos.

197
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Son buenos.

198
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Un saludo y bendiciones.

199
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Ok, amiga, saludos y bendiciones.

200
00:21:38,000 --> 00:21:45,000
Mira, mira, ya tienes fan porque los relatos que nos cuenta Elma desde San Luis Potosí son muy buenos.

201
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Sí, muy particulares, muy entretenidos, bien contados, además.

202
00:21:50,000 --> 00:21:56,000
Y sí, una seguidora que se nota que le gusta todo esto del misterio.

203
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Y ojalá así convenzas a tu suegro.

204
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Sí, claro, sería muy bueno.

205
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Dice, Letty Davis vendió las saludos.

206
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Amiga, hola, muy buenas noches.

207
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Se escuchó desde Oregon.

208
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Bonitas noches igualmente, mi amiga.

209
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Guillermo Molina.

210
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Reciban un fuerte abrazo, Gina y Nacho.

211
00:22:13,000 --> 00:22:22,000
Y amigos peludos de parte de Nancy, Zoe, Iker y un servidor, Guillermo, escuchando el programa en familia.

212
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Eso está formidable.

213
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Muchísimas gracias, amigos.

214
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Y también, pues, de una vez, no?

215
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Yesenia Bermúdez, que nos saluda Gina y Nacho.

216
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Buenas noches, bendiciones.

217
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Igual para ti, mi querida amiga.

218
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Y hoy estamos hablando de la leyenda de esta momia bruja.

219
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Pero ¿quién era ella?

220
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Se llamaba Carmen.

221
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Era una mujer hermosa.

222
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Todos los días se miraba al espejo para admirar su propia belleza.

223
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Pero además, era envidiosa y egoísta.

224
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Por lo que no le temblaba la mano para los lazos cometidos.

225
00:22:57,000 --> 00:23:03,000
Dicen que tenía el corazón tan helado que se había distanciado hasta de su propia familia.

226
00:23:03,000 --> 00:23:09,000
Vivía en una casa del Callejón de la Cabecita, a tan solo unos metros del Panteón de Santa Paula,

227
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
en donde hoy se conserva la más famosa colección de cuerpos álidos de México.

228
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
El Museo de las Momias de Guanajuato.

229
00:23:16,000 --> 00:23:23,000
Corría ya por el siglo XVIII y la santa inquisición tenía el control de muchas de las actividades de la Nueva España.

230
00:23:23,000 --> 00:23:30,000
Los ancianos narran que Carmen tenía embaucados a muchos de los hombres más influyentes de la ciudad minera.

231
00:23:30,000 --> 00:23:36,000
Porque no solamente era bella, sino que también practicaba artes ocultas.

232
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
Ella vivía cómodamente y obtenía todo lo que quería o casi todo.

233
00:23:41,000 --> 00:23:46,000
Los años pasaban y con ello, obviamente, los estragos de la vejez se iban notando.

234
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Lo cual, pues a ella no le gustaba para nada.

235
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Le parecía intolerable.

236
00:23:51,000 --> 00:23:58,000
Su cabello se tornaba cano, ya parecían algunas arrugas, poco a poco se convertía en una mujer mayor.

237
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
Ya no era tan hermosa y muchas jóvenes ya la miraban de reojo.

238
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
Los hombres ya no se impresionaban como antes y sus amantes se habían marchado.

239
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Pero, ¿qué pasó con Carmen?

240
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
¿Esto cómo le afectó y qué es lo que hizo?

241
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Ahorita te lo vamos a contar.

242
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Así es, te lo vamos a platicar.

243
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
Aquí, porque todavía hay mucho, mucho por descubrir.

244
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Ismael Pérez, dísela muy buenas noches.

245
00:24:26,000 --> 00:24:34,000
Un gran saludo para todos ustedes y el programa desde la heroica ciudad de México, la gran Tenochtitlán.

246
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Órale Ismael, bienvenido hermano, gracias.

247
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Y Ramón Cabrales, hola Gina y Nacho, buenas noches.

248
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Ya estamos listos, oyendo la mano peluda aquí esos fans.

249
00:24:43,000 --> 00:24:50,000
Número uno, bendiciones amigos, como ya es costumbre, saludos desde Gómez Palacio Durango.

250
00:24:50,000 --> 00:24:57,000
Cada vez tenemos más amigos por aquella zona, Durango, Torreón, los saludamos y

251
00:24:57,000 --> 00:25:03,000
deseamos también escuchar esos relatos que ocurren en cualquier parte de la comunidad Péludo Maníaca.

252
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
Así es, dice hola, me recuerda a un suceso cuando era niño.

253
00:25:08,000 --> 00:25:15,000
Estaba con mi mamá y una puerta se cerró sola y esta puerta se arrastraba.

254
00:25:15,000 --> 00:25:23,000
Tenías que levantarla para cerrarla o abrirla y esta se azotó muy fuerte y no había aire.

255
00:25:23,000 --> 00:25:32,000
Es decir, hubo por ahí una manifestación, una energía que inclusive una puerta que estaba semitrabada,

256
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
pues la cerró de un portazo, Gina, qué experiencia.

257
00:25:36,000 --> 00:25:45,000
Vamos a una pausa, regresamos, el miedo FON 55 21 93 59 26.

258
00:25:45,000 --> 00:25:56,000
Es hora de poner al descubierto lo que nos hace temblar, correr, gritar y sudar, la mano peluda.

259
00:25:56,000 --> 00:26:06,000
Hey, marca, ya sé que tú igual nos estás escuchando. ¿Te interesa crecer? A nosotros también.

260
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
No pierdas más el tiempo y anúnciate con nosotros en rcs.com.

261
00:26:10,000 --> 00:26:16,000
Queremos mostrarte cómo llegar más rápido a tus clientes y lograr tus metas más rápido.

262
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Escríbennos a ventas arroba rcs.com.

263
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Ventas arroba rcs.com.

264
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Y sabrás qué se siente estar en boca de todos.

265
00:26:29,000 --> 00:26:35,000
Bien me quieres, bien te quiero, pero no me toques el dinero. Cerrar.

266
00:26:40,000 --> 00:26:46,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil. La mano peluda.

267
00:26:46,000 --> 00:26:56,000
Continuamos y cada noche escuchamos los relatos, las experiencias que ustedes han tenido y también proponemos un tema.

268
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
Y nos encanta saber que se quedan pensando en estos temas y participan.

269
00:27:01,000 --> 00:27:08,000
Por ejemplo, aquí Cecilio de Santa Catarina, Nuevo León, dice me quedé pensando en el tema del cronomisor.

270
00:27:08,000 --> 00:27:20,000
Y ya reflexioné y me iría el año 1992 para no haber dejado mi primer trabajo y así no hubiera cometido tantos errores de mi vida.

271
00:27:20,000 --> 00:27:28,000
Y entonces Cecilio dijo, ay, ¿qué haría yo si hubiera el cronomisor y yo pudiera tener acceso a él?

272
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
Ya encontró la respuesta y nos la compartió. Muy bien, Cecilio, gracias por estar aquí.

273
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
Ok, amigo, bueno, pues sí, se vale, ¿no? Se vale.

274
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Ahora sí que fue el año que cambió su vida.

275
00:27:40,000 --> 00:27:49,000
Sí, se dio cuenta. Lo tiene muy presente que ese año su vida tomó otro camino.

276
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
Tal vez todos tengamos un punto así, ¿eh? A ver, se ponen a hacer una retrospectiva.

277
00:27:55,000 --> 00:28:05,000
Y tal vez, sí, yo sin duda tuve también un punto así medular que partió mi vida en el antes y el después.

278
00:28:05,000 --> 00:28:11,000
A ti también te ha pasado o te ha ocurrido o lo recuerdas o todavía no te llega el momento de decir,

279
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
no, pues yo creo que a partir de ahí mi vida fue otra.

280
00:28:15,000 --> 00:28:22,000
Qué interesante. Eva González dice saludos desde Oregon, Estados Unidos, a mis tías las momias de Guanajuato.

281
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
Ay, amiga, tú también tienes tías allá. Yo también tengo unas tías bien paradas allá.

282
00:28:27,000 --> 00:28:35,000
Oigan, pero si han visitado estas momias, no es solamente ir y decir, ahí están las momias,

283
00:28:35,000 --> 00:28:44,000
sino que también a la hora que vas recorriendo este pasillo, se siente como un escalofrío, una vibra.

284
00:28:44,000 --> 00:28:50,000
Bueno, sobre todo aquellos que tienen esta posibilidad o esta sensibilidad dices,

285
00:28:50,000 --> 00:28:58,000
no es que aquí no es nada más a venir a ver unas momias, sino que sí te transmiten algo extraño.

286
00:28:58,000 --> 00:29:07,000
Sí, claro. Yo creo que lo que más impacta es la expresión de sus rostros. ¿A poco no?

287
00:29:07,000 --> 00:29:14,000
Los ves así como que algunos de plano o algunas hablando de momias, ¿no?

288
00:29:14,000 --> 00:29:20,000
De plano sufrieron muchísimo, aunque sabemos que no es así.

289
00:29:20,000 --> 00:29:26,000
Simplemente es un efecto del paso del tiempo sobre el cuerpo y aparentemente este tiende a estirarse.

290
00:29:26,000 --> 00:29:35,000
Entonces hace que provoquen esos gestos faciales así todos, como de dolor, sufrimiento.

291
00:29:35,000 --> 00:29:41,000
Hay unas muy muy curiosas. No lo puedes ni creer, en serio.

292
00:29:41,000 --> 00:29:48,000
Pero sí este rasgo de sufrimiento sí te deja como pensando.

293
00:29:48,000 --> 00:29:55,000
Sí, claro, porque te proyecta una imagen de tal vez que sí hubo mucho dolor

294
00:29:55,000 --> 00:30:05,000
o tal vez había algo que le afectaba o se había ido con un pendiente esa persona.

295
00:30:05,000 --> 00:30:11,000
Sin embargo, bueno, pues ahí quedan las momias y están exhibidas para que tú las puedas ver.

296
00:30:11,000 --> 00:30:19,000
Entiendo yo que todo esto y ahí mismo te lo explican los guías de turista que se cree que es debido a las condiciones del agua que bebían

297
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
y el suelo, el tipo de suelo que hay allá.

298
00:30:22,000 --> 00:30:28,000
Alejandra Sosa desde New Jersey, saludos y también tenemos a Paloma Bocardo desde California.

299
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Hoy les pido una oración para mi tía que inició sus quimioterapias.

300
00:30:32,000 --> 00:30:38,000
Agradecería una oración para ella. Se llama Yolanda Huerta Valenzuela Paloma.

301
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Ten la certeza que así lo haremos y la vamos a incluir en las oraciones.

302
00:30:42,000 --> 00:30:49,000
Así es, claro que sí, con mucho gusto. Hoy por ti, mañana por mí, decimos nosotros, ¿verdad?

303
00:30:49,000 --> 00:30:58,000
Yo tengo, dice a Catriel, yo tengo hasta hoy tres fechas distintas donde mi vida era una y pasó a ser otra.

304
00:30:58,000 --> 00:31:05,000
Y honestamente sí se extrañan algunas cosas, pero lo aprendido y lo vivido no lo cambio por nada.

305
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
Queremos más relatos y vámonos con uno más. Buenas noches, ¿cómo te llamas?

306
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Buenas noches, me llamo Norma.

307
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Norma, ¿cómo estás?

308
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Muy bien, gracias.

309
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
¿Desde dónde nos escuchas?

310
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
Vivo en Katy, Texas.

311
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
¿Qué tal el clima por allá?

312
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Está muy caluroso.

313
00:31:28,000 --> 00:31:35,000
Imagínate, caluroso allá y caluroso con la familia que estamos formando aquí cada noche.

314
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Pues estás que arde.

315
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Vamos a arder.

316
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Oye Norma, ¿qué nos quieres contar?

317
00:31:42,000 --> 00:31:58,000
Sí, tengo varias historias que contar. Esto pasó en el 93, 93, 94, cuando yo viví en Querétaro.

318
00:31:58,000 --> 00:32:08,000
Yo viví en una casa que estaba afuera de Querétaro.

319
00:32:08,000 --> 00:32:16,000
Era como una zona arbolada. En el campo era una zona campestre.

320
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
No quiero decir dónde, pero sí era una zona campestre.

321
00:32:20,000 --> 00:32:25,000
Entonces cuando yo me mudé ahí, pues había muy poquitas casas.

322
00:32:25,000 --> 00:32:33,000
Éramos pocos vecinos. Una casa aquí, otra un poquito lejos, así muy distanciados.

323
00:32:33,000 --> 00:32:42,000
Un vecino del otro apenas empezaba a construir ahí las personas sus casas.

324
00:32:42,000 --> 00:32:52,000
Entonces yo tenía un terreno que estaba en declive. Estaba hacia abajo, ¿verdad?

325
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Entrando al terreno visto desde abajo, pues estaba hacia arriba.

326
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Y la casa estaba en la parte de arriba.

327
00:32:58,000 --> 00:33:05,000
Entonces yo tenía un lavadero en la parte rodeando. Yo tenía que rodear la casa para ir a la parte de atrás.

328
00:33:05,000 --> 00:33:12,000
Al voltear yo veía como un cerrito, como si fuera un cerrito porque era la continuidad de mi terreno.

329
00:33:12,000 --> 00:33:22,000
Y en ese pedazo de tierra, en ese cerrito, no era muy grande porque ya era casi al final y luego una barda.

330
00:33:22,000 --> 00:33:31,000
Yo tenía dos árboles. Pienso, yo ya no recuerdo muy bien, pero creo que era un pirul muy grande, muy viejo el árbol.

331
00:33:31,000 --> 00:33:39,000
Y un poquito más pequeño antes. O sea, primero el pequeño y enseguida el árbol grande.

332
00:33:39,000 --> 00:33:46,000
Un árbol que ya se veía muy viejo. Entonces yo volteaba y yo volteaba hacia arriba, ¿verdad?

333
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Porque era de subida el terreno.

334
00:33:49,000 --> 00:34:04,000
Entonces yo recuerdo que yo tenía mi amiga y me dice, voy a celebrar mi cumpleaños, pero lo voy a hacer el mero día que caiga.

335
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
No lo voy a hacer ni viernes ni sábado. Es el miércoles.

336
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
Entonces me llama y me dice mi amiga, oye, ya los estamos esperando.

337
00:34:14,000 --> 00:34:21,000
Yo era divorciada y vivía con mis dos hijitos. O sea, prácticamente éramos los tres.

338
00:34:21,000 --> 00:34:26,000
Mi mamá iba por temporada, se quedaba algunos meses, pero después se iba.

339
00:34:26,000 --> 00:34:33,000
Cuando pasó esto fue miércoles y mi hermana y mi mamá iban a llegar el sábado.

340
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
Entonces mi mamá les tejía mis hijos suetercitos a mano.

341
00:34:38,000 --> 00:34:46,000
Entonces me decía siempre, los tienes que lavar a mano y los dejas escurriendo en el lavadero y después los cuelgas cuando ya no tengan mucha agua.

342
00:34:46,000 --> 00:34:54,000
Entonces yo había tendido mi ropa, pero los suetercitos los dejé en el lavadero, en el lavabo.

343
00:34:54,000 --> 00:35:01,000
Entonces regresamos con mi amiga como once y media de la noche.

344
00:35:01,000 --> 00:35:11,000
Entonces yo ya cuesto a mis hijos que en aquella época tendrían siete o cinco y ocho, algo así.

345
00:35:11,000 --> 00:35:17,000
Entonces pues estoy exprimiendo, bueno estoy recogiendo los suetercitos.

346
00:35:17,000 --> 00:35:23,000
Ya era cuando yo salí eran como veinte cuartos para la media noche.

347
00:35:23,000 --> 00:35:29,000
Se me hizo muy fácil, yo tenía un foquito ahí. Dije, no pues voy por los sueteres de una vez.

348
00:35:29,000 --> 00:35:39,000
En eso escucho que se rompen ramas y se oye un ruido muy fuerte en el árbol.

349
00:35:39,000 --> 00:35:47,000
Entonces pues yo volteo y ahí, Dios mío, cuál va siendo mi sorpresa.

350
00:35:47,000 --> 00:35:56,000
Voy viendo un animal enorme con las alas extendidas.

351
00:35:56,000 --> 00:36:02,000
Yo solamente veía, lo iluminaba la luz de la luna.

352
00:36:02,000 --> 00:36:10,000
Entonces lo que yo vi fue un animal que le temblaba, que le estaban como que él aleteaba así,

353
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
como temblándole las alas, como listo como para atacar.

354
00:36:14,000 --> 00:36:21,000
Eso fue lo que yo sentí. Entonces yo volteo de mi lado derecho y veo, porque escucho ese ruido tan fuerte,

355
00:36:21,000 --> 00:36:33,000
y le veo la cabeza en forma de pico hacia arriba y los ojos rojos y enorme con las alas así extendidas.

356
00:36:33,000 --> 00:36:40,000
Y entonces me quedé petrificada, no supe qué hacer.

357
00:36:40,000 --> 00:36:48,000
Cuando siento como un aire, como si un ave también grande hubiera estado atrás de mí, me cayera por atrás.

358
00:36:48,000 --> 00:36:57,000
Y yo en ese momento yo pensé, Dios mío, es otro animal de esos que ya, la verdad yo pensé que eran mis últimos segundos de vida,

359
00:36:57,000 --> 00:37:04,000
porque dije me va a atacar. Pero estaba yo tan entumecida de terror que ya no hice nada.

360
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
Pero yo siento como que telepáticamente alguien me dice, corre.

361
00:37:09,000 --> 00:37:19,000
Entonces yo corro, corro, corro. Y yo dejaba metida en la chapa la llave de mi puerta para abrir.

362
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
Dejo la llave y no podía, desde que me estaban temblando tanto las manos que yo no podía.

363
00:37:24,000 --> 00:37:32,000
Se me hizo eterno correr de ahí, de la parte de atrás para la parte de adelante, se me hizo eterno.

364
00:37:32,000 --> 00:37:37,000
Pero corrí rapidísimo y luego no podía abrir la chapa de los nervios.

365
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
Y ya que abro la chapa, que cierro con un miedo espantoso.

366
00:37:42,000 --> 00:37:51,000
Yo jamás en la vida había sentido tanto, tanto. A mí me han pasado muchas cosas desde niña, desde niña.

367
00:37:51,000 --> 00:37:58,000
Y mi familia siempre lo ha sabido, pero por esos motivos a veces yo tenía problemas con mi familia.

368
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Porque te vamos a interrumpir por la pausa. No te vayas, por favor, regresamos contigo.

369
00:38:02,000 --> 00:38:09,000
El Miedo Fond 55-2193-5926

370
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
Porque tenemos mucho que decir. La Mano Penuda.

371
00:38:42,000 --> 00:38:48,000
Continuamos Norma. Entonces tú desde siempre has tenido este tipo de situaciones.

372
00:38:49,000 --> 00:38:55,000
Sí, sí, desde, desde niña he tenido este tipo de, siempre alguna cosa me pasa a mí.

373
00:38:55,000 --> 00:39:02,000
Pero yo ya estoy acostumbrada, pero a la gente no le gusta, menos a la familia.

374
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
No les agrada que a uno le pasen cosas.

375
00:39:05,000 --> 00:39:11,000
Y a veces me decían, ay es que tú andas nada más buscando este, cosas que te pasen, cosas así.

376
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Entonces a veces yo podía platicar y a veces no.

377
00:39:14,000 --> 00:39:21,000
Y a las amistades menos porque no le creen a uno y piensan que está uno inventando, que está uno loco.

378
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Entonces mejor uno se guarda muchas situaciones.

379
00:39:24,000 --> 00:39:31,000
Y terminando con esta experiencia, porque fue real, real, real.

380
00:39:31,000 --> 00:39:37,000
Y ya cuando cerré la puerta, pues me dio muchísimo miedo.

381
00:39:37,000 --> 00:39:41,000
Me fui a recostar, me fui a dormir.

382
00:39:41,000 --> 00:39:48,000
Tenía yo mi recámara en la parte de arriba y luego la recámara de mis hijitos.

383
00:39:48,000 --> 00:39:54,000
Y me puse en mi pijama, verdad, y ya me fui a recostar.

384
00:39:54,000 --> 00:40:00,000
Y no fue todo, sino que como era, había muchos terrenos baldíos.

385
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
Yo en el terreno de junto pues no había nadie y había una roca, como una roca semi enterrada.

386
00:40:07,000 --> 00:40:14,000
Este, como a los, después de que pasó eso, no pasaron más que 20, 30 minutos.

387
00:40:14,000 --> 00:40:21,000
Cuando escuché un chillido, pero un chillido aterrador de ese ser,

388
00:40:21,000 --> 00:40:26,000
era como el chillido de la película de El Gladiador.

389
00:40:26,000 --> 00:40:33,000
Así como, una cosa horrible, horrible.

390
00:40:33,000 --> 00:40:43,000
La verdad, ya me habían pasado otras cosas, pero ese fue lo que a mí me hizo salirme de ahí, porque sí me dio mucho miedo.

391
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Y más estando sola con mis hijitos.

392
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Claro, tenías que protegerlos.

393
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Ya no quise vivir ahí.

394
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Sí, un lugar inseguro.

395
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
Sí, la verdad que sí, porque ya me habían pasado otras situaciones.

396
00:40:56,000 --> 00:41:05,000
Y cabe mencionar que en la ranchería siguiente, en el pueblito siguiente, eso fue un miércoles.

397
00:41:05,000 --> 00:41:14,000
El viernes yo leí en el periódico que el chupacabras había atacado el pueblo y que habían fotos y eso.

398
00:41:14,000 --> 00:41:25,000
Bueno, yo lo que vi fue, no sé si yo vi el chupacabras, yo no sé cómo ser chupacabras, pero para mí era como una gárgola.

399
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
Lo que yo vi era como tipo gárgola.

400
00:41:29,000 --> 00:41:36,000
Y siento que el ángel de la guarda, yo pienso que él fue el que me dijo corre.

401
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Sí, es probable.

402
00:41:39,000 --> 00:41:49,000
Eso es lo que yo sentí en el momento que esa cosa me iba a atacar, porque como les repito, tenía las alas así como temblorinas,

403
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
como cuando un animal ya va a pegar el vuelo y yo dije hasta aquí llegué.

404
00:41:53,000 --> 00:42:02,000
Pero no, después sentí yo comprendí que fue el ángel de la guarda que me dijo corre, porque yo me quedé entumecida.

405
00:42:02,000 --> 00:42:09,000
Y cuando eso mentalmente y sentí esa ala enorme atrás de mí, ¿qué fue?

406
00:42:09,000 --> 00:42:15,000
Y después me puse a recapacitar y dije fue el ángel de la guarda que salvó mi vida.

407
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Eso te previno.

408
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Así es, amiga.

409
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Sí.

410
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
¡Guau! Pues qué experiencia tan impresionante.

411
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
Y ahora puedes reconocer, amiga, que este mundo paranormal existe.

412
00:42:28,000 --> 00:42:35,000
Y lo que tienen que sufrir las personas que tienen pues una percepción un poco más aguda como tú,

413
00:42:35,000 --> 00:42:40,000
pues es aguantar, ¿verdad?, para evitar las burlas.

414
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Sí, exactamente.

415
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Yo le hablé a mi hermana.

416
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
Inmediatamente le llamé a mi hermana cuando pasó todo y escuché el grito.

417
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
Yo dije ya es muy noche, pero mi hermana vivía en la Ciudad de México.

418
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Y le llamé y le dije oye, créate que me acaba de pasar esto.

419
00:42:58,000 --> 00:43:02,000
Y me dice pues cierra bien y no salgas.

420
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Ya no salgas y cierra la puerta.

421
00:43:06,000 --> 00:43:12,000
Y sí, sí me dio bastante miedo porque fue verdad lo real, lo que yo viví, lo que vi.

422
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Sí.

423
00:43:14,000 --> 00:43:19,000
Bueno, pues nosotros Norma te agradecemos que lo hayas compartido porque nos identificamos

424
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
y queremos todo esto que has vivido.

425
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Sí, pues gracias, Gina.

426
00:43:24,000 --> 00:43:29,000
Me dio mucho gusto estar aquí participando con ustedes en su bello programa.

427
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Muy amable, amiga.

428
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Escucharte. Que estés muy bien.

429
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Gracias. Bye. Buenas noches.

430
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Hasta luego. Buenas noches.

431
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
Dice a Catriel, señores, hay criaturas de la noche.

432
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
Y esta señora se encontró con uno de sus bastagos.

433
00:43:46,000 --> 00:43:53,000
Que los cuales casan cierto tiempo y luego entran en un letargo y vuelven a despertar

434
00:43:53,000 --> 00:43:59,000
y adivinen quiénes han vuelto, dice nuestro amigo.

435
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Bueno, gracias.

436
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Y buen relato el que nos platicó nuestra amiga.

437
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
Y fíjate que sí, justamente eso.

438
00:44:06,000 --> 00:44:16,000
Y en un momento dado, Juan Ramón llegó a nombrar esta...

439
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Esta experiencia que se tiene cuando platicas algo.

440
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Le llegó a nombrar como el síndrome del espantado.

441
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
¿Por qué?

442
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
Porque tú lo platicas, a ti te ocurrió, lo platicas y nadie te cree.

443
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Te hacen burla.

444
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Te dicen que ya no fumes de eso, que ya...

445
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
Si no la controles, no la fumes o no sé qué, tanta jalada te pueden decir.

446
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Y en pocas palabras no te creen.

447
00:44:45,000 --> 00:44:51,000
Y te quedas tú mismo como impactado porque tú sabes que no estás inventando nada.

448
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
Que todo es algo que te ocurrió.

449
00:44:55,000 --> 00:45:02,000
Y es impresionante. Es impresionante todo lo que la gente tiene que aguantarse.

450
00:45:02,000 --> 00:45:07,000
Cuando vive rodeada de personas que son muy escépticas.

451
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
Yo no digo que el escépticismo sea malo o es bueno hasta cierto punto.

452
00:45:11,000 --> 00:45:21,000
Pero hay que tener un criterio abierto para aceptar en algún momento que pudiera haber cosas que no podemos entender.

453
00:45:21,000 --> 00:45:29,000
Exacto. Mira, aquí nos cuenta Irma algo muy interesante porque dice que en el Palacio de Justicia Federal en Querétaro,

454
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
el palacio de justicia era un convento muy grande.

455
00:45:33,000 --> 00:45:40,000
Y cuando lo remodelaron para hacerlo el Palacio de Justicia, encontraron muchos fetos empaleadados.

456
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
¿Sabías esto? Allá en Querétaro.

457
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Es durísimo eso, ¿verdad?

458
00:45:46,000 --> 00:45:52,000
Estamos hablando de fetos pequeñitos que tal vez fueron abortados, ¿verdad?

459
00:45:52,000 --> 00:46:01,000
Pues tristemente hay una leyenda ahí urbana que yo no lo podría asegurar porque yo nunca lo he visto.

460
00:46:01,000 --> 00:46:13,000
Pero que en algunos monasterios de hace algunos años, así encontraban pequeños fetos enterrados.

461
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Y adivinen pues de dónde provenían, ¿verdad?

462
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Qué triste.

463
00:46:18,000 --> 00:46:24,000
Gracias por compartirlo. También a Katia Romero que cada noche está aquí con nosotros.

464
00:46:24,000 --> 00:46:32,000
Y con nosotros quedamos bajo el cuidado de Dios. Feliz noche y escuchando relatos. Así es, Katia. Gracias por estar aquí.

465
00:46:32,000 --> 00:46:39,000
Sí, claro. Aprovechamos un momentito para saludar a Víctor Javier Flores. Buenas noches Gina y Nacho. Bienvenido, Víctor.

466
00:46:39,000 --> 00:46:50,000
También Eva González. Me tocó visitar este museo cuando tenías que bajar una escalera de caracol y las momias estaban sin protección.

467
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Las podías tocar. ¿A poco?

468
00:46:53,000 --> 00:46:58,000
Ay, amiga, ¿a poco en serio? ¿Tú te atreverías a tocar una?

469
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Tú Gina. ¿Tocarías una gomia?

470
00:46:59,000 --> 00:47:05,000
Pero me imagino que luego lo prohibieron porque imagínate todo el desgaste con todos los visitantes que tendrían.

471
00:47:05,000 --> 00:47:10,000
Imagínate que todos lo tocaran, pasaran dedito, dedito, dedito, manitas. No, qué bararo.

472
00:47:10,000 --> 00:47:17,000
No, pues ya no habría momias. No habría momias que visitar, ¿no? Puras réplicas, si acaso.

473
00:47:17,000 --> 00:47:27,000
No, yo no tocaría una. La verdad es que no porque me dé miedo, sino porque me genera como que asquito, la verdad.

474
00:47:27,000 --> 00:47:32,000
Se ven, de hecho, se ven bastante terribles. Hay personas que no aguantan, ¿eh?

475
00:47:32,000 --> 00:47:39,000
Y no por el miedo, sino por esta misma razón que les comento yo, empiezan a sentir que el estómago hasta se les revuelve.

476
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Es que sí son raras, son raras.

477
00:47:41,000 --> 00:47:48,000
Claro. Vamos a seguir con más relatos y el tema también de esta momia bruja de Guanajuato.

478
00:47:48,000 --> 00:47:54,000
Cuéntanos tus experiencias. Y aquí seguimos escuchando salud Salud a Edad Valeriano,

479
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Saúl Cortés siempre apoyando a Anselmo Insunza también.

480
00:47:57,000 --> 00:48:02,000
Y vámonos a ir a una pausa y regresamos con más de lo que tú nos quieres contar.

481
00:48:02,000 --> 00:48:09,000
Sí, claro, en un momentito, Gina. Dice Daniel Echani que a los 16 años invoqué al maligno en la playa.

482
00:48:09,000 --> 00:48:16,000
Con tres amigos. En son de hacer una broma. Y lo que pasó, no me lo van a creer.

483
00:48:16,000 --> 00:48:25,000
Oye, Dani, ¿por qué mejor no te llamamos? Pásanos la terminación de tu celular y te marcamos para que nos platiques

484
00:48:25,000 --> 00:48:31,000
¿Cómo estuvo eso de que tú querías hacer una broma con un supuesto pacto?

485
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Bueno, no pacto. Es que primero empieza como juego. Invocación, sí.

486
00:48:34,000 --> 00:48:39,000
Entre amigos, el relajo, adrenalina y después la consecuencia.

487
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
¿Cómo dice la sabiduría en las redes, Gina?

488
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
No es lo mismo invocar al diablo.

489
00:48:43,000 --> 00:48:53,000
Que verlo llegar, eso es correcto. No es lo mismo. Dice Daniel Echani que sí, Nachito, por eso yo no cuento mis experiencias.

490
00:48:53,000 --> 00:48:58,000
Por eso aquí encontré el respeto para todos los que hemos tenido una historia que contar.

491
00:48:58,000 --> 00:49:08,000
Sí, mi querida Dani. Y yo creo, no sé, pero siento y me vibra que hoy es la noche en que nos vas a platicar una historia.

492
00:49:08,000 --> 00:49:18,000
Tal vez esta de esa invocación que hiciste de broma. Pero para el enemigo no hay bromas. Se lo toma muy, pero muy en serio.

493
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Así que más vale, mejor no correr riesgos.

494
00:49:20,000 --> 00:49:27,000
A ver, práticanos cómo acabó todo, cómo empezó y qué ocurrió después.

495
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
Porque dices que no te lo vamos a creer. Claro que te lo vamos a creer.

496
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
Mira, Med planica, dice, respeto muchas cosas. Amor a Dios y al prójimo.

497
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Eso es correcto.

498
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Eso de pactos, cómo que no.

499
00:49:37,000 --> 00:49:41,000
No, se pone difícil. Se pone muy difícil cuando quieres hacer un pacto.

500
00:49:41,000 --> 00:49:47,000
Dice Lourdes Pozos, buenas noches. Aquí lista para participar en lo que gusten. Saludos a todos.

501
00:49:47,000 --> 00:49:54,000
Ok Lourdes, pues qué te parecería relatándonos una historia, contándonos una vivencia.

502
00:49:54,000 --> 00:50:01,000
Con mucho gusto Lourdes. Nada más necesitamos que nos mandes un mensaje al WhatsApp.

503
00:50:01,000 --> 00:50:06,000
Y nosotros te regresamos la llamada. Claro que sí. Para eso estamos.

504
00:50:06,000 --> 00:50:11,000
Así que te invito mi querida Lulu a que lo hagas. Ahorita Gina va a decir el Miedophon.

505
00:50:11,000 --> 00:50:17,000
Para que lo anotes y no lo tienes, anótalo y guárdalo ahí en tus contactos y le pones Miedophon.

506
00:50:17,000 --> 00:50:23,000
Angel Baicol Nacho también desde Minneapolis. Dice, les tengo una sabiduría en las redes.

507
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
A ver.

508
00:50:24,000 --> 00:50:28,000
Si es poco el amor, ¿para qué gastarlo en celos?

509
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Sí.

510
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
¿Para qué lo gastamos en eso?

511
00:50:31,000 --> 00:50:36,000
Sí, tampoco el amor y que desperdiciarlo en celos. Caray, pues qué cosa, ¿no?

512
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Ahora sí, Gina, vámonos a una pausa y regresamos.

513
00:50:40,000 --> 00:50:46,000
Nos despedimos en las estaciones de la República Mexicana que se une con nosotros solamente una hora.

514
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Los esperamos en nuestra próxima emisión.

515
00:50:48,000 --> 00:50:54,000
Y después de la pausa continuamos en toda la República Mexicana y el mundo entero.

516
00:50:54,000 --> 00:51:02,000
El Miedophon 55-2193-59-26.

517
00:51:02,000 --> 00:51:11,000
Conocemos la leyenda y la hacemos realidad. La mano tenuda.

518
00:51:11,000 --> 00:51:16,000
Hola, soy Chumel Torres.

519
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Ten grito que estés pendiente de nuestro podcast.

520
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
La mejor información, comentarios y más, mucho más.

521
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Dónde y cuándo quieres.

522
00:51:24,000 --> 00:51:30,000
Noticias, deportes y espectáculos en tu plataforma de podcast preferida.

523
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Grupo Fórmula.

524
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
Mi psicólogo me dijo que estoy obsesionado con la venganza, pero esto no se va a quedar así.

525
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Sabiduría en las redes.

526
00:51:48,000 --> 00:51:54,000
Porque conocemos de raíz a los especialistas. La mano tenuda.

527
00:51:54,000 --> 00:52:00,000
Hola, buenas noches. Y también estamos aquí recibiendo sus mensajes.

528
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
Tenemos a Fernando García que nos dice,

529
00:52:03,000 --> 00:52:09,000
una de las razones por las que se encontraban fetos y cuerpos femeninos en los concentros,

530
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
en los concentros, dice.

531
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Conventos.

532
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
A desde el conventos.

533
00:52:13,000 --> 00:52:18,000
Es porque en la antigüedad muchas familias metían a sus hijas embarazadas para evitar el escándalo.

534
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Lamentablemente la hija de la mujer,

535
00:52:21,000 --> 00:52:26,000
se presentaba para ocultar a las mujeres en la gestación del bebé y todavía peor.

536
00:52:26,000 --> 00:52:32,000
Ya todos sabemos qué hacían con los fetos y con las mujeres que no aguantaban el parto.

537
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
Hola, buenas noches. ¿Cómo te llamas?

538
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Concepción.

539
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
¿En dónde te encuentras?

540
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
En Chiapas.

541
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
Pero mire, ve que ese día iba yo viajando y escuché el programa.

542
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Sí.

543
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Y ahí tomé su...

544
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
su número.

545
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Ah, ok.

546
00:52:52,000 --> 00:53:02,000
Y ciertamente estaban hablando de los tesoros que a veces se encuentran enterrados o que...

547
00:53:02,000 --> 00:53:11,000
y ahí me acordé de una historia real de unos amigos que encontraron igual tesoro, puro oro,

548
00:53:11,000 --> 00:53:19,000
pero ahí lo más triste fue que les pidieron cuatro cabezas de personas humanas para que pudieran extraer el...

549
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
era oro lo que había, ¿no?

550
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
¿Y qué hicieron?

551
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
Pero a la hora que ellos sacaron y se opusieron, no llevaron,

552
00:53:27,000 --> 00:53:33,000
fueron los cuatro personajes que habían encontrado ese tesoro quienes se accidentaron en un Volkswagen

553
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
y perdieron la cabeza, los cuatro en el accidente.

554
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
Qué triste.

555
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
O sea, y cada caso real, no, o sea, hasta dónde llegan, no,

556
00:53:46,000 --> 00:53:50,000
que los tesoros de una manera o de otra tienen un...

557
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
no sé, aquí he pedido un permiso si es para ver lo que encuentro.

558
00:53:53,000 --> 00:54:00,000
Ese día escuchaba yo que de un albañil que había encontrado un tesoro en un...

559
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
estaba en la construcción,

560
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
y esa noía lo escuché, entonces por eso después dije,

561
00:54:07,000 --> 00:54:16,000
aha, esa historia yo conocí y era conocido, pues los amigos que encontraron eso en una cueva, en un cerro,

562
00:54:16,000 --> 00:54:22,000
encostalaron el oro y fueron a buscar al cliente que nos iba a comprar,

563
00:54:22,000 --> 00:54:29,000
pero cuantos que sacaron y fueran, les habían pedido cuatro cabezas para que pudieran sacar ese tesoro.

564
00:54:29,000 --> 00:54:35,000
Como no hicieron caso y fueron, ya ellos fueron los cuatro que se... que se los llevó la pelota.

565
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
No lo digas. Oye, y qué pasó con el tesoro?

566
00:54:39,000 --> 00:54:43,000
El tesoro ahí se quedó perdido porque nadie supo dónde estaban.

567
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
O que, o sea sigue por encontrarse ese tesoro.

568
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Sí, sí.

569
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
O que, entonces ellos fueron el sacrificio, pero no...

570
00:54:54,000 --> 00:54:59,000
Ellos fueron el sacrificio por haberse metido.

571
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Pero nadie fue el ganón.

572
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Nadie fue el ganón, igual, y similar a esa historia,

573
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
sí.

574
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
y otra historia real de la mano, pues se puede decir mano peluda,

575
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
sí, sí.

576
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
que ellos también igual eran parientes en aquel tiempo aquí en la región sierra,

577
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
sí.

578
00:55:15,000 --> 00:55:25,000
se distrazaban de lobos, la persona se distrazaba de lobos y se brincaban los corrales

579
00:55:25,000 --> 00:55:30,000
para sacar a los borregos y al otro día echaban su caldazo y mataban los borregos

580
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
y se los llevaban pues a su casa, pero era...

581
00:55:32,000 --> 00:55:38,000
¿Te has de cuenta que el tío era Juan Pérez Bravo?

582
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Sí.

583
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
Llegabas a visitarlo y llegabas en la noche y decías ¿qué primo, qué bueno que veniste?

584
00:55:43,000 --> 00:55:48,000
Mañana vamos a ir a traer nuestro borreguito, sí, y se iban de noche,

585
00:55:48,000 --> 00:55:53,000
le encontraban un llanito así donde iban a ir, está cerca estaban los corrales

586
00:55:53,000 --> 00:56:00,000
de los borregos donde los guardan y antes del llano se desvestían

587
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
y se daban dos vueltas, tres vueltas a la derecha, tres a la izquierda

588
00:56:03,000 --> 00:56:10,000
y ya se levantaban convertidos en el animal, le llaman el nahual que le dicen a la persona esa.

589
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Ajá.

590
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
Ya se disfrazaban del animal, ya se iban al corral y buscaban al borrego

591
00:56:15,000 --> 00:56:20,000
y ya los sacaban, lo brincaban, volvían a regresar a su normalidad

592
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
y ya se llevaban el borrego a sus casas para agotanear.

593
00:56:23,000 --> 00:56:29,000
Ah, ok, no, fíjate que entonces no se disfrazaban, se transformaban.

594
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Se transformaban en coyotes, en coyotes.

595
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
Es que yo te escuché y dije, no, pues sí es posible que se disfrazen, ¿verdad?

596
00:56:36,000 --> 00:56:41,000
Como para camuflajearse o algo, pero en realidad se transformaban.

597
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
No, se disfrazaban, perdón, estos se disfrazaban y daban las vueltas,

598
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
o sea supuestas dos vueltas, tres vueltas a la derecha, tres a la izquierda

599
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
y ya se levantaban ya convertidos en un coyote

600
00:56:52,000 --> 00:56:56,000
y ya iban a sacar sus borregos y ya se los llevaban a sus casas.

601
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
Oh, ya sabían el ritual, ¿no?

602
00:56:59,000 --> 00:57:04,000
No, igual así, muchos casos, otra persona se disfrazaba de marrano

603
00:57:04,000 --> 00:57:09,000
y salía a correr a la gente y les atrapaba, los revolcaba y los corría.

604
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
Y hubo una ocasión que un señor se armó de valor y le llevó su machete y todo

605
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
y le salió y le dio sus machetazos al marrano

606
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
y resulta cuando llega a la colonia donde vivía

607
00:57:20,000 --> 00:57:25,000
el vecino era el que estaba todo ya muerto, y se murió pues el señor.

608
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Todo tasajeado.

609
00:57:27,000 --> 00:57:33,000
Ajá, no, pero sí me gustó su programa y ahí tomé el número y dije, voy a ver, pero no.

610
00:57:33,000 --> 00:57:38,000
No, no estoy conectado y así como eso hay muchos casos aquí en la región Sierra

611
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
y yo soy del municipio de Pecciapas.

612
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Eso es, ah, qué bien.

613
00:57:42,000 --> 00:57:48,000
Oye, pues cuando tengas una historia que compartir, ya sabes cuál es el camino, mi querido amigo.

614
00:57:48,000 --> 00:57:54,000
Sí, ahí nos vamos a conectar, creo que no escuché bien ahí en línea dónde que es.

615
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Aquí la mano peluda.

616
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
Ok, cuestiones de terror que se escuchan, a veces se están platicando con los amigos

617
00:58:01,000 --> 00:58:06,000
a las 10, 11 de la noche en un rancho donde no hay luz y te empiezas a acordar

618
00:58:06,000 --> 00:58:13,000
y hoy se aparece algo por acá y te acuerdas de esas historias y te pones así medio.

619
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Sí, claro.

620
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Ajá.

621
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Muy bien.

622
00:58:17,000 --> 00:58:21,000
Pero bueno, me encantó sus programas, qué bueno, gracias por llamarme.

623
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Gracias a ti.

624
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
Ahí estamos.

625
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Saludos.

626
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Muy bien, saludos.

627
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Igualmente.

628
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Oiga.

629
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Eo.

630
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Mande.

631
00:58:31,000 --> 00:58:36,000
Dentro de sus programas ahí también de repente les voy a comentar que la región donde vivo

632
00:58:36,000 --> 00:58:44,000
es una región muy marginada, muy abandonada por cuestiones también de las autoridades

633
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
tanto federales, porque es un lugar muy marginado.

634
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Sí.

635
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
En la sierra, en la mera sierra madre de Chiapas.

636
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Ajá.

637
00:58:53,000 --> 00:58:59,000
Y aquí en este lugar es donde se produce el grano aromático que es el café.

638
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Sí.

639
00:59:00,000 --> 00:59:09,000
Es la región donde se produce el café y tiene mucha vegetación en el lugar, tiene mucha

640
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
riqueza, pero desgraciadamente ha sido muy marginado.

641
00:59:12,000 --> 00:59:19,000
En el momento que ustedes de repente pudieran hacer una exploración o venir aquí, aquí

642
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
pueden ustedes contar con un servidor.

643
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Gracias.

644
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Me llamo Concepción de Yetúl González Rivera.

645
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Gracias.

646
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Y estamos aquí en la orden.

647
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Gracias.

648
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Muchas gracias.

649
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Y pues esperemos que esto cambie, ¿verdad?

650
00:59:32,000 --> 00:59:36,000
Que las autoridades pongan más atención en esa región que les hace mucha falta.

651
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Así es.

652
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Perfecto, mi amigo.

653
00:59:39,000 --> 00:59:45,000
Pues ojalá que a través de tu voz se vayan enterando y vayan escuchando que hay todavía

654
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
mucho por hacer en nuestro país.

655
00:59:47,000 --> 00:59:53,000
Hay mucho que hacer, pero de todo se necesita tener una conciencia tranquila y tener la

656
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
disponibilidad de hacer las cosas.

657
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Ajá.

658
00:59:56,000 --> 01:00:02,000
10 porque en la escuela te ponen el 10, pero 9.5, 8, 9.

659
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Eso es.

660
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Perfecto.

661
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Sí, claro que sí.

662
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Entiendo, entiendo perfectamente lo que me dices, amigo.

663
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Muchísimas gracias.

664
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Voy a guardar su número.

665
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Con gusto.

666
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Y no, no, ese es mi número.

667
01:00:14,000 --> 01:00:19,000
Cuando ya esté al aire o si de repente se puede, pues ya los conecto y ya nos conectamos

668
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
para que me escuchen.

669
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Órale, me parece genial, amigo.

670
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Buenas noches.

671
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Cuídense.

672
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Saludos.

673
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Hasta luego.

674
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Saludos.

675
01:00:27,000 --> 01:00:32,000
Oye, siguiendo con este tema del día de hoy, de Carmen, esta mujer hermosa pasó el tiempo

676
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
y pues ya las cosas cambiaron.

677
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Dicen que la belleza acaba.

678
01:00:36,000 --> 01:00:42,000
Esta mujer Carmen se ahuele el rencor, en la furia, se volcó a revisar libros, manuscritos

679
01:00:42,000 --> 01:00:47,000
para entender a su parecer la profundidad de las artes ocultas.

680
01:00:47,000 --> 01:00:54,000
Esta mujer decidió derrotar al tiempo o al menos intentarlo y entonces de esta manera

681
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
tratar de recuperar la juventud.

682
01:00:57,000 --> 01:01:03,000
Un día, a media noche, en su misma casa, se rodeó de símbolos, musitó letanías

683
01:01:03,000 --> 01:01:08,000
y con ello maldijo a Dios implorando la llegada del príncipe de la oscuridad y de quien

684
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
le pudiera asegurar vida y belleza eterna.

685
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
Pues ni tado ni perezoso, adivina, ¿quién se apareció?

686
01:01:14,000 --> 01:01:20,000
Pues sí, la llegada del mismísimo maligno que apareció en una forma no descrita.

687
01:01:20,000 --> 01:01:26,000
Lo cierto es que los vecinos pudieron escuchar alaridos y carcajadas que estremecieron hasta

688
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
lo más profundo de las minas de Guanajuato.

689
01:01:28,000 --> 01:01:34,000
Al día siguiente, Carmen se sentía como si hubiera despertado de un sueño y todavía embriagada

690
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
corrió al espejo para mirarse.

691
01:01:36,000 --> 01:01:41,000
Y sí, efectivamente, había vuelto a ser la mujer más bella.

692
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Esto le emocionó.

693
01:01:43,000 --> 01:01:48,000
Sin embargo, lejos de ocasionar la atracción de la gente de Guanajuato,

694
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
provocó lo contrario, el repudio.

695
01:01:51,000 --> 01:01:57,000
Nadie podía explicar su súbito rejuvenecimiento, su andar por las calles ocasionó temor,

696
01:01:57,000 --> 01:02:02,000
por lo que decidió salir de su casa solamente si era necesario.

697
01:02:02,000 --> 01:02:10,000
Y ahorita vamos a seguir contando lo que ocurrió con esta mujer Carmen que no aguantó el hecho

698
01:02:10,000 --> 01:02:16,000
de envejecer y pues es que esto de la belleza nacho es tan efímero.

699
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Así es, Ina.

700
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Eso acaba con los años.

701
01:02:19,000 --> 01:02:26,000
Recientemente escuché un poema con una declamación exquisita de una señora,

702
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
pues ya de unos 80 años tal vez, en donde dice,

703
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
aquí no hay viejos, solo nos llegó la tarde.

704
01:02:36,000 --> 01:02:42,000
Y termina diciendo, joven, cuando veas a un anciano caminar encorvado, ayúdalo,

705
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
porque aquí no hay viejos.

706
01:02:45,000 --> 01:02:50,000
Solo le llegó la tarde y a ti también te llegará la tarde.

707
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
Por eso dicen, ¿no? Como te ves me vi, como me ves te verás.

708
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Correcto.

709
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Vámonos a una pausa y regresamos.

710
01:02:58,000 --> 01:03:06,000
El Miedofón, mensaje de voz o de texto 55 21 93 59 26.

711
01:03:09,000 --> 01:03:14,000
Las historias tienen muchas formas de contarse, pero solo una de comprobarse.

712
01:03:14,000 --> 01:03:18,000
¿A quién? La mano peluda.

713
01:03:24,000 --> 01:03:29,000
El que quieras un celeste, que mezcle azul y blanco, Paulo Coelho.

714
01:03:34,000 --> 01:03:40,000
Porque distinguimos al mundo sobrenatural, la mano peluda.

715
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Continuamos recibiendo todos tus mensajes.

716
01:03:43,000 --> 01:03:49,000
Hicimos el llamado a Daniela Echanique y ella, rápido y veloz, dijo desde España,

717
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
aquí estoy presente. Buenas noches y a ti buenos días.

718
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Jolines, amiga, Jolines.

719
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Hola, Nachito.

720
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
Amiga, bienvenida, gracias por estar aquí presente.

721
01:04:01,000 --> 01:04:07,000
Y me encanta saludarte hasta allá, hasta el otro lado del Atlántico en España.

722
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
En Bolivia.

723
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
En Valencia, mi amiga.

724
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
¿Qué nos vas a platicar, mi querida Dani?

725
01:04:12,000 --> 01:04:19,000
A ver, Nachito, aclaro que no fue un pacto porque ahí le estaba leyendo los comentarios,

726
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
no, no fue un pacto, fue yo por estar haciendo bromas.

727
01:04:22,000 --> 01:04:26,000
Les cuento cómo fue, yo tendría 16 años.

728
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
¿Una invocación?

729
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Sí, fue una broma, yo tenía 16 años.

730
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
Les explico, yo soy de Ecuador, vivo en Europa, pero yo soy ecuatoriana.

731
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Eso pasó en mi país.

732
01:04:36,000 --> 01:04:43,000
Nosotros fuimos dos amigas a la casa de otra amiga en una playa que se llama Chanduí.

733
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Chanduí.

734
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Fuimos a pasar el fin de semana.

735
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Sí.

736
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Recalco que no es una playa turística, es una playa que es más para zona pesquera.

737
01:04:52,000 --> 01:05:00,000
Inclusive, huele mucho a balanceado, o sea, no es una playa donde tú veas que se fomente el turismo,

738
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
es una playa más para pesca trabajo.

739
01:05:03,000 --> 01:05:08,000
Pero una de nuestras compañeras tenía casa ahí, entonces decidimos pasar el fin de semana.

740
01:05:08,000 --> 01:05:17,000
El día, vino el día sábado, como chicas salimos, no era una playa, era un pueblo, no era mucho de fiesta.

741
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Comenzamos a caminar, a dar vueltas.

742
01:05:20,000 --> 01:05:25,000
Recalco que aún tenía la playa un mal eco muy pequeño, hasta que tú unos tres metros con un foquito,

743
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
te lumbraba un lugar, un pedacito, una escalera y bajabas a la playa.

744
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Sí.

745
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
O sea, que una vez que tú bajabas la escalera no veías nada, nosotros ni nos veíamos.

746
01:05:35,000 --> 01:05:41,000
Éramos mi amiga, éramos tres amigas y el hermano de la dueña de la casa, nosotros veíamos cuatro.

747
01:05:41,000 --> 01:05:46,000
Comenzamos a caminar, a caminar, a adentrarnos en la playa.

748
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Te digo que ni siquiera tanta la oscuridad que no nos veíamos.

749
01:05:49,000 --> 01:05:54,000
Pero no sé qué me dio a mí de empezar a hacer bromas.

750
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Sí.

751
01:05:55,000 --> 01:06:00,000
Y en plena caminata vengo y les digo, chicos, ¿y si se nos aparece el diablo?

752
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Anda.

753
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
¿Y si lo llamamos?

754
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Pero yo, yo no existo, yo no sé qué me dio.

755
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
Yo porque desde 16 años era muy intrépida o muy bromista.

756
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Y mis amigos, cállate.

757
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Daniela, cállate.

758
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Cállate.

759
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Pasó, cambiamos el tema, pero nuevamente yo.

760
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
¿Y por qué nos adentrábamos mucho y ya estábamos muy lejos de la casa?

761
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Sí.

762
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Y yo, chicos, ¿y si se nos aparece el diablo?

763
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
¿Qué hace?

764
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
¿Qué hacen ustedes si nos aparece el diablo?

765
01:06:27,000 --> 01:06:33,000
Entonces, mientras yo lo dije como unas tres veces, de repente, quiero que entiendan que

766
01:06:33,000 --> 01:06:37,000
no nos veíamos de lo oscuro que estaba porque no había focos, no había luz.

767
01:06:37,000 --> 01:06:45,000
De repente, mientras caminábamos del mar, en plena orilla sale un hombre que por su

768
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
físico no era de nuestro país, no era latinoamericano.

769
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Sí.

770
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Era un hombre guapo.

771
01:06:50,000 --> 01:06:55,000
Te puedo decir que era muy guapo y quiero que entiendan el hecho de que en la oscuridad

772
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
en la que estábamos, que nosotros no nos veíamos, lo logramos ver.

773
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Era alto.

774
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
O sea, muy blanco.

775
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
Blanco.

776
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
No tenía cabello.

777
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Era como calvo.

778
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
Muy guapo.

779
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Con un pantalón negro.

780
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Sin camiseta.

781
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
No había una tabla.

782
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
No era una plena que te dio quién a esa hora.

783
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Acá era algo que era entre el tellón de la madrugada.

784
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
Y él nos queda viendo y nos sonríe.

785
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
Una sonrisa siniestra.

786
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Pícara.

787
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Pícara.

788
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Pícara.

789
01:07:30,000 --> 01:07:36,000
Porque te digo, era un hombre que a mis ojos era guapo, con un pantalón negro que no

790
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
te dio, que estaba mojado.

791
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
En el detalle de nosotros era cómo lo logramos ver en esa oscuridad.

792
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
Porque él estaba parado así entre la orilla y la arena.

793
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Muy alto.

794
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Muy, muy, muy guapo.

795
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Te digo, alto.

796
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
No tenía pelo.

797
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Calvo.

798
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Una sonrisa.

799
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Tenía barba.

800
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Una barba pequeña.

801
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Así como que pegadita a la cara.

802
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Y nos sonrió.

803
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Como que dijo, diganme.

804
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
O sea, como que dijo hola.

805
01:08:01,000 --> 01:08:06,000
Mira Nachito, nosotros gritamos.

806
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Empezamos a correr.

807
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Cada uno cogió por su lado.

808
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Aquí su servidora fue la primera que llegó.

809
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Sí.

810
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
A la punta de la escalera.

811
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Empezamos a cada uno.

812
01:08:18,000 --> 01:08:22,000
Oye, yo su rumbo, no sé cómo llegamos, pero del grupo, una de nuestras amigas no llegaba

813
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
y no llegaba y no llegaba.

814
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
Al rato nosotros, una de ellas se metió a la casa.

815
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
El era otro hermano, se fue por otro lado.

816
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
Cuando yo crea una de mis mejores amigas, yo quise esperarla, pero es que ya no llegaba.

817
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Entonces yo también estaba conmigo.

818
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Tenía 16 años.

819
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
Yo lo que se fue meterme, tratar de caminar por el pueblo y de repente escuchamos que

820
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
mi amiga empezó a pelear gritos.

821
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
La que se quedó atrapada.

822
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
Todos los perros se empezaron a volver como locos.

823
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Sí.

824
01:08:53,000 --> 01:08:59,000
Los perros ladraban, ladraban, aullaban y los que estaban fuera de casa se les fueron encima.

825
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
La mordieron.

826
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
¿Por qué?

827
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
La mordieron, la atacaron.

828
01:09:05,000 --> 01:09:11,000
Mi amiga lloraba porque decía que ella por más que corría, dice que ella sentía que no alcanzaba.

829
01:09:11,000 --> 01:09:15,000
Como que la arena, yo corría pero sentía que la arena me jalaba.

830
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
Que ella sentía que no llegaba.

831
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Que mientras más corría, más lejos veía la escalera.

832
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Que no llegaba.

833
01:09:23,000 --> 01:09:28,000
A esas, los perros, digo, la mordieron, la atacaron, ella lloraba, tenía las piernas mordidas.

834
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
A esa hora en ese pueblo en buscar hospital no encontrábamos.

835
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
Obviamente ninguna me quería hablar.

836
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
Me echaron la culpa, estaban enfadadas conmigo.

837
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
Al día siguiente se acabó el viaje, nos regresamos a Guayaquil, a la ciudad.

838
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
Y esa fue la historia.

839
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
¡Uy!

840
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
Mi amiga, mis compañeras de colegio oral que tenemos la edad que tenemos,

841
01:09:48,000 --> 01:09:54,000
a unas tengo en contacto en Instagram y cuando se acuerdan de eso me dicen, por tu culpa, tal y cual.

842
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Me dicen, fue tu culpa.

843
01:09:56,000 --> 01:10:02,000
Pero es que yo no pensé, o sea, porque nosotros éramos jovencitos ni habíamos bebido ni nada, a lo mucho un refresco.

844
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Pero fue yo, yo reconozco que fue mi culpa.

845
01:10:05,000 --> 01:10:10,000
No sé, Nachito, si lo que vimos fue al chancludo, como le dicen ustedes, si lo vimos, si era él.

846
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Al chanclota, sí.

847
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
Pero desde que lo vimos, desde que lo vimos, vimos a un hombre, lo vimos.

848
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
Y eran como las 12, 1 de la mañana y era muy raro que esté parado a ese hombre

849
01:10:20,000 --> 01:10:25,000
con características de extranjero que no era latinoamericano a esa hora.

850
01:10:25,000 --> 01:10:30,000
Y que lo hayamos podido ver en esa oscuridad que no nos veíamos nada, era tiniebla tiniebla.

851
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Oye.

852
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Es lo que le pasó a mí.

853
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
O sea, aquí hay dos cosas que resaltan.

854
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Primero, que estaba muy densa la oscuridad.

855
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Eso entre ustedes no se veían.

856
01:10:40,000 --> 01:10:47,000
Y para que se pudiera ver este hombre, significa que algo particular tenía que tener.

857
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Exacto.

858
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
Principalmente, le veían ustedes la piel muy blanca.

859
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Sí.

860
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Bien parecido.

861
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
Completamente calvo.

862
01:10:59,000 --> 01:11:06,000
Y se dirigió hacia ustedes o caminó por un costado sin ningún temor ni nada.

863
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
O sea, simplemente como muy seguro de sí.

864
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Se apareció.

865
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Exacto.

866
01:11:11,000 --> 01:11:17,000
Simplemente se presentó como que estaba ahí de pie, entre la orilla y la arena, sonriendo,

867
01:11:17,000 --> 01:11:22,000
sin camiseta, con un negro muy pegado, que no te puedo decir a estas alturas de los años

868
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
si que era de tela.

869
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Pero él no tenía ni siquiera una bollita, porque sí, estuviera en la playa chapoteando

870
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
estas horas.

871
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
No, no.

872
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
No, no, claro.

873
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
Y para que lo hayamos visto a esa hora que entre nosotros no nos veíamos, no nos veíamos

874
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
el rostro de los...

875
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Digo que es una playa pesquera, no es una playa turística.

876
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
No había fiestas, no había gente.

877
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
Éramos solo nosotros, caminando en la playa.

878
01:11:42,000 --> 01:11:45,000
Él tenía que haber tenido algo para que lo hayamos podido ver.

879
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
Entonces, Narcito, es verdad lo que ustedes dicen.

880
01:11:48,000 --> 01:11:52,000
O sea, yo sí me asusté, pero más estaba preocupada porque mí también.

881
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Amigas la habían mordido los perros.

882
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Los perros se desquiciaron.

883
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Te digo, empezaron a ladrar, a huyar.

884
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Era terrible.

885
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Sí.

886
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Cómo se le fueron encima a mi amiga, la mordieron.

887
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Era la que no llegaba a la playa.

888
01:12:03,000 --> 01:12:08,000
Porque ya todos estábamos en la playa, pero ella en el pueblo, en la subida de la escalera,

889
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
pero mi amiga no llegaba.

890
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Sí.

891
01:12:10,000 --> 01:12:15,000
Y lo que ella cuenta es que sentía, ella sentía como que la arena la jalaba para atrás.

892
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Que ella por más que corría no llegaba.

893
01:12:17,000 --> 01:12:21,000
Ay, estaba teniendo además una crisis nerviosa.

894
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
Puede ser, pero ella no llegaba, no llegaba.

895
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
¿Y por qué se metieron y nadie se preocupó por ella?

896
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Nadie se dio cuenta que faltaba ella.

897
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Porque estábamos asustados.

898
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Trate cuenta que teníamos 16 años cada uno.

899
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Éramos chiquillos y estábamos asustados.

900
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
Cada uno, así fue, cada uno fue a correr por tu vida.

901
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Así fue la cosa.

902
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Y éramos tres chicas y un chico.

903
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
Que era el hermano de mi amiga, de la dueña de la casa.

904
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
O sea, ahí fue cada uno a correr por tu vida.

905
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Cada uno corrió, corrió lo que pudo.

906
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
Es más, digo que cuando yo corría yo ni siquiera veía por dónde estaba.

907
01:12:56,000 --> 01:13:02,000
Lo que yo, yo fue a que corrí, corrí, corrí hasta que ya alcanzé a divisar la única luz que había en el malecón.

908
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
Porque era un foquito blanco.

909
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Corrieron como por instinto.

910
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Exactamente.

911
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Porque una de ellas fue la que más gritó.

912
01:13:10,000 --> 01:13:14,000
Una de ellas, Carol, fue la que se asperó, se asfixió, empezó a vercar como loca.

913
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Pero no lo volvimos a ver al día siguiente.

914
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
O sea, ya cuando nos fuimos no era alguien que estaba en el pueblo.

915
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Nada, nada, o sea nadie, nadie daba característica de él, nada.

916
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Con esas características.

917
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
O sea, nadie.

918
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
Oye, y tu amiga la que era dueña de la casa que estaba ahí,

919
01:13:29,000 --> 01:13:35,000
¿nunca escuchó nada al respecto de que alguien más se le haya aparecido o algo así?

920
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
No.

921
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Nada.

922
01:13:37,000 --> 01:13:42,000
No, porque inclusive cuando ella llegó le contó a la mamá, a lo que había pasado y la mamá le pegó.

923
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
¿En serio?

924
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Ella estaba asustada y todo y la mamá le pegó.

925
01:13:47,000 --> 01:13:51,000
Nosotros estábamos en la habitación buscando médicos y todo,

926
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
o sea tratando de en ese pueblo ver cómo se hacía.

927
01:13:54,000 --> 01:14:01,000
Y cuando mi amiga estaba llorando la mamá le cayó, le dio su buen petazo, como dicen en mi país.

928
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
Se lo dije y pim pam, pim pam.

929
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Oye.

930
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
O sea fue feo todo lo que pasó.

931
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Sí.

932
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
Y todo por yo, yo no sé por qué me dio a mí de decir eso.

933
01:14:10,000 --> 01:14:14,000
Pues una broma estudiantil decimos acá.

934
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Sí.

935
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Pero, pero ¿sí llegaste a sentirte culpable?

936
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Claro.

937
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Sí.

938
01:14:21,000 --> 01:14:25,000
Por mis amigas, porque una porque la molieron a los perros, a la otra porque le pegaron.

939
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
Sí.

940
01:14:26,000 --> 01:14:31,000
Porque la noche estaba bien, estábamos caminando y yo empecé con mis bromas y mis bromas y mis bromas.

941
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
Pero yo me reía Nachito, o sea yo no tenía miedo cuando él lo estaba diciendo.

942
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
Sí, sí.

943
01:14:36,000 --> 01:14:40,000
Ya cuando vimos a este señor es que yo dije chup, y sí salimos corriendo.

944
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Pero yo era más por hacer bromas.

945
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Ajá.

946
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Y eso fue lo que pasó.

947
01:14:46,000 --> 01:14:52,000
Que ahí se los dejo a su criterio si lo que vimos fue al que ustedes ya saben o no.

948
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
Pues puede ser.

949
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
¿Qué hubieras hecho si te hubiera dicho me llamaste?

950
01:14:56,000 --> 01:15:01,000
No, pues ahí sí me, ahí sí me quedó, me daba algo.

951
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Pero no, nunca abrió la boca, nunca habló.

952
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
Simplemente sonrió y su sonrisa fue muy picadona.

953
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Muy picadona.

954
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
Sí, por el lado.

955
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Picadona, picadona me suena así como siniestra, ¿no?

956
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
Así como.

957
01:15:11,000 --> 01:15:16,000
Sí, así como que se reía, como que se reía y no se reía, pero.

958
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Con cierta malicia.

959
01:15:17,000 --> 01:15:21,000
No como una, exactamente, una sonrisa maliciosa.

960
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
Ok, amiga.

961
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Él ya sabía que les iba a provocar mucho miedo, yo creo, ¿eh?

962
01:15:27,000 --> 01:15:33,000
Pero, pero a veces dicen, o sea, como ustedes dicen, es lo mismo llamarlo que verlo llegar.

963
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
O sea, a lo mejor sí llega.

964
01:15:34,000 --> 01:15:38,000
Y como que dijo, tanto que está, aquí estoy, pero.

965
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Y ahí a mí no me pasó nada.

966
01:15:39,000 --> 01:15:44,000
Yo ahí, o sea, yo veo que me sentí muy culpable con mis amigas, muy culpable.

967
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Por haber hecho esa broma.

968
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Bueno, todos aprendemos de maneras distintas, mi querida Dani.

969
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Pero no fue ningún pacto, ¿eh?

970
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
No, no, no.

971
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Yo aquí no.

972
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
No, ahí se me escapó de la palabra pacto, pero luego corregí.

973
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
Dije invocación, porque así decía tu sexto, ¿verdad?

974
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Exacto.

975
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Guau, mi querida Dani.

976
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Sí.

977
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Pues te agradezco mucho, no sé si quieras agregar algo más.

978
01:16:05,000 --> 01:16:10,000
No, Nachito, aquí estoy con mi novio que lo obligo a ver, a escuchar la mano peluda.

979
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
Muy bien.

980
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
Un saludo para tu novio.

981
01:16:13,000 --> 01:16:17,000
Un saludo a todos, les mando muchos besos, muchos abrazos.

982
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Y finalmente mi amiga de regreso.

983
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Y aquí estaremos pendientes para cualquier otra cosa.

984
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Hasta luego.

985
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Hasta luego.

986
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
Buenas noches.

987
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Hasta España, ¿eh?

988
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
¿Qué tal?

989
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
¿Qué tal esta mano peluda internacional?

990
01:16:31,000 --> 01:16:35,000
Sí, allá en plena madrugada y nosotros anocheciendo.

991
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
Gracias.

992
01:16:36,000 --> 01:16:41,000
Gracias por estar aquí a Daniela y a todos los amigos que tenemos también no solo en

993
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
España, ¿eh?

994
01:16:42,000 --> 01:16:47,000
También de aquel lado en otro horario tenemos en Italia, Alemania.

995
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Gracias por estar aquí en este programa internacional.

996
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Vamos a una pausa y regresamos.

997
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
El miedo FON.

998
01:16:54,000 --> 01:17:00,000
Mensaje de voz o de texto cincuenta y cinco veintiuno noventa y tres cincuenta y nueve

999
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
veintiséis.

1000
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Porque la verdad se esconde bajo la leyenda.

1001
01:17:07,000 --> 01:17:13,000
La ponemos al descubierto aquí en la mano peluda.

1002
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
¿Quieres iniciar, hacer crecer o monetizar tu podcast?

1003
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Saber todos los secretos de TOPS.

1004
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
¿Dónde y cuándo quieres?

1005
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
¿Les va a cambiar la vida?

1006
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
RSS.com.

1007
01:17:30,000 --> 01:17:35,000
Almacenamiento, distribución y programación de tus episodios en un solo lugar.

1008
01:17:35,000 --> 01:17:38,000
Hosteado y distribuido por RSS.com.

1009
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
RSS.com.

1010
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Hacer podcasts de manera fácil.

1011
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Voy a escribir algo profundo.

1012
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Sub suelo.

1013
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Sabiduría en las redes.

1014
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
Porque no todo tiene explicación lógica.

1015
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
La mano peluda.

1016
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
Continuamos y queremos más relatos.

1017
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Buenas noches.

1018
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
¿Cómo te llamas?

1019
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Hola, buenas noches.

1020
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Soy Irma.

1021
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Irma, desde Canadá.

1022
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Nos está escuchando.

1023
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
Sí.

1024
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Qué bueno.

1025
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Hace ratito leímosle un poco de la historia.

1026
01:18:19,000 --> 01:18:23,000
Y ahora queremos un relato de qué se trata.

1027
01:18:23,000 --> 01:18:28,000
Lo que pasa es que yo me fui de Luna de Miel a Guanajuato.

1028
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
Y fuimos a ver las brujas de Guanajuato.

1029
01:18:31,000 --> 01:18:36,000
Cuando estaba exactamente en la sala de la bruja mayor, se fue la luz.

1030
01:18:36,000 --> 01:18:44,000
Entonces los ventiladores y todo lo que tienen ellos ahí para la temperatura, se apagó.

1031
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Y te dijeron que no se podía ver.

1032
01:18:46,000 --> 01:18:50,000
La temperatura se apagó y también se apagó la luz.

1033
01:18:50,000 --> 01:18:54,000
Solamente entraba, era una luz tenua que entraba.

1034
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
Yo pienso que tienen como tragaluces.

1035
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Y esa es mi experiencia.

1036
01:18:59,000 --> 01:19:04,000
Nos dio mucho miedo porque sí duró un poco de tiempo en regresar la luz.

1037
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Y nosotros estábamos frente a ella.

1038
01:19:06,000 --> 01:19:10,000
Entonces nos dio un poco de miedo.

1039
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
Claro.

1040
01:19:12,000 --> 01:19:21,000
Y en ese momento que se siente como un aromamiento tétrico y se va la luz, pues espantaron más.

1041
01:19:21,000 --> 01:19:26,000
Sí, sí, porque estábamos frente a ella y estábamos leyendo.

1042
01:19:26,000 --> 01:19:30,000
Porque ponen ahí quién era y cosas así.

1043
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
Entonces, pues en ese momento se va la luz.

1044
01:19:35,000 --> 01:19:40,000
Los ventiladores empiezan a apagarse poco a poco.

1045
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Y tú no empiezas a escuchar que se van apagando.

1046
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
Y sin luz y nosotros frente a ella nada más estábamos agarrados de las manos.

1047
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
¿No gritaron?

1048
01:19:50,000 --> 01:19:52,000
Pues yo como que...

1049
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Yo me asusté.

1050
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
No grité, pero sí me dio miedo.

1051
01:19:56,000 --> 01:20:04,000
Ay, amiga, ya me imagino que estás ahí tú viendo las momias con su gesto de horror.

1052
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
Y de repente, luces fuera y te quedas ahí.

1053
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
¡Ay, mamacita!

1054
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
¿Sí?

1055
01:20:10,000 --> 01:20:16,000
Sí, y lo peor que estábamos ahí en frente de la bruja que decían que era una bruja, la bruja mayor.

1056
01:20:16,000 --> 01:20:19,000
Entonces, pues más miedo me dio.

1057
01:20:19,000 --> 01:20:26,000
Y a mi esposo yo también lo vi que estaba como inquieto porque la gente del mismo museo empezó a correr.

1058
01:20:26,000 --> 01:20:35,000
Pero ellos corrían y se comunicaban, pero era porque tenían que...

1059
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Restablecer la luz.

1060
01:20:37,000 --> 01:20:42,000
Exactamente, porque eso también pues protege a las momias.

1061
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
Los ventiladores y todo lo que tienen ellos ahí.

1062
01:20:45,000 --> 01:20:51,000
Entonces, pues todo ese... veíamos gente correr y nosotros ahí adentro de ese cuarto.

1063
01:20:51,000 --> 01:20:59,000
Entonces, bueno, pues ese es mi relato. No fue algo de miedo que nos haya pasado.

1064
01:20:59,000 --> 01:21:03,000
Pero sí, pues a nosotros sí nos dio miedo.

1065
01:21:03,000 --> 01:21:08,000
Claro que fue de miedo, mi amiga. Yo creo que cualquiera de nosotros que estábamos ahí viendo las momias.

1066
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Porque además hay que bajar, ¿no?

1067
01:21:10,000 --> 01:21:16,000
Entonces, el museo sí está... pues si no hay luz eléctrica, pues sí se pone muy oscuro ahí.

1068
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
Terrorífico.

1069
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Sí.

1070
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Y...

1071
01:21:19,000 --> 01:21:24,000
Sí, no recuerdo si hay que bajar. Quizás sí hay que bajar.

1072
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Yo no recuerdo. Ya fue hace mucho tiempo.

1073
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Pero sí estaba oscuro.

1074
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Ajá.

1075
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Vaya, mi amiga.

1076
01:21:32,000 --> 01:21:36,000
Oye, pues muchísimas gracias. A mí sí me parece terrorífico.

1077
01:21:36,000 --> 01:21:40,000
Nada más de pensar estar ahí, se me estremece la piel.

1078
01:21:40,000 --> 01:21:48,000
A mi papá lo que le pasó fue que un día él estaba preparando unas cosas en un museo de cera.

1079
01:21:48,000 --> 01:21:53,000
Y se va la luz y pues el museo sí estaba todo completamente cerrado.

1080
01:21:53,000 --> 01:22:00,000
Y entonces, lo que pasó esa vez es que hubo un temblor en México.

1081
01:22:00,000 --> 01:22:04,000
Y entonces el temblor provocó que se fuera la luz.

1082
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Y él estaba enfrente de Franky Steng.

1083
01:22:07,000 --> 01:22:12,000
Y dice mi papá que nada más lo vio que se hacía para un lado y para otro.

1084
01:22:12,000 --> 01:22:15,000
Pues él sí le dio miedo.

1085
01:22:15,000 --> 01:22:19,000
Pues sí, no me vaya a agarrar del pescuezo, dice uno, ¿no?

1086
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Sí.

1087
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Se cobre vida ahí.

1088
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Ay, ay, ay, amiga.

1089
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Sí.

1090
01:22:24,000 --> 01:22:29,000
Pero bueno, ese es mi pequeño relato que no lo había contado.

1091
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
Ahorita ya hablando de las momias de Guanajuato, pues dije, bueno, pues me voy a animar y voy a hablar.

1092
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
Bien, muy bien.

1093
01:22:35,000 --> 01:22:42,000
Independientemente de eso, ¿tú recomiendas a los amigos que tengan la intención de ir a visitar las momias de Guanajuato?

1094
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
Ah, claro, claro, claro, claro.

1095
01:22:45,000 --> 01:22:54,000
Bueno, a mí me gustó mucho porque es una experiencia completamente aterradora.

1096
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Y pues estamos viendo ahí las momias, ¿no?

1097
01:22:56,000 --> 01:23:05,000
Entonces, pues a la gente que no esté enferma de corazón, que quizás sean muy sensibles, quizás no sea recomendable.

1098
01:23:05,000 --> 01:23:08,000
Pero a mí me pareció una muy buena experiencia.

1099
01:23:08,000 --> 01:23:15,000
Sí, yo sí recomendaría a la gente a ir a ver a las momias, pero ya es de cada quien.

1100
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Sí, por supuesto.

1101
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Muy bien, muy bien.

1102
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Te mandamos un fuerte abrazo, Irma.

1103
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
Muchísimas gracias.

1104
01:23:21,000 --> 01:23:27,000
Ayer estuvo aquí un, pasó un como Torbellino, no se le llama así en México como se llama.

1105
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
Ahí ya se me están yendo algunas palabras.

1106
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
Un tornado.

1107
01:23:32,000 --> 01:23:35,000
Un tornado, exactamente.

1108
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
Pasó aquí un tornado, estuvo muy fuerte.

1109
01:23:38,000 --> 01:23:41,000
Todas las alertas de los teléfonos sonaban.

1110
01:23:41,000 --> 01:23:46,000
Yo fui al centro comercial y todas las alertas sonaban.

1111
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Sí.

1112
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
Y entonces fueron muy fuertes porque anuncian muy fuerte que alerta de tornado.

1113
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
Sí.

1114
01:23:52,000 --> 01:24:00,000
Y pues dicen váyanse a refugiar a lugares seguros y entonces bueno, eso fue lo que nos pasó ayer.

1115
01:24:00,000 --> 01:24:05,000
Como esta época, Julio, es época de tornados, ¿verdad?

1116
01:24:05,000 --> 01:24:14,000
Sí, porque es muy caliente y como estamos en zonas muy húmedas, el calor y la humedad provocan todo eso.

1117
01:24:14,000 --> 01:24:22,000
Entonces, o sea, ya hace tiempo que no escuchábamos una alarma o una alerta de tornado.

1118
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
Pero ayer sí estuvo muy fuerte.

1119
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Sí estuvo muy fuerte.

1120
01:24:26,000 --> 01:24:32,000
No pasaron grandes daños porque en otros años sí hemos visto que destruyen casas y todo eso.

1121
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
Sí.

1122
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Pero aquí solamente se llevaron techos.

1123
01:24:35,000 --> 01:24:40,000
O sea, bueno, pues la gente que, pues sí se les destruyó su casa, ¿verdad?

1124
01:24:40,000 --> 01:24:49,000
Pero no estuvo a mayores, hay lugares en donde levantan carros, levantan los refrigeradores,

1125
01:24:49,000 --> 01:24:55,000
las alas, todo eso de las casas, se los llevan a otros lugares y eso es lo que es peligroso también

1126
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
porque puede caerles encima a alguien.

1127
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Sí, sí, mi amiga.

1128
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Pero no pasó aquí a mayores.

1129
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Qué bueno.

1130
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Gracias al cielo no pasó a mayores.

1131
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
Pero también ya estamos con el calor intenso aquí.

1132
01:25:07,000 --> 01:25:13,000
Ah, bueno, pues te mandamos un fuerte abrazo y vamos a seguir en comunicación.

1133
01:25:13,000 --> 01:25:21,000
Sí, claro, yo siempre los escucho, yo siempre los escucho, me da, me gustan mucho todos los relatos que pasan

1134
01:25:21,000 --> 01:25:28,000
y pues a todas las personas también que pues cuenten sus relatos porque es muy ameno escuchar los relatos de todas las personas.

1135
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Así es.

1136
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
Es muy ameno.

1137
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Claro que sí.

1138
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
Que se animen y que hablen.

1139
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Eso es, y anímense.

1140
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
Vamos a seguir escuchando.

1141
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Dímense y hablen.

1142
01:25:37,000 --> 01:25:42,000
Ok, muchas gracias, muy buenas noches y gracias de nuevo por recibir mi llamada.

1143
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Al contrario, mi amiga.

1144
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Buenas noches.

1145
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
Hasta luego, bye.

1146
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
Sí, tornado no nos ha tocado, pero ha de ser también de terror, eh.

1147
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Sí, pues no sabes por dónde va a llegar.

1148
01:25:52,000 --> 01:25:57,000
Que de repente te llegue la alarma en el celular y que te diga, protéjense o no sé qué, sea el mensaje.

1149
01:25:57,000 --> 01:26:01,000
Sí, sí, protéjanse, pónganse en un lugar seguro, ¿no?

1150
01:26:01,000 --> 01:26:07,000
Que como allá en esos lugares, en esas zonas principalmente, ¿no?

1151
01:26:07,000 --> 01:26:11,000
Hay frecuentemente este tipo de fenómenos.

1152
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Entonces ya como que saben qué hacer.

1153
01:26:13,000 --> 01:26:19,000
Están ya preparados, ya están listos por si en cualquier momento pudiera ocurrir.

1154
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Y en Canadá pues no se diga, ¿no?

1155
01:26:21,000 --> 01:26:26,000
Cuando la mitad del año también, una buena parte del año la pasan bajo hielo prácticamente.

1156
01:26:26,000 --> 01:26:33,000
Ya tienen todo hecho, Gina, como para poder vivir sin tener que salir al exterior.

1157
01:26:33,000 --> 01:26:39,000
Sí, incluso los centros comerciales están conectados por abajo.

1158
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Entonces no es necesario salir.

1159
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Como túneles, sí.

1160
01:26:42,000 --> 01:26:46,000
Exacto, la superficie, precisamente en este tiempo en el que tienen mucha nieve.

1161
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Ah, es correcto.

1162
01:26:48,000 --> 01:26:55,000
Ayer dice, profe, ayer hablaban de ruidos y objetos que se mueven o que más bien los mueven.

1163
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Esos espíritus malos.

1164
01:26:57,000 --> 01:27:02,000
Y hoy Nacho abrieron la puerta del cuarto y algo tiraron en la sala.

1165
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Aunque no había nada.

1166
01:27:04,000 --> 01:27:09,000
Fue muy extraño y mi perro salió rápido a la sala a investigar, pero nada.

1167
01:27:09,000 --> 01:27:12,000
De regreso al cuarto, pum, otro ruido.

1168
01:27:12,000 --> 01:27:19,000
Ya mejor me quedé un ratito en la sala porque pues eran muchas las manifestaciones, ¿verdad, profe?

1169
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Qué cosa tan extraña.

1170
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Nunca había sucedido eso en tu casa, mi amiga.

1171
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
A ver, platícanos.

1172
01:27:26,000 --> 01:27:31,000
Jesús Martín nos dice, hablando del tema de ufología.

1173
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
En la Tierra hay más de una raza que viene de fuera.

1174
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
Mientras unos son malos, afortunadamente los más avanzados son buenos.

1175
01:27:38,000 --> 01:27:43,000
Los malos son los que dan la tecnología avanzada, pero no solo celulares.

1176
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
Y otras cosas le dieron a los humanos.

1177
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Hay una máquina tan terrible que hace mucho mal.

1178
01:27:48,000 --> 01:27:53,000
Causa pandemias, huracanes, terremotos, elupciones, sequías, tormentas y todo lo que quieran.

1179
01:27:53,000 --> 01:27:57,000
Hacer con el planeta es muy extraño que nadie se entere.

1180
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
Tres terremotos el 19 de septiembre.

1181
01:28:00,000 --> 01:28:03,000
En fin, saquen sus conclusiones y verán.

1182
01:28:03,000 --> 01:28:06,000
Todos le echan la culpa al cambio climático.

1183
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Ya la contaminación.

1184
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Pero hay que ver más allá.

1185
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Eso nos dice Jesús Martín.

1186
01:28:12,000 --> 01:28:16,000
Y también se ha hablado, amigo, del proyecto HARP, ¿verdad?

1187
01:28:16,000 --> 01:28:23,000
A través de la tecnología han podido conseguir unas cosas increíbles.

1188
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
Bueno, es lo que se dice en la teoría de conspiración.

1189
01:28:27,000 --> 01:28:34,000
Que pueden inclusive generar tormentas, generar hasta huracanes, cambiar la temperatura de los países.

1190
01:28:34,000 --> 01:28:40,000
Bueno, tantas cosas que se han mencionado y va relacionado con esto del proyecto HARP.

1191
01:28:40,000 --> 01:28:46,000
A través de esa tecnología que puede ser muy destructiva y siempre con el objetivo.

1192
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
Adivinen de qué.

1193
01:28:48,000 --> 01:28:53,000
De controlar al mundo y controlar a la humanidad.

1194
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Así que, ¿lo creas o no?

1195
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Pues ahí están esas teorías de conspiración.

1196
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
Y es cierto lo que dice nuestro amigo.

1197
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Vamos al corte, Gina.

1198
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Y regresamos.

1199
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
El miedo FON.

1200
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
Mensaje de voz o de texto.

1201
01:29:06,000 --> 01:29:12,000
55-2193-59-26.

1202
01:29:12,000 --> 01:29:20,000
Todo lo desconocido estará al alcance de millones de oídos.

1203
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
Aquí en La Mano Peluda.

1204
01:29:24,000 --> 01:29:28,000
La Mano Peluda

1205
01:29:35,000 --> 01:29:39,000
Si los zombies llegan a tu casa, son bienvenidos.

1206
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
Sabiduría en las redes.

1207
01:29:45,000 --> 01:29:49,000
Porque sabemos que no siempre la solución es fácil.

1208
01:29:49,000 --> 01:29:54,000
La Mano Peluda

1209
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
Continuamos aquí este tema de las mombias.

1210
01:30:22,000 --> 01:30:27,000
Sí que desató algunos comentarios, sobre todo a aquellos que ya han visitado este lugar.

1211
01:30:27,000 --> 01:30:31,000
Y que siempre deja una sensación bastante extraña.

1212
01:30:31,000 --> 01:30:37,000
Y vamos a seguir recibiendo también tus relatos y los audios como tú lo prefieras.

1213
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Aquí te esperamos.

1214
01:30:38,000 --> 01:30:43,000
Correcto. Dice, profe, no Nacho, aquí hace tiempo que no pasaba nada.

1215
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
Y me pareció muy extraño y no me sugestiono.

1216
01:30:46,000 --> 01:30:50,000
Pero sí me dio pendiente, pues sí, no es para menos, mi amiga.

1217
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
Empiezas a escuchar cosas raras, hasta el perro se alerta.

1218
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Pues algo está pasando.

1219
01:30:55,000 --> 01:31:01,000
Mira, también Reggie Beris nos dice que ahí pasó la cola de víbora de agua.

1220
01:31:01,000 --> 01:31:06,000
Nos manda. Sí, es como una especie también de tornado, pero ella creo que está por Hidalgo, ¿no?

1221
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
¿Regina Beris?

1222
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
Sí. A ver, darnos la información completa.

1223
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
Ok.

1224
01:31:13,000 --> 01:31:23,000
Dice, Fred Mejía está haciendo mucho calor en Sonora y esta semana se anunció que van a mandar al cielo

1225
01:31:23,000 --> 01:31:27,000
algún mecanismo para provocar nubes y lluvia.

1226
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
Ok, sí, pues como le hicieron en Monterrey, ¿no?

1227
01:31:30,000 --> 01:31:35,000
Que bombardearon las nubes y al parecer sí surtió efecto.

1228
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
Creo que aquí también en el estado de México, ¿no?

1229
01:31:38,000 --> 01:31:40,000
Sí, pero después pasan.

1230
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Pero después son unas inundaciones tremendas.

1231
01:31:43,000 --> 01:31:44,000
Tremendas.

1232
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
Ese es el problema.

1233
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
A ver, vamos a ver.

1234
01:31:48,000 --> 01:31:51,000
¿A quién tenemos en la línea? Buenas noches.

1235
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
¿A quién tal? La mano peluda, ¿verdad?

1236
01:31:54,000 --> 01:31:57,000
Sí, asoma y te saluda, mi amigo. ¿Con quién habló?

1237
01:31:57,000 --> 01:32:02,000
Con Jonathan. Te hablo de acá, de Perú. Me encuentro acá en Lima.

1238
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
Ah, saludos.

1239
01:32:04,000 --> 01:32:10,000
Estaba ansioso para contar un relato, para aportar un pequeño espacio ahí.

1240
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
Excelente, mi querido Jonathan.

1241
01:32:12,000 --> 01:32:16,000
Eres bienvenido y a ver, te queremos escuchar.

1242
01:32:16,000 --> 01:32:26,000
Sí, claro. Esto trata de cuando yo era un niño aproximadamente diez años.

1243
01:32:26,000 --> 01:32:30,000
Me encontraba bueno de vacaciones en ese momento.

1244
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Sí.

1245
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
Siempre iba de vacaciones cuando salía de colegio.

1246
01:32:34,000 --> 01:32:36,000
Y iba a visitar a mis abuelos.

1247
01:32:36,000 --> 01:32:41,000
Eso quedaba en altura en ese momento.

1248
01:32:41,000 --> 01:32:45,000
Mi papá era... Bueno, mis abuelos son de ahí.

1249
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
Siempre me visitaba con mi mamá y papá.

1250
01:32:48,000 --> 01:32:52,000
Y hubo un tiempo que...

1251
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
Bueno, es...

1252
01:32:54,000 --> 01:32:57,000
Una... ¿Cómo me puedo explicar?

1253
01:32:57,000 --> 01:33:07,000
Una ocasión, por una ocasión siempre me acompañaba mi abuelito a lo que es en las siembras, ¿no?

1254
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Sí.

1255
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
Creo que es la agricultura.

1256
01:33:11,000 --> 01:33:19,000
Y me acuerdo que nosotros estábamos trabajando y mi abuelita siempre nos traía lo que es el almuerzo.

1257
01:33:19,000 --> 01:33:25,000
Y uno de esos días cuenta a mi abuelita que le sucedió

1258
01:33:25,000 --> 01:33:28,000
cuando estaba regresando con el almuerzo.

1259
01:33:28,000 --> 01:33:29,000
Sí.

1260
01:33:29,000 --> 01:33:33,000
Se le apareció... Ella dice que fue un demonio.

1261
01:33:33,000 --> 01:33:39,000
Se le apareció así en forma de mis primos.

1262
01:33:39,000 --> 01:33:41,000
Bueno, y bien, es su...

1263
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
Familia de sus sobrinos, creo.

1264
01:33:43,000 --> 01:33:53,000
Eran dos niñas que estaban bañándose en unas pozitas así como tipo catarata que estaba.

1265
01:33:53,000 --> 01:33:54,000
Ajá.

1266
01:33:54,000 --> 01:34:03,000
Y ella, ella al verlos, notó algo muy diferente porque el pelo lo tenía muy largo y era un color...

1267
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
Así...

1268
01:34:05,000 --> 01:34:07,000
Color amarillo, así.

1269
01:34:07,000 --> 01:34:12,000
Eran rubias, así.

1270
01:34:12,000 --> 01:34:18,000
Pero ella pasó, pero sí, o sea, evitando la mirada directa.

1271
01:34:18,000 --> 01:34:23,000
Pero ella con la duda que ella ya se imaginaba que era eso, que era la mala hora.

1272
01:34:23,000 --> 01:34:27,000
Entonces, al caminar un trecho...

1273
01:34:27,000 --> 01:34:28,000
Sí.

1274
01:34:28,000 --> 01:34:30,000
Dice que se transformó unos...

1275
01:34:30,000 --> 01:34:38,000
Ella dice que se transformó un pájaro gigante que estaban volando en las ramas de los árboles.

1276
01:34:38,000 --> 01:34:43,000
Y ahí donde se desmaya mi abuela y quedó tendida en el camino.

1277
01:34:43,000 --> 01:34:50,000
Y nosotros, bueno, al notar que demoraba mucho, mi abuelo estaba preocupado.

1278
01:34:50,000 --> 01:34:53,000
Tanto demora. Y regresamos, no?

1279
01:34:53,000 --> 01:34:57,000
Ella la comía de memoria y regresamos y la encontramos tendida en pie.

1280
01:34:57,000 --> 01:35:05,000
Y ella estaba así como había convulsionado, sí, estaba votando.

1281
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Estaba votando babas, todo.

1282
01:35:08,000 --> 01:35:11,000
O sea, ella estaba convulsionando prácticamente.

1283
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
Sí.

1284
01:35:12,000 --> 01:35:18,000
Lo llevamos a la casa, la atendimos y cuando cobró memoria nos explicó.

1285
01:35:18,000 --> 01:35:30,000
Pero estuvo así tranquila unos tres días y después empezó a salir en las noches.

1286
01:35:30,000 --> 01:35:34,000
Empezó a ponerse como loca.

1287
01:35:34,000 --> 01:35:40,000
Salía al monte y se perdía dos, tres días.

1288
01:35:40,000 --> 01:35:49,000
Ella dice, pero en para eso encontramos la solución, lo llevamos a la ciudad con un especialista.

1289
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
Y bueno, le hicieron limpias todo.

1290
01:35:53,000 --> 01:36:00,000
Bueno, yo sí recuerdo, recuerdo, ahorita tengo 35 años.

1291
01:36:00,000 --> 01:36:06,000
Pero sí la imagen, lo que había pasado todo, sí me recuerdo y nunca se me vuelve.

1292
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
Claro.

1293
01:36:07,000 --> 01:36:18,000
Pero sí, sí, fue impactante porque yo vivía en la ciudad y cuando mi abuela y mi abuelo estaban ahí hospedados,

1294
01:36:18,000 --> 01:36:24,000
yo lo vi a la abuela, era otra persona como si estuviera en otro mundo.

1295
01:36:24,000 --> 01:36:35,000
Y todo, o sea, como si estuviera así poseída porque hasta su cara se transformaba, se doblaba, se mordía los labios.

1296
01:36:35,000 --> 01:36:41,000
Y para mí fue traumático porque yo lo atendía, ya lo atendía y le daba de comer.

1297
01:36:41,000 --> 01:36:52,000
Pero después se recuperó, se recuperó y bueno, contó esto, contó cómo ella pasaba, lo que le sucedía.

1298
01:36:52,000 --> 01:37:12,000
Cuando estaba en ese trastorno, ella explicaba que en las noches le llamaban, le llamaban tipos en caballo, en calvagura,

1299
01:37:12,000 --> 01:37:23,000
que le decía, vamos, mi abuela se llama Cata, vamos Cata, y que ella como si estuviera hipnotizada así iba y que le llevaban a un cerro

1300
01:37:23,000 --> 01:37:32,000
y que ahí se quedaba, pero más allá no recuerda, pero sí recuerda exactamente con qué personas se iban.

1301
01:37:32,000 --> 01:37:45,000
Eran así, ella dice que eran demonios porque su cara era muy diferente y como si fueran muertos vivientes.

1302
01:37:45,000 --> 01:37:54,000
Allá en ese sitio, sí, en ese sitio donde, esa ya, bueno, ahorita yo me encuentro en Lima, pero yo soy de provincia,

1303
01:37:54,000 --> 01:38:07,000
provincia de Jaén, departamento de Cajamarca, pero allá es una zona, como te digo, son ciudades así poblados pequeños,

1304
01:38:07,000 --> 01:38:18,000
y ahí sucede todo y en este lugar específico donde vive mi abuelo se cuenta que ese demonio allá le llaman la Puga,

1305
01:38:18,000 --> 01:38:26,000
que es un demonio, es un pájaro que se puede transformar en cualquier persona, ya sea un ser querido.

1306
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
La Puga?

1307
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
Y eso es lo que le pasó a mi abuela, que, ajá, la Puga.

1308
01:38:30,000 --> 01:38:31,000
Con P o con C?

1309
01:38:31,000 --> 01:38:34,000
Y se suena mucho allá, con K de kilo.

1310
01:38:34,000 --> 01:38:36,000
Ah, con K, Puga.

1311
01:38:36,000 --> 01:38:39,000
Sí, sí, sí, sí, con Puga.

1312
01:38:39,000 --> 01:38:50,000
Y varias veces, tiene así ya muchos antecedentes porque también ha salido en el periódico que se han muerto personas espantadas por ese demonio.

1313
01:38:50,000 --> 01:39:02,000
O sea, prácticamente al hecho de espantarte, al hecho de, ¿cómo será? un impacto bien tan fuerte que te desmayas, a veces te deja ya muerto de un infarto, ¿no?

1314
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
Y eso es lo que le había pasado a mi abuela.

1315
01:39:04,000 --> 01:39:10,000
Guau, qué experiencia, amigo, terrorífica, sin lugar a dudas.

1316
01:39:10,000 --> 01:39:15,000
Pero ya después de un tiempo, ya todo volvió a la normalidad.

1317
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Sí, volvió a la normalidad.

1318
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
Ok.

1319
01:39:18,000 --> 01:39:24,000
Esa, sí, sí, por allá, en esos tiempos, bueno, hasta ahorita es agricultura, ¿no?

1320
01:39:24,000 --> 01:39:26,000
Estás alejado de la ciudad, todo.

1321
01:39:26,000 --> 01:39:27,000
Sí, sí, sí.

1322
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
Sí, sí.

1323
01:39:28,000 --> 01:39:32,000
Son poblados, ¿no? que todavía no hay mucha mancha urbana.

1324
01:39:32,000 --> 01:39:36,000
No, yo sí, pero bueno, yo vivía en el pueblito, pero me iba a visitar a mi abuelo.

1325
01:39:36,000 --> 01:39:37,000
Sí.

1326
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
Que quedaba así en transporte unas cuatro horas.

1327
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
Oh.

1328
01:39:40,000 --> 01:39:42,000
Y aparte tenía que caminar unas dos horas.

1329
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
Vaya.

1330
01:39:43,000 --> 01:39:50,000
Era, sí, era distante, pero bueno, yo siempre de niño me iba a visitar a mis abuelos.

1331
01:39:50,000 --> 01:39:51,000
Muy bien, sí, claro.

1332
01:39:51,000 --> 01:39:54,000
Sí, es lo que había pasado.

1333
01:39:54,000 --> 01:40:07,000
Y excelente mi estimado Jonathan por habernos narrado esto, estamos a punto de terminar la emisión, pero de verdad te agradecemos mucho que hayas participado en ella y que nos hayas relatado esto.

1334
01:40:07,000 --> 01:40:13,000
Nosotros desconocíamos, bueno, por lo menos yo, este ente llamado la cuda, ¿no?

1335
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
Sí, sí, sí.

1336
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
Que es un pájaro que se puede transformar.

1337
01:40:16,000 --> 01:40:24,000
Sí, es un pájaro, pero bueno, cuando él se transforma no lo hace a la perfección, ¿no?

1338
01:40:24,000 --> 01:40:38,000
Hay una distinción que él tiene, bueno, ese demonio tiene la pata de un gallo y la pie de un burro, perdón, de un caballo, no sé, parecido a eso.

1339
01:40:38,000 --> 01:40:39,000
Sí.

1340
01:40:39,000 --> 01:40:54,000
Pero no hace la perfección de tu ser querido, ya cuando tú lo ves llegas a notar que tiene sus cambios y ves la pata de gallo y la pata de caballo, donde tú ya te espantas, no hay dices no, esto no es normal.

1341
01:40:54,000 --> 01:41:02,000
Eso es, excelente mi amigo, muchísimas gracias Jonathan, espero que no sea la última vez que charlamos.

1342
01:41:02,000 --> 01:41:09,000
No, este, permítame felicitarte por tu programa y un saludo especial para Gina y para ti.

1343
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
Gracias, saludos hasta Perú.

1344
01:41:11,000 --> 01:41:13,000
Que tengas una excelente noche mi amigo.

1345
01:41:13,000 --> 01:41:17,000
Sí, Perú, ya cuídense.

1346
01:41:17,000 --> 01:41:23,000
Hasta luego mi querido Jonathan, pues esta noche sí estuvo muy internacional, sin lugar a dudas.

1347
01:41:23,000 --> 01:41:33,000
Muchísimas gracias por haber estado con nosotros como cada noche, relatos, comentarios, audios, de temas que nos encanta, que es lo paranormal.

1348
01:41:33,000 --> 01:41:37,000
Que descanses, que Dios te bendiga, soy Gina Aviles.

1349
01:41:37,000 --> 01:41:47,000
Yo también me despido, soy Ignacio Nacho Muñoz, agradecido con Dios y con todos ustedes porque juntos escuchamos muy buenas historias.

1350
01:41:47,000 --> 01:41:53,000
Que tengas una estupenda noche, descansa y como decimos aquí, cabot.

1351
01:41:53,000 --> 01:42:09,000
El programa se termina, pero la investigación continúa aquí en La Mano Peluda.

1352
01:42:23,000 --> 01:42:26,000
Esta fue una producción de Grupo Foruda.

