1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Welcome to the world of Tales from Davidstown.

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Episode 7, Searching.

3
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Originally released on Patreon on November 11th, 2023.

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Previously on Tales from Davidstown.

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
I'm concerned for a friend's wellbeing.

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Is this girl a patient of yours?

7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
She's been acting different of late.

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
I can't read the language, but the image is.

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
The Wolf of Enspark.

10
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Tess?

11
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Jesus Christ Emily, what are you doing?

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
What the fuck are you doing here?

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
What am I doing here?

14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
How about what the fuck are you doing here?

15
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
No!

16
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
You don't understand!

17
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
You shouldn't be here!

18
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
You fucking idiot!

19
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I was trying to protect you!

20
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Protect all of you!

21
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Emily?

22
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
AAAAAAHHHHHHHHHHHHH!

23
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Oh fuck!

24
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Oh fuck!

25
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Oh fuck!

26
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
The Wolf of Enspark

27
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Tess!

28
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Please!

29
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Help me!

30
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
I'm here!

31
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Emily, I'm here!

32
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
What do I do?

33
00:01:58,000 --> 00:02:07,000
AAAAAAHHHHHHHHHHHHH!

34
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Emily?

35
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Emily, I'm here with you!

36
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Tell me, tell me how I can help you!

37
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Come here.

38
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Come here.

39
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Emily, I can't.

40
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
I can't make out.

41
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
I can't understand you.

42
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
I can't.

43
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
I can't.

44
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Closer.

45
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Emily?

46
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Closer.

47
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Emily?

48
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Please, Jess.

49
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Help me.

50
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Help me.

51
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Emily, how?

52
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Tell me how!

53
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Closer.

54
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Come.

55
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Closer.

56
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Jess.

57
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Please.

58
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
Closer.

59
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Emily?

60
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
You stupid bitch.

61
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
No!

62
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
This is all your fault.

63
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You did this to me.

64
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No!

65
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
No!

66
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
No!

67
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
No, no, no, no, no, no.

68
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Emily, I didn't.

69
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I couldn't.

70
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Please!

71
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
You can't help me.

72
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You ruined everything.

73
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
No, no!

74
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Please.

75
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
And now I'll ruin you.

76
00:03:56,000 --> 00:04:03,000
You'll suffer just like me.

77
00:04:03,000 --> 00:04:20,000
I'm bleeding.

78
00:04:20,000 --> 00:04:28,000
My head.

79
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
No!

80
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Oh, God, Emily, no!

81
00:04:35,000 --> 00:04:43,000
What have you done to me?

82
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
No!

83
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
No!

84
00:04:47,000 --> 00:04:59,000
No!

85
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
You killed me!

86
00:05:01,000 --> 00:05:12,000
No!

87
00:05:12,000 --> 00:05:31,000
No!

88
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Fuck.

89
00:05:35,000 --> 00:05:47,000
Fuck.

90
00:05:47,000 --> 00:05:54,000
I'm okay.

91
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
I'm okay.

92
00:05:57,000 --> 00:06:04,000
I'm okay.

93
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
It's been nine.

94
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
No.

95
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
No, wait.

96
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ten.

97
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
It's been ten days now since the wolf and the fox.

98
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
No sign of Emily.

99
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
No, no messages.

100
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Her phone is off.

101
00:06:21,000 --> 00:06:27,000
I have no idea where she is.

102
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
And every night since, these nightmares,

103
00:06:32,000 --> 00:06:43,000
the wolf somehow getting inside of me, infecting me.

104
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
I'm not sure how long I can wait anymore.

105
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Just doing nothing.

106
00:06:51,000 --> 00:07:01,000
I've waited outside Emily's house on and off for days now, hoping that maybe she'd appear.

107
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
I feel like my chest is being crushed.

108
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Anxiety.

109
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Maybe.

110
00:07:12,000 --> 00:07:18,000
Am I still here after that night?

111
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Or both?

112
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
The diary.

113
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
I found a few scanned pages of it online.

114
00:07:28,000 --> 00:07:35,000
Slowly I've been trying to get through it, translating it with the help of some fans from Europe.

115
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
It reads like a horror movie.

116
00:07:38,000 --> 00:07:46,000
Only, much, much worse.

117
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
The Wolf of Ansback.

118
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
March 16th, 1685.

119
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
The wolf from hell continues to reappear.

120
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
The maker's chain is now also missing.

121
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Taken from her bed in the night.

122
00:08:03,000 --> 00:08:10,000
Some believe that perhaps this beast is drawn by the pure nature of heart.

123
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
But I'm not so sure.

124
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I think.

125
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
No, I feel that it seeks some kind of revenge.

126
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
It's attacks have, by my observations, coincided with the full movie.

127
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
But my theory has been dismissed by the others.

128
00:08:31,000 --> 00:08:37,000
Time will tell.

129
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
What?

130
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Hidden number.

131
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Hello? Emily?

132
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Hello, I have a package for Hargreaves. I'm outside.

133
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Outside?

134
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I can't see you.

135
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Wait.

136
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
What's the delivery?

137
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
39 Croft Close yet. Look, sorry, I can't hang around. I'll just put them through the door.

138
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Wait! Wait a minute!

139
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Yes?

140
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
I'm not at Croft Close. That's Emily's.

141
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Why? Why are you calling me about a delivery for Emily?

142
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
This is the secondary phone number listed as a contact for the vehicle. I can't get through to the main one.

143
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Vehicle?

144
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Sorry, I need to go. The keys are in the letterbox.

145
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
No, wait!

146
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
What the hell?

147
00:09:26,000 --> 00:09:47,000
Vehicle?

148
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Okay, so...

149
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
I'm back. Back at Ems.

150
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Everything looks...

151
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
normal.

152
00:10:00,000 --> 00:10:06,000
Whatever that means.

153
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Emily!

154
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
It's Jess!

155
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Emily, are you in there?

156
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Well...

157
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
one shot.

158
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Keys.

159
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
In the letterbox.

160
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Emily's car keys.

161
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Wait.

162
00:10:30,000 --> 00:10:38,000
Vehicle delivery.

163
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Okay.

164
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Plot twist.

165
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Em's car.

166
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
It's here.

167
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
And there's not a damn scratch on it.

168
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
I don't understand. This thing was a wreck and now...

169
00:10:54,000 --> 00:11:00,000
it looks like it's just rolled off the showroom floor.

170
00:11:00,000 --> 00:11:11,000
Hmm. Their house key is on here.

171
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Hello?

172
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
Em?

173
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
The living room.

174
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
It's like the car. It's all been completely repaired.

175
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
The door, the glass.

176
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
What the hell is going on?

177
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Who the hell?

178
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
Emily?

179
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Wait, who?

180
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Who are you?

181
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
I think the more pertinent question, Ms. Wilder, is what are you doing in this house?

182
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Do I know you?

183
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
I'm DS Julie Hobbs with the Davidstown Constabulary.

184
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
This is Dr. Paul Williams.

185
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
I'm from the local surgery.

186
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Right.

187
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
So, do you mind explaining?

188
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Explaining?

189
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Why are you here?

190
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Oh, I'm...

191
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I'm doing a bit of house-sitting.

192
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
For a missing person?

193
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
I mean, Emily's cat needs feeding and...

194
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Wait, someone's reported her missing.

195
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
I've...we've not been able to find her.

196
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Do you mind if we come in?

197
00:12:19,000 --> 00:12:27,000
Yeah. Uh, yeah, of course.

198
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Looks like she has mail. Huh.

199
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
There's no postal stamp.

200
00:12:32,000 --> 00:12:38,000
Here, let me see.

201
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Hmm.

202
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What is it?

203
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
It's an invoice.

204
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Car repairs.

205
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
It's been paid in full by the business itself.

206
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
So that is her car outside.

207
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Do you know anything about this?

208
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Or the whereabouts of Ms. Hargreaves?

209
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
No.

210
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
No nothing.

211
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I've not seen her for over a week.

212
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Then how did you get into the house?

213
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
The keys...wait.

214
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
It was the mechanic who dropped the keys off here.

215
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Can I see that invoice?

216
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
What's the Carista Company?

217
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
They paid for the repairs?

218
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
This doesn't make any sense.

219
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Carista owns half the town.

220
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Why would they care about her car?

221
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
It's a bit more complex than that.

222
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
What do you mean?

223
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Carista's one of the oldest businesses in the country.

224
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
They own land and buildings all over the area and way beyond.

225
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
But the observation is a valid one.

226
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Why did they help your friend?

227
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Hang on.

228
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
I'm still catching up.

229
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
You said your name is Paul.

230
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
That's right.

231
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
The Doctor?

232
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Who's been dating Emily?

233
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Excuse me.

234
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Shit.

235
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Look, Julie, I was going to...

236
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I mean, I didn't want to...

237
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
To implicate yourself.

238
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
What? No.

239
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
No, I was going to say...

240
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Doctor, you've certainly failed to mention this very crucial information.

241
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
We had dated, yes.

242
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
But what I told you was the truth.

243
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Emily had become distant, more and more isolated.

244
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
It was all going well and then suddenly she just stopped calling, stopped replying.

245
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You should have told me about this.

246
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
And what?

247
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Come across like some jealous boyfriend?

248
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I needed you to take me seriously.

249
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
Doctor, I can assure you I take the law very seriously.

250
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
But I take being lied to even more seriously.

251
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I don't get it.

252
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Why would you worry about sounding jealous?

253
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
I think all of this has got something to do with Emily's violent ex.

254
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
You know about Jason?

255
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Yeah, but how...

256
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
She's my best friend.

257
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Of course I know about him.

258
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I brought her to this town so she could escape that bastard.

259
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Ms Wilder, do you have any reason to believe that Jason Priest is in the area?

260
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
In David's town?

261
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No, I don't think so.

262
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
You're sure?

263
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
You're absolutely sure?

264
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
What the hell is this all about?

265
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Look, I'm convinced this man has something to do with what's happening.

266
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
What's happened to Emily?

267
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
The way she's been acting, her car...

268
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
This is all just a theory, Doctor.

269
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
You have no evidence that this man has done any of this.

270
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
And in light of the fact that you're in a relationship with a missing person,

271
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
there's no way you can continue being part of this investigation.

272
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
What are you talking about?

273
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
You basically just committed a crime, you idiot.

274
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
No, wait...

275
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
You can't!

276
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I need to know where she is!

277
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
For God's sake!

278
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Do you not understand the position you've put me in?

279
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
You intentionally held back vital information that will put you under suspicion

280
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
if this all proves to involve foul play!

281
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Look, I'm sorry, okay?

282
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
But this doesn't change anything.

283
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Jason Priest is still the best lead that we have.

284
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
There's no we in this anymore.

285
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Understand?

286
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Julie!

287
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Doctor!

288
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
I am going to need you to leave this house right away.

289
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You too, Ms Wilder.

290
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Fine.

291
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Uh, yeah.

292
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Okay.

293
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Oh, my diary!

294
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
I need to return this.

295
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Now!

296
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Okay, okay.

297
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
The keys, please.

298
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
But...

299
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Fine.

300
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
I'm telling you both now, don't leave the town.

301
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Especially you, Doctor.

302
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
And this house is strictly off limits.

303
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
To you, or anyone else.

304
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I'll be in touch.

305
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Wait, where are you going?

306
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
I need to speak to the people I need to speak to.

307
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Fuck's sake, Paul.

308
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
It's me.

309
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I need a meeting with them.

310
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
No, I don't care how short notice it is.

311
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I need to see Nexus.

312
00:17:04,000 --> 00:17:12,000
Now.

313
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Damn it!

314
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
That wasn't especially clever, was it?

315
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
What else should I have done?

316
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
What would you have done?

317
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
What I've already been doing.

318
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
And?

319
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
I don't know any more than you do.

320
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
She's just...

321
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Gone.

322
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No.

323
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
No, I don't buy it.

324
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Someone knows where she is.

325
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
And I will find out who.

326
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Paul!

327
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Wait!

328
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
For what it's worth.

329
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I understand, okay.

330
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Things aren't...

331
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Things don't add up.

332
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
The car, the house...

333
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
What about the house?

334
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
The smashed back door?

335
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You didn't notice that it had been fixed, who?

336
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ah.

337
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
And she didn't tell you about that?

338
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Or the car.

339
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
What the hell is going on?

340
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Why would she hide something like that?

341
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Something is wrong.

342
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Really wrong.

343
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Jesus, I feel sick to my stomach.

344
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
I'm not wasting any more time.

345
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I need to find her.

346
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
Hobbs is taking too long.

347
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
You're going to get yourself arrested.

348
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I don't care!

349
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I love her!

350
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Alright?

351
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I know how you feel, okay?

352
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
If...

353
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
If we both keep looking...

354
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Well, maybe we stand more of a chance.

355
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Yeah.

356
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Yeah, alright.

357
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Look.

358
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Emily told me you're a good guy.

359
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
I'm pretty sure she feels the same way about you.

360
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
If I hear anything, I'll call you.

361
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
Yeah?

362
00:19:05,000 --> 00:19:12,000
Thank you, Jess.

363
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Right.

364
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Carista Company.

365
00:19:17,000 --> 00:19:28,000
I'll find out what you're up to.

366
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Thank you for listening to this episode of Tales from David's Town.

367
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
We hope you enjoyed your visit.

368
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
Before you leave, we've got some extras you might want to get your teeth into.

369
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Did you know that we have a Patreon page?

370
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
Sign up for free today to listen to our Behind the Scenes podcast.

371
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Join us as a resident to support the creation of our show,

372
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
gain exclusive perks such as our graphic novel,

373
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
never-before-seen Behind the Scenes content,

374
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
and get super early access to new episodes and more.

375
00:20:03,000 --> 00:20:09,000
Follow us on Instagram and Facebook for more updates on all things Tales from David's Town,

376
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
as well as our website, talesfromdavidstown.com.

377
00:20:14,000 --> 00:20:41,000
Until next time, residents.

