1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Hey there, ready to ditch those $3 an hour translation gigs

2
00:00:03,720 --> 00:00:05,240
and actually make some real money.

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,760
Yeah, who isn't?

4
00:00:06,760 --> 00:00:07,680
Exactly.

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,480
And that's why this YouTube video

6
00:00:09,480 --> 00:00:11,560
from Superhuman's Life caught my eye.

7
00:00:11,560 --> 00:00:13,440
They're all about building a great career

8
00:00:13,440 --> 00:00:17,120
and this one breaks down three freelance translation jobs

9
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
that can actually pay the bills.

10
00:00:18,800 --> 00:00:20,600
I saw that one, it was pretty interesting.

11
00:00:20,600 --> 00:00:21,440
It really was.

12
00:00:21,440 --> 00:00:22,480
And one thing that stood out to me

13
00:00:22,480 --> 00:00:26,960
was how they connected income to the value you offer.

14
00:00:26,960 --> 00:00:29,280
So basically, the more you help a client make

15
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
or save money, the more you can charge.

16
00:00:32,040 --> 00:00:32,880
Makes sense, no?

17
00:00:32,880 --> 00:00:33,800
Makes total sense.

18
00:00:33,800 --> 00:00:35,040
If you're just swapping words,

19
00:00:35,040 --> 00:00:36,680
yeah, you're not bringing a ton of value,

20
00:00:36,680 --> 00:00:40,280
but if you can help a company tap into a whole new market,

21
00:00:40,280 --> 00:00:41,240
that's huge.

22
00:00:41,240 --> 00:00:43,840
And that leads perfectly into the first job,

23
00:00:43,840 --> 00:00:46,080
translating Amazon product listings.

24
00:00:46,080 --> 00:00:47,640
Oh yeah, that's a good one.

25
00:00:47,640 --> 00:00:49,440
It's all about going global.

26
00:00:49,440 --> 00:00:51,600
Think about it, a company wants to sell their product

27
00:00:51,600 --> 00:00:55,880
in say, Spain, but their description is in English.

28
00:00:55,880 --> 00:00:57,280
They need someone to translate it, sure,

29
00:00:57,280 --> 00:01:00,560
but also adapt it for Spanish-speaking customers.

30
00:01:00,560 --> 00:01:01,880
So it's not just about the words,

31
00:01:01,880 --> 00:01:04,360
but also understanding the cultural context

32
00:01:04,360 --> 00:01:06,560
and what appeals to that specific audience.

33
00:01:06,560 --> 00:01:08,440
Exactly, you're not just a translator,

34
00:01:08,440 --> 00:01:10,520
you're a cross-cultural marketer.

35
00:01:10,520 --> 00:01:11,760
I like that.

36
00:01:11,760 --> 00:01:14,560
So in a way, you're almost like a consultant,

37
00:01:14,560 --> 00:01:16,640
helping the company craft a message

38
00:01:16,640 --> 00:01:18,640
that resonates with a whole new group of people.

39
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
Exactly, and the video mentioned that those jobs

40
00:01:21,120 --> 00:01:24,760
can pay anywhere from $25 to $45 an hour.

41
00:01:24,760 --> 00:01:25,600
Not bad at all.

42
00:01:25,600 --> 00:01:26,440
Yeah.

43
00:01:26,440 --> 00:01:29,040
And that you can actually earn even more

44
00:01:29,040 --> 00:01:30,800
if you work with less common languages.

45
00:01:30,800 --> 00:01:33,320
Right, because it's all about supply and demand.

46
00:01:33,320 --> 00:01:36,560
If fewer people can do a high-demand translation,

47
00:01:36,560 --> 00:01:38,760
well, those skills are worth more.

48
00:01:38,760 --> 00:01:41,680
Think of it like a specialized tool, not everyone has it.

49
00:01:41,680 --> 00:01:44,120
So even if I don't speak, say, Finnish,

50
00:01:44,120 --> 00:01:45,640
there's still hope for me,

51
00:01:45,640 --> 00:01:47,480
I just need to find my own little niche.

52
00:01:47,480 --> 00:01:49,920
Exactly, and the cool thing about Amazon listings

53
00:01:49,920 --> 00:01:53,040
is that even within a language, you can specialize.

54
00:01:53,040 --> 00:01:55,280
The video even mentions marketing knowledge

55
00:01:55,280 --> 00:01:56,880
as a valuable asset.

56
00:01:56,880 --> 00:01:59,480
So it's not just about translating what it says,

57
00:01:59,480 --> 00:02:02,680
but how it sells the product, even in another language.

58
00:02:02,680 --> 00:02:04,760
Precisely, you're not just a translator,

59
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
you're a cross-cultural marketer.

60
00:02:06,680 --> 00:02:09,000
Understanding the target audience, their desires,

61
00:02:09,000 --> 00:02:11,240
what appeals to them, that's valuable.

62
00:02:11,240 --> 00:02:14,200
So let's say I have a friend who started a business

63
00:02:14,200 --> 00:02:16,640
in, I don't know, Russia,

64
00:02:16,640 --> 00:02:19,120
and they want to expand to English-speaking markets.

65
00:02:19,120 --> 00:02:20,440
I can actually help them with that.

66
00:02:20,440 --> 00:02:22,600
Absolutely, you could translate their website,

67
00:02:22,600 --> 00:02:25,280
their product descriptions, their marketing materials,

68
00:02:25,280 --> 00:02:27,360
you'd be opening up a whole new world for them.

69
00:02:27,360 --> 00:02:29,200
And they'd be willing to pay me good money for that

70
00:02:29,200 --> 00:02:30,960
because I'm bringing them real value.

71
00:02:30,960 --> 00:02:34,440
Exactly, and that brings us to the second job,

72
00:02:34,440 --> 00:02:38,240
the video highlights, website and content translation.

73
00:02:38,240 --> 00:02:40,720
It's all about expanding a company's reach

74
00:02:40,720 --> 00:02:43,040
beyond their current market.

75
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
So we're talking about more than just product listings, right?

76
00:02:45,160 --> 00:02:48,480
This could be anything from translating an entire website

77
00:02:48,480 --> 00:02:51,160
to adapting blog posts for a new audience.

78
00:02:51,160 --> 00:02:54,080
Precisely, think bigger, not just product descriptions,

79
00:02:54,080 --> 00:02:58,000
but entire websites, landing pages, blog posts,

80
00:02:58,000 --> 00:03:00,680
anything a company uses to communicate online,

81
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
you're making it accessible to a whole new audience.

82
00:03:03,200 --> 00:03:06,320
And that wider audience equals more potential customers

83
00:03:06,320 --> 00:03:09,560
for the company, so my value as a translator goes up.

84
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
You got it.

85
00:03:10,960 --> 00:03:13,120
And they even gave a specific example,

86
00:03:13,120 --> 00:03:15,880
a Swedish to Danish, English and Norwegian job

87
00:03:15,880 --> 00:03:18,120
paying $32 an hour.

88
00:03:18,120 --> 00:03:21,760
Those multilingual gigs can be serious gold mines.

89
00:03:21,760 --> 00:03:23,080
Man, that's what I'm talking about.

90
00:03:23,080 --> 00:03:25,360
It's like each language you know is a key

91
00:03:25,360 --> 00:03:26,440
and the more keys you have,

92
00:03:26,440 --> 00:03:28,160
the more doors you could unlock

93
00:03:28,160 --> 00:03:30,360
and more doors means more opportunities, right?

94
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
Absolutely, and remember,

95
00:03:31,680 --> 00:03:33,640
even if you work with more common languages

96
00:03:33,640 --> 00:03:37,320
like Spanish or French, the demand is still massive,

97
00:03:37,320 --> 00:03:39,680
especially as more businesses go global.

98
00:03:39,680 --> 00:03:42,760
Okay, so shifting gears a bit here.

99
00:03:42,760 --> 00:03:44,280
The third job they talked about

100
00:03:44,280 --> 00:03:46,360
was book and script translation.

101
00:03:46,360 --> 00:03:48,080
Ooh, that sounds pretty cool.

102
00:03:48,080 --> 00:03:51,160
Like bringing stories to life for a whole new audience.

103
00:03:51,160 --> 00:03:52,280
Yeah, exactly.

104
00:03:52,280 --> 00:03:53,440
Imagine your favorite book

105
00:03:53,440 --> 00:03:55,920
or that amazing TV show you just binged,

106
00:03:55,920 --> 00:03:57,440
but now people all over the world

107
00:03:57,440 --> 00:03:59,840
can experience it too, thanks to you.

108
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
That's pretty awesome when you think about it.

109
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
So you're not just translating words,

110
00:04:02,600 --> 00:04:04,480
you're translating like emotions

111
00:04:04,480 --> 00:04:05,920
and cultural nuances and stuff.

112
00:04:05,920 --> 00:04:08,080
Exactly, and with self publishing

113
00:04:08,080 --> 00:04:09,800
becoming more and more popular,

114
00:04:09,800 --> 00:04:11,440
there are tons of authors out there

115
00:04:11,440 --> 00:04:13,920
who need help reaching a global audience.

116
00:04:13,920 --> 00:04:15,080
That makes sense.

117
00:04:15,080 --> 00:04:16,840
Everyone wants their work to be seen

118
00:04:16,840 --> 00:04:18,520
by as many people as possible.

119
00:04:19,400 --> 00:04:21,600
So does this mean I could translate

120
00:04:21,600 --> 00:04:24,000
like a Japanese manga into English?

121
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Absolutely, and the video actually mentioned

122
00:04:26,360 --> 00:04:28,320
that the more exotic the language,

123
00:04:28,320 --> 00:04:30,320
the better the pay tends to be.

124
00:04:30,320 --> 00:04:33,000
They specifically mentioned Mandarin, Urdu,

125
00:04:33,000 --> 00:04:37,080
Portuguese for Brazil and German as high value targets.

126
00:04:37,080 --> 00:04:39,960
So if I happen to be fluent in like Swahili,

127
00:04:39,960 --> 00:04:41,400
I might be sitting on a gold mine.

128
00:04:41,400 --> 00:04:42,640
You might be.

129
00:04:42,640 --> 00:04:44,840
But even if you work with more common languages

130
00:04:44,840 --> 00:04:48,240
like Spanish or French, there's still plenty of opportunity.

131
00:04:48,240 --> 00:04:49,400
That's good to know.

132
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
I guess it makes sense that the more people

133
00:04:50,840 --> 00:04:53,480
who speak the language, the bigger the potential market

134
00:04:53,480 --> 00:04:55,680
for translated books and scripts.

135
00:04:55,680 --> 00:04:57,360
Right, and one thing to keep in mind

136
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
with book and script translation

137
00:04:58,800 --> 00:05:01,440
is that pricing is often per project.

138
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
So obviously a longer, more complex book

139
00:05:03,600 --> 00:05:05,200
will earn you more than a shorter one.

140
00:05:05,200 --> 00:05:06,360
So it's kind of like taking on a bigger,

141
00:05:06,360 --> 00:05:07,840
more immersive project, huh?

142
00:05:07,840 --> 00:05:09,360
You really get to dive deep

143
00:05:09,360 --> 00:05:11,040
into that world the author created.

144
00:05:11,040 --> 00:05:14,360
Exactly, and the video's point about exotic languages

145
00:05:14,360 --> 00:05:17,240
ties into something I find super fascinating,

146
00:05:17,240 --> 00:05:19,360
the power of specialization.

147
00:05:19,360 --> 00:05:20,600
Okay, I like where this is going.

148
00:05:20,600 --> 00:05:23,720
You're saying instead of just being a general translator,

149
00:05:23,720 --> 00:05:24,920
we should get more specific.

150
00:05:24,920 --> 00:05:27,160
Precisely, it's like, would you rather go

151
00:05:27,160 --> 00:05:30,200
to a general practitioner for a complex heart condition

152
00:05:30,200 --> 00:05:31,520
or a cardiologist?

153
00:05:31,520 --> 00:05:33,160
Mm, good point.

154
00:05:34,360 --> 00:05:37,200
I definitely want the heart specialist in that situation.

155
00:05:38,160 --> 00:05:40,120
But how does that apply to translation?

156
00:05:40,120 --> 00:05:42,920
Well, let's say you're fluent in Spanish, that's awesome.

157
00:05:42,920 --> 00:05:45,640
But there are a ton of Spanish speaking translators out there,

158
00:05:45,640 --> 00:05:49,200
but what if you specialized in, say,

159
00:05:49,200 --> 00:05:52,080
medical translations for the Latin American market?

160
00:05:52,080 --> 00:05:54,240
So I become the go-to person

161
00:05:54,240 --> 00:05:56,440
for that specific type of work.

162
00:05:56,440 --> 00:05:58,160
Left competition, higher value.

163
00:05:58,160 --> 00:05:59,720
Exactly, you're not just competing

164
00:05:59,720 --> 00:06:01,960
with every Spanish speaker on the planet.

165
00:06:01,960 --> 00:06:04,280
You're offering a highly specialized service

166
00:06:04,280 --> 00:06:05,680
that commands a premium.

167
00:06:05,680 --> 00:06:08,280
This is really making me rethink my whole approach.

168
00:06:08,280 --> 00:06:10,120
So it's not just about the languages themselves,

169
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
but the context, the industry,

170
00:06:11,520 --> 00:06:13,560
the type of content I'm working with.

171
00:06:13,560 --> 00:06:16,160
Precisely, it's about combining your language skills

172
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
with your other passions and interests.

173
00:06:18,240 --> 00:06:20,920
So if someone's super into, I don't know, video games,

174
00:06:20,920 --> 00:06:23,760
they could specialize in game localization,

175
00:06:23,760 --> 00:06:26,200
bringing those worlds to life for players in other countries.

176
00:06:26,200 --> 00:06:27,040
You got it.

177
00:06:27,040 --> 00:06:30,440
Or if someone is passionate about, say, environmental issues,

178
00:06:30,440 --> 00:06:32,080
they could focus on translating documents

179
00:06:32,080 --> 00:06:34,200
for sustainability organizations.

180
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
The possibilities are endless.

181
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
My mind is officially blown.

182
00:06:39,200 --> 00:06:40,920
This deep dive has been amazing.

183
00:06:40,920 --> 00:06:43,160
We started with these specific job examples,

184
00:06:43,160 --> 00:06:45,360
but now I feel like I have a whole new mindset

185
00:06:45,360 --> 00:06:47,800
for approaching freelance translation.

186
00:06:47,800 --> 00:06:48,760
That's what it's all about.

187
00:06:48,760 --> 00:06:52,040
Remember, it's not just about finding any translation gig.

188
00:06:52,040 --> 00:06:53,840
It's about finding the right job,

189
00:06:53,840 --> 00:06:56,400
one that aligns with your skills, your interests,

190
00:06:56,400 --> 00:06:57,680
and even your passions.

191
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
So let's recap for a sec.

192
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
We started off talking about this YouTube video

193
00:07:00,920 --> 00:07:04,440
that gave us three solid freelance translation jobs.

194
00:07:04,440 --> 00:07:06,200
Write Amazon product listings,

195
00:07:06,200 --> 00:07:08,520
then translating websites and online content

196
00:07:08,520 --> 00:07:10,040
for a global audience.

197
00:07:10,040 --> 00:07:11,720
And then book and script translation.

198
00:07:11,720 --> 00:07:13,760
Yep, those were the big three.

199
00:07:13,760 --> 00:07:15,320
But then we kind of went deeper,

200
00:07:15,320 --> 00:07:18,600
talking about how focusing on a niche within those areas

201
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
could make you even more valuable.

202
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
Yeah, like becoming a specialist instead

203
00:07:22,240 --> 00:07:23,480
of just a general translator.

204
00:07:23,480 --> 00:07:25,160
That really resonated with me.

205
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
It all goes back to that idea of the value you bring.

206
00:07:28,040 --> 00:07:28,880
Right.

207
00:07:28,880 --> 00:07:29,720
The more specialized you are,

208
00:07:29,720 --> 00:07:30,560
the more you can charge.

209
00:07:30,560 --> 00:07:33,320
And honestly, the more interesting the work probably is too.

210
00:07:33,320 --> 00:07:34,360
Absolutely.

211
00:07:34,360 --> 00:07:37,920
So instead of just being, say, a general Spanish translator.

212
00:07:37,920 --> 00:07:41,760
You become the go-to expert for translating legal documents.

213
00:07:41,760 --> 00:07:42,600
Exactly.

214
00:07:42,600 --> 00:07:44,520
Or maybe for the tech industry specifically.

215
00:07:44,520 --> 00:07:45,760
Ooh, that's a good one.

216
00:07:45,760 --> 00:07:47,120
You become indispensable,

217
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
like that cardiologist we were talking about earlier.

218
00:07:49,160 --> 00:07:50,000
Exactly.

219
00:07:50,000 --> 00:07:53,160
You're not competing with every other Spanish speaker out there.

220
00:07:53,160 --> 00:07:56,520
You're offering a highly specialized service.

221
00:07:56,520 --> 00:07:59,120
And that means you can command a premium.

222
00:07:59,120 --> 00:07:59,960
Wow.

223
00:07:59,960 --> 00:08:02,160
I'm feeling so much more confident about all of this

224
00:08:02,160 --> 00:08:04,040
after going through this deep dive.

225
00:08:04,040 --> 00:08:06,920
It's not just about finding any translation job out there.

226
00:08:06,920 --> 00:08:08,520
It's about finding the right job.

227
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
For sure.

228
00:08:09,360 --> 00:08:10,720
One that plays to your strengths

229
00:08:10,720 --> 00:08:12,520
and like you're saying, even your passions.

230
00:08:12,520 --> 00:08:13,360
Exactly.

231
00:08:13,360 --> 00:08:16,000
One that aligns with your skills, your interests,

232
00:08:16,000 --> 00:08:18,800
maybe even stuff you do for fun in your free time.

233
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
And the cool thing is the world of translation

234
00:08:20,800 --> 00:08:23,520
is always changing as you gain more experience.

235
00:08:23,520 --> 00:08:25,400
You can really fine-tune your niche.

236
00:08:25,400 --> 00:08:26,960
Maybe even discover new areas

237
00:08:26,960 --> 00:08:28,560
that you didn't even know existed before.

238
00:08:28,560 --> 00:08:29,400
Exactly.

239
00:08:29,400 --> 00:08:31,240
And you can always keep learning and growing.

240
00:08:31,240 --> 00:08:32,600
It's not just a one-time decision.

241
00:08:32,600 --> 00:08:34,040
It's like a journey, you know?

242
00:08:34,040 --> 00:08:35,080
Totally.

243
00:08:35,080 --> 00:08:37,560
Man, this has been an incredible deep dive.

244
00:08:37,560 --> 00:08:40,600
We started with some concrete job examples,

245
00:08:40,600 --> 00:08:42,440
but we ended up with a whole new way

246
00:08:42,440 --> 00:08:44,760
of thinking about freelance translation.

247
00:08:44,760 --> 00:08:46,920
It's not just about what languages you know.

248
00:08:46,920 --> 00:08:49,200
It's about what you bring to the table.

249
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
What makes you unique?

250
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
What value do you offer?

251
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
I love that.

252
00:08:52,840 --> 00:08:53,880
So to anyone listening,

253
00:08:53,880 --> 00:08:56,800
if you're ready to say goodbye to those low-paying gigs.

254
00:08:56,800 --> 00:08:58,560
And hello to a fulfilling career

255
00:08:58,560 --> 00:09:00,240
that actually pays the bills.

256
00:09:00,240 --> 00:09:03,880
Remember to find your passion, hone your skills,

257
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
become that expert the world needs.

258
00:09:06,520 --> 00:09:35,480
You got this.

