1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
My dog, he's not feeling great and I don't know what's wrong with him but...

2
00:00:04,400 --> 00:00:07,280
Does the dog have an appointment?

3
00:00:07,280 --> 00:00:11,000
He doesn't have an appointment but he's in the car and I can't roll down the windows

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,080
either because the window thing broke so I just need your help.

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,720
Do you like to make an appointment?

6
00:00:16,720 --> 00:00:19,880
I don't think I have time to make an appointment because he's getting sicker in the car.

7
00:00:19,880 --> 00:00:23,120
He was thrown up in my house and now he's not feeling great.

8
00:00:23,120 --> 00:00:25,480
Well call us then and he can make an appointment.

9
00:00:25,480 --> 00:00:30,480
Oh fine.

10
00:00:30,480 --> 00:00:51,480
Welcome back to Dunbracken.

11
00:00:51,480 --> 00:01:01,640
Right, so Brian, these are the plants that we want to sell today.

12
00:01:01,640 --> 00:01:05,640
They've all got half off stickers on them so we need to make sure they're at the front

13
00:01:05,640 --> 00:01:06,640
shop.

14
00:01:06,640 --> 00:01:08,000
In the outside part?

15
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
In the outside part of the nursery, yes that's correct.

16
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
I can put them there.

17
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Yeah, would you mind?

18
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
And they're quite heavy now.

19
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
It's windy today.

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
It is windy Brian, well noticed.

21
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
You're very special.

22
00:01:19,200 --> 00:01:22,120
It's just, if it's windy will they blow away?

23
00:01:22,120 --> 00:01:23,880
No, they're in quite heavy pots.

24
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Okay.

25
00:01:24,880 --> 00:01:27,600
So if you could just lift the pots out, there's six of them.

26
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
If you take them outside.

27
00:01:28,600 --> 00:01:30,360
That brings me to my next point.

28
00:01:30,360 --> 00:01:32,480
I broke the little lifter.

29
00:01:32,480 --> 00:01:35,880
Shut up, shut up James.

30
00:01:35,880 --> 00:01:36,880
Shut up James.

31
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
You what?

32
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
I broke the little lifter that we use.

33
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
Shut up James.

34
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
I broke the little lifter yesterday.

35
00:01:42,160 --> 00:01:47,280
Yeah, you're going to need to pick it up and carry them but also that lifter's coming

36
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
out of your wedges.

37
00:01:48,280 --> 00:01:50,000
I don't understand and respect that.

38
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Also I lied.

39
00:01:51,000 --> 00:01:52,440
I cannot lift 40 pounds.

40
00:01:52,440 --> 00:01:53,800
I don't think any of us can.

41
00:01:53,800 --> 00:01:55,120
We're only five.

42
00:01:55,120 --> 00:01:57,000
If you're going to get any treats at playtime.

43
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
I want treats at playtime.

44
00:01:58,440 --> 00:02:03,840
Well, you need to work out a way to lift these heavy, heavy pots, put them outside of the

45
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
nursery.

46
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
I have an idea.

47
00:02:05,840 --> 00:02:08,760
If you suggest another rude gold bird machine, I swear to God.

48
00:02:08,760 --> 00:02:09,760
I don't have an idea.

49
00:02:09,760 --> 00:02:10,760
Shut up James.

50
00:02:10,760 --> 00:02:13,240
Now, Brian, where is the Play-Doh?

51
00:02:13,240 --> 00:02:16,840
On Scooby-Doo they always pull a mask off someone's face.

52
00:02:16,840 --> 00:02:18,920
So John isn't breathing at the minute.

53
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
John.

54
00:02:19,920 --> 00:02:21,600
What did you do to John?

55
00:02:21,600 --> 00:02:23,920
Tried to Scooby-Doo him, make him a villain.

56
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Okay.

57
00:02:24,920 --> 00:02:25,920
John.

58
00:02:25,920 --> 00:02:26,920
John.

59
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Where's John?

60
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
Where's John?

61
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
John.

62
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Oh my God.

63
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
I'm going to have to call your mother.

64
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
Don't do that.

65
00:02:32,920 --> 00:02:33,920
No, no, no.

66
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
No need for that.

67
00:02:34,920 --> 00:02:36,960
I am going to call his mummy and I'm going to hell.

68
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
She'll shout at my mummy.

69
00:02:38,600 --> 00:02:39,840
She will shout at your mummy.

70
00:02:39,840 --> 00:02:42,160
John's mummy is a really scary.

71
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
One time I saw her punch a Hawaiian.

72
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Pizza?

73
00:02:46,000 --> 00:02:48,200
Yeah, she was so angry that it wasn't pepperoni.

74
00:02:48,200 --> 00:02:51,080
Well, you shouldn't put pineapple on pizzas, boys.

75
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
John.

76
00:02:52,080 --> 00:02:54,200
John, take that Play-Doh off your nose.

77
00:02:54,200 --> 00:02:55,240
Just take it off.

78
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
You can take it off.

79
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
You're not dying.

80
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Look, you're fine.

81
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
I think she might be a bad person.

82
00:03:01,240 --> 00:03:02,600
I want revenge.

83
00:03:02,600 --> 00:03:05,640
No, we don't do revenge in this nursery.

84
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
Revenge.

85
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
No, no, boys.

86
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
You need to learn.

87
00:03:08,640 --> 00:03:10,320
You need to learn to play nicely together.

88
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
I watched the documentary about...

89
00:03:11,320 --> 00:03:14,320
I'm going to put a hit on them.

90
00:03:14,320 --> 00:03:16,440
And how are you going to do that, John?

91
00:03:16,440 --> 00:03:19,400
My mother, she's a violent woman.

92
00:03:19,400 --> 00:03:21,280
She once punched a Hawaiian, miss.

93
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
The pineapple's clean off.

94
00:03:22,840 --> 00:03:23,840
Hi-ya!

95
00:03:23,840 --> 00:03:25,320
Yeah, she could do that to you now.

96
00:03:25,320 --> 00:03:28,000
Your mummy is a very nice lady, actually.

97
00:03:28,000 --> 00:03:31,560
She just gets very stirred up in her emotions about food.

98
00:03:31,560 --> 00:03:33,080
My mummy could fight your mummy.

99
00:03:33,080 --> 00:03:35,440
No, our mummies are not fighting each other.

100
00:03:35,440 --> 00:03:38,160
Your mummy's probably dead by now, miss.

101
00:03:38,160 --> 00:03:39,600
I'm not that old.

102
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
I'm 21 years old.

103
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
The mummy royal rumbles next month, lads.

104
00:03:44,400 --> 00:03:46,040
Miss gave us the flyers.

105
00:03:46,040 --> 00:03:48,080
I haven't sold any tickets for that yet.

106
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
I have.

107
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Oh, I managed yourself.

108
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Oh, one.

109
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Just to my da.

110
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
My mummy is 46.

111
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
Fuck off.

112
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
John, why is that music happening?

113
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Fuck off.

114
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
John, stop saying swear words.

115
00:03:57,080 --> 00:04:02,760
And did you bring an iPad to nursery?

116
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
They're not allowed in here.

117
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Give it to me.

118
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
No.

119
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Give it to me.

120
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
No.

121
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
Yes.

122
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
I'm addicted to Angry Birds.

123
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
OK, I've got it.

124
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
No boys, no screens.

125
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
And no fighting mummies.

126
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
She's a Scooby Doo villain.

127
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
She's a Scooby Doo villain.

128
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
A Scooby Doo villain.

129
00:04:15,760 --> 00:04:20,760
And no Scooby doing each other and no revenge and no breaking, lifting things.

130
00:04:20,760 --> 00:04:24,720
Would you please just move those pots so we can have playtime?

131
00:04:24,720 --> 00:04:26,200
Because I'm very tired and I'd like a cup of tea.

132
00:04:26,200 --> 00:04:27,720
I have a question, miss.

133
00:04:27,720 --> 00:04:29,640
Why do you call child labour playtime?

134
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
That was my question, miss.

135
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
We watched a documentary at break.

136
00:04:33,240 --> 00:04:34,880
Playtime comes after child...

137
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
I mean, you moving things for me.

138
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
No.

139
00:04:37,760 --> 00:04:39,760
And, Brian, why are you watching documentaries?

140
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
You're far too young.

141
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
I want to have a brighter viewpoint on the world.

142
00:04:43,760 --> 00:04:46,760
I want to digest other cultures.

143
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Brian, you're five.

144
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Would you not be rather watching...

145
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
I know.

146
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
It's been five years too long.

147
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
I need to know what they get up to in Chinese New Year of the Dragon.

148
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
Do you not rather watch those puppies with the paws?

149
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
No, because they did...

150
00:04:58,760 --> 00:05:04,280
They noticed they did the Paw Patrol movie and it was just a blatant ripoff of Blazing

151
00:05:04,280 --> 00:05:07,760
Saddles and I didn't appreciate that so now I've moved on to BBC documentaries.

152
00:05:07,760 --> 00:05:11,760
Well, that's actually quite interesting, Brian, because I thought it was sort of copaganda.

153
00:05:11,760 --> 00:05:14,760
But, no, why am I talking to a five-year-old like this?

154
00:05:14,760 --> 00:05:17,760
Boys, would you just move the things and then we can have our biscuits?

155
00:05:17,760 --> 00:05:22,360
If you take it as a side-by-side shot with Blazing Saddles, which my mummy showed me,

156
00:05:22,360 --> 00:05:24,760
it is a blatant ripoff of the classic Mel Brooks.

157
00:05:24,760 --> 00:05:27,960
Well, you shouldn't have been watching that movie and I'm going to be talking to your

158
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
mother.

159
00:05:28,960 --> 00:05:31,680
I think your mummy used to date Mel Brooks.

160
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
She did.

161
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
I knew it.

162
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
Yeah.

163
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Your mother is not that old.

164
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
You don't know.

165
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
She could have dated someone.

166
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Your mother is 29.

167
00:05:38,680 --> 00:05:39,960
Yeah, she could have dated someone much older than her.

168
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
She has the toolbox.

169
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
The what?

170
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
The toolbox.

171
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
What's the toolbox?

172
00:05:43,960 --> 00:05:46,520
You know, she has the toolbox.

173
00:05:46,520 --> 00:05:49,800
The stuff in the lips and the cheeks and stuff.

174
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
It makes her all up.

175
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
You mean the whole package?

176
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Aye.

177
00:05:52,800 --> 00:05:54,680
Okay, what have you been watching, James?

178
00:05:54,680 --> 00:05:58,320
I don't know, but every video starts with a drum beat like this.

179
00:05:58,320 --> 00:06:01,520
And then there's nipples.

180
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
Are you watching your daddy's iPad?

181
00:06:03,120 --> 00:06:04,800
No, I'm watching John's.

182
00:06:04,800 --> 00:06:06,600
John, what's on this iPad?

183
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Angry birds.

184
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Well, the birds definitely were angry.

185
00:06:08,600 --> 00:06:11,480
Is Angry Birds a naughty video?

186
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
They're all very angry.

187
00:06:12,480 --> 00:06:15,000
Why are the birds, you can't call women birds.

188
00:06:15,000 --> 00:06:16,680
Well, she was flapping like mad.

189
00:06:16,680 --> 00:06:22,000
I watched a documentary about Pablo Picasso, if that makes it any better.

190
00:06:22,000 --> 00:06:23,680
That was actually a very good one.

191
00:06:23,680 --> 00:06:26,480
It was interesting to see how he deconstructed society.

192
00:06:26,480 --> 00:06:32,760
Apparently a lot of people he painted were sex workers and he painted them with the paintings.

193
00:06:32,760 --> 00:06:39,840
I find that it's important to allow sex workers to express themselves and they should be equal

194
00:06:39,840 --> 00:06:41,200
members of society.

195
00:06:41,200 --> 00:06:45,280
Okay, boys, we're going to not move anything.

196
00:06:45,280 --> 00:06:47,320
Just going to watch Bluey.

197
00:06:47,320 --> 00:06:52,240
Oh, do do do do do do do do do do do do do do do.

198
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
There we go.

199
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Yeah.

200
00:06:57,240 --> 00:07:05,120
Sorry, are you here for the you here to get your teeth?

201
00:07:05,120 --> 00:07:08,080
I got my teeth removed.

202
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
I can't tell if you need to get your teeth removed.

203
00:07:10,080 --> 00:07:13,080
I'm here to get my teeth removed.

204
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Removed, okay.

205
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
So could I cut in line from you because my.

206
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
What?

207
00:07:17,080 --> 00:07:19,080
My my molars kind of sore.

208
00:07:19,080 --> 00:07:21,080
Can I cut in line?

209
00:07:21,080 --> 00:07:27,400
I would say yes, because I can no longer feel the pain.

210
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Perfect.

211
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Yeah.

212
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
I think he's a dentist.

213
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Okay, great.

214
00:07:31,400 --> 00:07:35,640
So because this is a little it's not that sore, but it's actually more sore than you

215
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
might think.

216
00:07:36,640 --> 00:07:44,280
I saw my brother kissing my wife and I bit down on my mouth so hard that it caused some

217
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
of the enamel to scratch off.

218
00:07:46,280 --> 00:07:52,280
So I went to the dentist to see if I could get that fixed and now I prised it over my

219
00:07:52,280 --> 00:07:57,280
jaw to make the dentist's life easier and now I've got a long jaw.

220
00:07:57,280 --> 00:08:01,920
In case you've been putting stuff in my mouth while I'm waiting and I just have to like

221
00:08:01,920 --> 00:08:06,200
go hey and chip forward to get it out of my mouth.

222
00:08:06,200 --> 00:08:10,240
Will I bit down on a lamb bar too hard?

223
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
So I think I should cut ahead.

224
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Oh yeah, go ahead.

225
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Don't worry.

226
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
I said hey, I can't feel my mouth anymore so I think I'm okay.

227
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
It was bad at the start.

228
00:08:20,520 --> 00:08:23,560
It was worse when I saw my brother kissing my wife.

229
00:08:23,560 --> 00:08:28,480
At first I was like oh, Alan, what are you doing?

230
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
You couldn't hear me.

231
00:08:29,480 --> 00:08:32,240
I was like maybe that's not Alan.

232
00:08:32,240 --> 00:08:40,080
But my wife shouldn't be kissing anyone unless it is our lovely daughter Alexandria named

233
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
after the library.

234
00:08:41,880 --> 00:08:43,480
I do a lot of reading.

235
00:08:43,480 --> 00:08:48,560
I brought a book with me if you'd like to read it in line while we wait.

236
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Sure.

237
00:08:49,560 --> 00:08:51,920
The courtship of the rose.

238
00:08:51,920 --> 00:08:59,880
Oh, Fredrica said Martin, you smell like an English rose you can take over.

239
00:08:59,880 --> 00:09:03,360
An English rose that was overpowering.

240
00:09:03,360 --> 00:09:07,160
Quite like whenever I saw Alan kissing my wife.

241
00:09:07,160 --> 00:09:08,800
That was overpowering.

242
00:09:08,800 --> 00:09:12,280
I tell you I bit down and all the enamels kind of gone.

243
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
I don't think so, no.

244
00:09:13,280 --> 00:09:18,200
Anyway, God, I wish I had a love like Martin and Fredrica.

245
00:09:18,200 --> 00:09:20,800
What's your favourite book?

246
00:09:20,800 --> 00:09:21,800
Charles Dickens.

247
00:09:21,800 --> 00:09:24,040
That's not a book, that's an author.

248
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
I think you'll find it.

249
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
You trying to put a sly one on me?

250
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
No.

251
00:09:27,520 --> 00:09:29,240
What about is this Wambar thing even true?

252
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
It is true.

253
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Look, I'll show you.

254
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Wambar's not open.

255
00:09:32,240 --> 00:09:35,240
Wait, you bit through the packaging?

256
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Yeah.

257
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
What the hell are you doing?

258
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
I was very excited.

259
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
You bit on the packaging?

260
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
Yeah, because I was going to rip the packaging out but a bit too hard.

261
00:09:42,360 --> 00:09:44,800
I know this tooth just it moves a little bit.

262
00:09:44,800 --> 00:09:48,720
Maybe Alan was just a bit excited and he overreacted and kissed my wife.

263
00:09:48,720 --> 00:09:50,640
We all do crazy things.

264
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Was your wife still wearing packaging?

265
00:09:52,880 --> 00:09:55,960
She was wearing her wedding dress.

266
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Why was she wearing it?

267
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
And he lifted up the veil.

268
00:09:58,720 --> 00:10:02,720
It wasn't like an immediate thing.

269
00:10:02,720 --> 00:10:05,760
It wasn't like a quick thing and like, oh no, what have I done?

270
00:10:05,760 --> 00:10:09,680
It was like a slow rehearsed kiss.

271
00:10:09,680 --> 00:10:13,520
Oh my god.

272
00:10:13,520 --> 00:10:17,920
I wish I could bite down on my enamel right now but I was still got on lockjaw.

273
00:10:17,920 --> 00:10:21,040
Oh god, why is it a dentist?

274
00:10:21,040 --> 00:10:23,160
Where is the dentist?

275
00:10:23,160 --> 00:10:25,680
Sorry, can I just go in front of you?

276
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
The smell was still in the air.

277
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
But yeah, you work your way.

278
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
Sorry.

279
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
I hope you don't mind.

280
00:10:31,720 --> 00:10:36,480
I tend to read and take in books better whenever I read it and hear it.

281
00:10:36,480 --> 00:10:39,080
It's like taking it in twice.

282
00:10:39,080 --> 00:10:40,880
So that's why I couldn't just read it.

283
00:10:40,880 --> 00:10:46,520
Just like whenever I had to do the double take whenever Alan was kissing my wife.

284
00:10:46,520 --> 00:10:49,240
It's been a tough day.

285
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
This was all today?

286
00:10:50,240 --> 00:10:53,240
It's all been today, yeah.

287
00:10:53,240 --> 00:10:56,640
You know what, maybe you can go ahead.

288
00:10:56,640 --> 00:10:58,200
Do you want my Wombar?

289
00:10:58,200 --> 00:11:01,920
Kindness from a stranger is always appreciated.

290
00:11:01,920 --> 00:11:03,920
Oh, okay.

291
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Why don't you?

292
00:11:05,920 --> 00:11:07,920
Isn't it good?

293
00:11:07,920 --> 00:11:09,920
Oh, I like that one.

294
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Sugary.

295
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Combined in one.

296
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
A powerful taste.

297
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
Fruity too.

298
00:11:15,920 --> 00:11:17,920
Raspberry.

299
00:11:17,920 --> 00:11:19,920
Amazing.

300
00:11:19,920 --> 00:11:28,920
The washing machine, sorry, excuse me, the washing machine.

301
00:11:28,920 --> 00:11:31,760
How can I help you, sorry?

302
00:11:31,760 --> 00:11:33,760
The washing machine's not working.

303
00:11:33,760 --> 00:11:35,760
Sorry, it's not working?

304
00:11:35,760 --> 00:11:38,760
It's just not moving.

305
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
It's not moving?

306
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
I put a lot of stuff in it.

307
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
Oh.

308
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
Just a lot of stains.

309
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
How much stuff did you put in?

310
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
It's not working.

311
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
It's just everything.

312
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
I've brought my suitcase.

313
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
It's been about a month.

314
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Right.

315
00:11:49,320 --> 00:11:53,200
Well, I think the problem is you're not able to close the door.

316
00:11:53,200 --> 00:11:55,840
I can see, you know, that's too much.

317
00:11:55,840 --> 00:11:57,320
I hit the button, so.

318
00:11:57,320 --> 00:12:02,200
Yeah, I know that that's part of it, but you need to have the door closed before it'll

319
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
actually even move.

320
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
It's like a health and safety thing, you know?

321
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
The water isn't going all over the floor.

322
00:12:07,240 --> 00:12:10,160
I don't think it was like this the last time I was here.

323
00:12:10,160 --> 00:12:16,520
Well, I just, you know, I think you really need to divide this into two washes for it

324
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
to work.

325
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Is that going to cost more?

326
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Um.

327
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
I'm not made of money, like.

328
00:12:20,520 --> 00:12:22,120
Yeah, I know that's the issue.

329
00:12:22,120 --> 00:12:26,680
I know it's 20 per wash, but I feel like if you don't do that, you're not going to get

330
00:12:26,680 --> 00:12:27,800
any washes.

331
00:12:27,800 --> 00:12:29,560
So it's maybe a good alternative.

332
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
I need the wash.

333
00:12:30,560 --> 00:12:31,560
The stains are totally already.

334
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
Like, there's too many.

335
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
There's too many stains.

336
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Well, Parry, I've got the second suitcase.

337
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Oh, hello.

338
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Hi.

339
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Hello.

340
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Welcome.

341
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Shianna, it's not working.

342
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
They're broke.

343
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
They're broke?

344
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
It's not working, like.

345
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
But what about the stains?

346
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
The stains.

347
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
The stains.

348
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
I think you need to get the door closed.

349
00:12:46,560 --> 00:12:49,800
I think you need to get rid of these stains.

350
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
We do have a lot of stains.

351
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
Yeah, I heard.

352
00:12:52,280 --> 00:12:54,160
I heard that from your friends.

353
00:12:54,160 --> 00:12:57,280
There's a problem because there's too much in the wash.

354
00:12:57,280 --> 00:12:58,280
Please don't try and put more in.

355
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Please, please stop.

356
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
Please stop.

357
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
No, Georgie, I think she's trying to keep going, Georgie.

358
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
She's trying.

359
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
I'll just press it harder here.

360
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
I'll just put my shoulder really into there.

361
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
She's trying to fleece us.

362
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
No.

363
00:13:07,280 --> 00:13:08,280
She's trying to get us to use two.

364
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
No, no.

365
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
I'm not made of money, Georgie.

366
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
I'm not made of money.

367
00:13:11,280 --> 00:13:16,480
I just think if you're coming in with suitcases, it's probably going to be more than 20 per

368
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
person in just the one wash.

369
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
I don't think forcing it's going to help.

370
00:13:19,520 --> 00:13:22,080
We're told you had the big machines.

371
00:13:22,080 --> 00:13:25,960
Yes, we have the biggest ones in town.

372
00:13:25,960 --> 00:13:30,000
But they're not big enough for 10 suitcases of clothes at one time.

373
00:13:30,000 --> 00:13:32,880
Do you expect people to be coming with less clothes in this?

374
00:13:32,880 --> 00:13:35,360
Sure, why wouldn't they just clean it at the mountain house?

375
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
Is she swindling us?

376
00:13:36,840 --> 00:13:39,720
She's trying to get us to buy pen machines now, I'm hearing.

377
00:13:39,720 --> 00:13:41,840
No, no, not buying the machines now.

378
00:13:41,840 --> 00:13:45,000
You're just, you're paying for the service, you see, of the wash.

379
00:13:45,000 --> 00:13:46,280
You don't leave with the machine.

380
00:13:46,280 --> 00:13:48,480
I could easily get a machine.

381
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
We're not made of money.

382
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Exactly.

383
00:13:50,480 --> 00:13:55,120
Yeah, no, I get that, which is why you're here to wash your clothes.

384
00:13:55,120 --> 00:13:58,120
If you're wanting to get a machine, you've got to go in the house, you know.

385
00:13:58,120 --> 00:13:59,720
I've got a machine in the house.

386
00:13:59,720 --> 00:14:03,160
We need the big machine for the stains.

387
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
The stains.

388
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
The stains.

389
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
Where did you even get these clothes from?

390
00:14:07,640 --> 00:14:10,920
They don't even look like, you know, they're all mixed here.

391
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
Are they for someone else, is it?

392
00:14:12,680 --> 00:14:15,440
I didn't realize we have to disclose that.

393
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
Is this part of your GDPR policy?

394
00:14:17,760 --> 00:14:22,240
I think you should offer washing services, no questions asked.

395
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
That's why I come here.

396
00:14:23,240 --> 00:14:25,840
We want no questions about the stains.

397
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
OK.

398
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
And get that machine fixed.

399
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Right, OK.

400
00:14:28,840 --> 00:14:31,480
And I can see you're still trying to push them all in.

401
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
So please stop.

402
00:14:32,480 --> 00:14:34,640
I've been shoving this whole time.

403
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
I've got more in.

404
00:14:35,640 --> 00:14:37,520
Yeah, I can see that.

405
00:14:37,520 --> 00:14:38,880
And you'll get more in.

406
00:14:38,880 --> 00:14:39,880
Keep going, Georgie.

407
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
I've got to get these stains out today.

408
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
I will, Harry.

409
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
I'll do my best.

410
00:14:42,880 --> 00:14:44,680
Can you please keep your socks on as well?

411
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
Like, don't be...

412
00:14:45,680 --> 00:14:49,440
How are you going to grip the floor with your socks on?

413
00:14:49,440 --> 00:14:51,840
You need more friction with the floor so that you can push.

414
00:14:51,840 --> 00:14:59,840
Yeah, I've got good lever here, Harry.

415
00:14:59,840 --> 00:15:04,720
Mummy, mummy, mummy, I'm bored.

416
00:15:04,720 --> 00:15:06,280
I'm too bored of waiting.

417
00:15:06,280 --> 00:15:10,080
You have to learn to embrace it, Charlotte.

418
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
But I'm too bored.

419
00:15:11,080 --> 00:15:19,360
There's no games and there's no Pokemons and there's no iPads and there's no boys.

420
00:15:19,360 --> 00:15:23,800
There was no Pokemon or iPads or boys when I was a girl.

421
00:15:23,800 --> 00:15:26,400
Well, how did you make daddy then, mummy?

422
00:15:26,400 --> 00:15:30,080
I waited until I was a woman, a very beautiful woman.

423
00:15:30,080 --> 00:15:36,400
I agree we should all wait until we're of age to even look at anyone we may consider

424
00:15:36,400 --> 00:15:37,680
procreating with.

425
00:15:37,680 --> 00:15:40,720
Hello, my name's John, by the way.

426
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Nice to meet you.

427
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Why are you so creepy?

428
00:15:42,720 --> 00:15:44,720
I've got a broken arm in it.

429
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
How did you break your arm, John?

430
00:15:46,880 --> 00:15:52,680
I was looking at the opposite sex when I should have been driving and then a telephone pole

431
00:15:52,680 --> 00:15:58,640
came out of nowhere and I swear I've been down that road a hundred times.

432
00:15:58,640 --> 00:16:00,920
Mummy, I don't like this man.

433
00:16:00,920 --> 00:16:03,440
Forgive my daughter's incidents.

434
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Thank you.

435
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
She's not used to men.

436
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
It was in the middle of a story.

437
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
Carry on.

438
00:16:07,440 --> 00:16:08,640
Where did daddy go, mummy?

439
00:16:08,640 --> 00:16:14,080
I didn't want you growing up with the influence of a man, so...

440
00:16:14,080 --> 00:16:15,480
What's wrong with men, mummy?

441
00:16:15,480 --> 00:16:17,000
Well, we're not great.

442
00:16:17,000 --> 00:16:22,200
They have a tendency to think about certain activities.

443
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
What sort of activities, mummy?

444
00:16:23,600 --> 00:16:26,840
Have you not given your child the bees and the birds talk yet?

445
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Do you want me to do it?

446
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
What?

447
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
What's...

448
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
No, no, no, no.

449
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
John, what's the bees and the birds?

450
00:16:31,840 --> 00:16:33,800
Don't worry, I'll be back in two minutes.

451
00:16:33,800 --> 00:16:37,240
There's an anatomically correct diagram in the office somewhere.

452
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Wait, wait.

453
00:16:38,240 --> 00:16:40,440
You know I told you about the birds?

454
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Yes.

455
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Where's that?

456
00:16:42,440 --> 00:16:45,440
Well, there's bees as well.

457
00:16:45,440 --> 00:16:50,440
There's bees and they have very dangerous stings and they like to stick them into you.

458
00:16:50,440 --> 00:16:53,280
Ferociously again and again and again.

459
00:16:53,280 --> 00:16:55,720
They make delicious honey, mummy.

460
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
It's so tasty.

461
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Wonderful.

462
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
You're on the honey subject.

463
00:16:58,720 --> 00:17:03,280
Now, unfortunately, all I could find was an anatomically correct smoker's lungs, but I

464
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
think I can make this work.

465
00:17:04,720 --> 00:17:07,600
Don't pollute my daughter's mind, you terrible man.

466
00:17:07,600 --> 00:17:08,840
What are you doing in this...

467
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
I have a broken arm.

468
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
I'm here to see the doctor.

469
00:17:10,840 --> 00:17:13,480
Mummy, I have a lot of feelings right now.

470
00:17:13,480 --> 00:17:15,360
Oh, you've corrupted her.

471
00:17:15,360 --> 00:17:18,000
Three weeks before I planned to tell her about sex.

472
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
I'm losing my daughter.

473
00:17:19,600 --> 00:17:22,160
Three weeks and you would have been mature enough to deal with this.

474
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Oh, I'm so sorry.

475
00:17:23,160 --> 00:17:25,160
I didn't realize there was a timetable.

476
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Three weeks?

477
00:17:26,160 --> 00:17:29,640
If I knew there was a timetable, I never would have set foot in this conversation.

478
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Mummy.

479
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
I'm so sorry.

480
00:17:31,640 --> 00:17:34,640
I'm turning 18 in three weeks, mummy.

481
00:17:34,640 --> 00:17:47,760
I don't really want to give blood, but everyone else is.

482
00:17:47,760 --> 00:17:53,120
Is it okay if I just sit here for like five minutes and then walk out with like a plaster?

483
00:17:53,120 --> 00:17:54,280
I'm sorry, sir.

484
00:17:54,280 --> 00:17:57,840
We are contractually obligated to take your blood.

485
00:17:57,840 --> 00:18:00,520
Why don't you want to give me blood?

486
00:18:00,520 --> 00:18:02,800
Why don't you want to give me blood?

487
00:18:02,800 --> 00:18:07,080
It's okay if you're afraid of needles and all, but if you just don't want to give it.

488
00:18:07,080 --> 00:18:09,920
James, I don't like that.

489
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
I don't like you.

490
00:18:10,920 --> 00:18:15,000
I accept you as my brother-in-law, but you took my sister away from me.

491
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
You're not taking my blood.

492
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
If you don't give me blood, you'll be taking me away from your sister.

493
00:18:21,000 --> 00:18:22,480
Did you think about that?

494
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
I'm in an iron lung.

495
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Can you hear that?

496
00:18:24,480 --> 00:18:26,280
I know it's all you ever talk about.

497
00:18:26,280 --> 00:18:28,360
It's kind of a big part of my life.

498
00:18:28,360 --> 00:18:34,760
I'm one of only two people in the world who still have to live off an iron lung and also

499
00:18:34,760 --> 00:18:36,840
have a rare blood condition.

500
00:18:36,840 --> 00:18:41,560
I need to be supplied different types of blood on a continual basis.

501
00:18:41,560 --> 00:18:42,960
I mean, I get it.

502
00:18:42,960 --> 00:18:49,440
Your sister is an amazing woman for taking me in for all I am.

503
00:18:49,440 --> 00:18:52,520
I understand, but I go to a book club.

504
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
It's not all I talk about.

505
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
You go to a what?

506
00:18:55,000 --> 00:18:59,080
I go to a book club and I talk about a certain little, you don't even know about it.

507
00:18:59,080 --> 00:19:02,000
I love to go to a book club, but with my iron lung.

508
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
My one's full.

509
00:19:03,000 --> 00:19:04,920
You can't join my one.

510
00:19:04,920 --> 00:19:06,240
I could join an online one.

511
00:19:06,240 --> 00:19:08,240
I don't, I'd even turn pages though.

512
00:19:08,240 --> 00:19:09,680
I'd need someone there.

513
00:19:09,680 --> 00:19:15,160
Your sister would if she wasn't working all the time to try and pay off the electricity

514
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
bill.

515
00:19:16,160 --> 00:19:19,560
Nurse, can you dry my eyes?

516
00:19:19,560 --> 00:19:20,840
You didn't even ask me.

517
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
You just assumed I wouldn't do it.

518
00:19:21,840 --> 00:19:24,320
Because you said you fucking hate me.

519
00:19:24,320 --> 00:19:26,360
I don't want to see you suffer.

520
00:19:26,360 --> 00:19:28,960
I just don't like you in my life.

521
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
You're smiling.

522
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
You've got a shitty grin on your face.

523
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
I am.

524
00:19:33,480 --> 00:19:35,480
I think I'm getting away with this.

525
00:19:35,480 --> 00:19:38,120
You're fucking a bit into it.

526
00:19:38,120 --> 00:19:39,680
I don't want you to suffer.

527
00:19:39,680 --> 00:19:42,560
I want you to live a healthy and good life.

528
00:19:42,560 --> 00:19:45,400
I just don't want you to do it with my sister.

529
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
I'm going back in the lung.

530
00:19:46,760 --> 00:19:48,160
I'm being like a turtle.

531
00:19:48,160 --> 00:19:49,800
I can't face this right now.

532
00:19:49,800 --> 00:19:51,240
I'm just saying.

533
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
You can go.

534
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
No, no.

535
00:19:53,240 --> 00:19:54,960
I haven't donated blood.

536
00:19:54,960 --> 00:19:56,280
Look, I'm just saying.

537
00:19:56,280 --> 00:20:02,320
Can we maybe talk about, you know, like new season of Better Call Saul or something?

538
00:20:02,320 --> 00:20:03,600
I can't watch that.

539
00:20:03,600 --> 00:20:07,680
You see, I show interest in your iron lung and you don't show interest in anything I

540
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
do.

541
00:20:08,680 --> 00:20:15,680
I tried watching that, but my view is just cut off by the iron lung and the subtitles.

542
00:20:15,680 --> 00:20:18,800
I can't hear it because iron lung is so goddamn loud.

543
00:20:18,800 --> 00:20:22,360
You're lucky that I can hear you because you're just so up in my face.

544
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
Okay, there's no need for me to be aggressive.

545
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
You're right.

546
00:20:25,480 --> 00:20:28,040
I just, I had a meeting that went badly and then everyone was looking at me because I

547
00:20:28,040 --> 00:20:29,720
wasn't donating blood.

548
00:20:29,720 --> 00:20:32,880
And now I came here and I thought it was the other person in the iron lung.

549
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
I didn't think it was you.

550
00:20:33,880 --> 00:20:37,440
You thought it was the one other person that's around in the iron lung.

551
00:20:37,440 --> 00:20:42,000
You know, you say I talk about the iron lung all the time.

552
00:20:42,000 --> 00:20:45,320
You know, you're fucking.

553
00:20:45,320 --> 00:20:47,400
It's just, I'm also friends with the other person.

554
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
I just hear about iron lungs all day long.

555
00:20:49,640 --> 00:20:52,000
Are they in your book club?

556
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
They are.

557
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Yes.

558
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Oh my God.

559
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
I'm sorry to interrupt.

560
00:20:56,000 --> 00:20:58,920
Um, I could hear your voice, uh, through the wall.

561
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
I'm sorry.

562
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
I shouldn't have been so loud.

563
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
No, no, no.

564
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
It's okay.

565
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Are you Bob Odenkirk?

566
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
I love your work in Better Call Saul.

567
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Oh, thank you.

568
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
Thank you.

569
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Yeah.

570
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
It's, it's just, it's why are you lying to that woman?

571
00:21:08,920 --> 00:21:10,560
Why are you fucking?

572
00:21:10,560 --> 00:21:11,640
He's not Bob Odenkirk.

573
00:21:11,640 --> 00:21:13,280
He's trying to be a hero.

574
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Like in the movie.

575
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Oh, you are.

576
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Go on.

577
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Act like you care about me.

578
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
I, I've, I don't.

579
00:21:18,280 --> 00:21:23,280
Try not to smile.

580
00:21:23,280 --> 00:21:24,440
I do care about you.

581
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
It's just you're a lot.

582
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
Get your hand off the plug.

583
00:21:27,760 --> 00:21:29,200
Get your hand off the plug now.

584
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
I can see that.

585
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
My phone is slow on battery.

586
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
I just need the.

587
00:21:32,200 --> 00:21:37,200
The iron lung has a backup generator.

588
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
It'll be fine for 15 minutes.

589
00:21:38,800 --> 00:21:40,080
And you know why I know that?

590
00:21:40,080 --> 00:21:44,560
Because I've shown interest in your, in your hobbies.

591
00:21:44,560 --> 00:21:46,640
You won't watch any of my movies.

592
00:21:46,640 --> 00:21:48,000
Have you even seen nobody?

593
00:21:48,000 --> 00:21:50,440
No, no, no, you haven't.

594
00:21:50,440 --> 00:21:52,160
I've lent you the Blu ray.

595
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Thanks.

596
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
But it fell into the lung.

597
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
Okay.

598
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
You should have just said so.

599
00:21:56,160 --> 00:21:59,320
I would have texted my sister and she could have gotten it out for you.

600
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
Okay.

601
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
I'm sorry.

602
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Look, I'll donate blood.

603
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
I'll donate blood.

604
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
I'll do it.

605
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
I'm sorry.

606
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
I'm not coming out of the lung.

607
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
I'm not putting my head out again.

608
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
I know you're smiling.

609
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
I can, I can hear.

610
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
I am.

611
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
I am.

612
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
It's the, I can't explain it.

613
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
I am smiling.

614
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
You can't explain it.

615
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
No, it's.

616
00:22:16,320 --> 00:22:17,320
Look.

617
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Look, nurse just, just takes it.

618
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Yeah.

619
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Let's start this.

620
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Okay.

621
00:22:22,720 --> 00:22:24,120
I'm just going to have to put you into this iron lung for the procedure.

622
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
Oh my God.

623
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
Did they die?

624
00:22:26,120 --> 00:22:27,560
Did the other person die?

625
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Is that?

626
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
No, they're surely there's more than.

627
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Oh, he would have texted me.

628
00:22:30,560 --> 00:22:33,280
He would have texted me if he was dying.

629
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
He keeps me up to date.

630
00:22:34,280 --> 00:22:35,280
No, hold on.

631
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
I'll text him real quick.

632
00:22:37,080 --> 00:22:40,640
Hey Eric, you okay?

633
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
Question mark.

634
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
Oh, it's red.

635
00:22:42,640 --> 00:22:45,240
It doesn't reply, but it's red.

636
00:22:45,240 --> 00:22:47,440
Anyway, uh, popping this iron lung.

637
00:22:47,440 --> 00:22:49,080
No, I do now.

638
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
You're the expert.

639
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Yes.

640
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
I'll put you in there.

641
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
I'll put you in there.

642
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Oh, this was a voice note there.

643
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
That's just popped up.

644
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
Do you want to, do you want to listen to that?

645
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
No, I don't like voice notes.

646
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
Okay, great.

647
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
All right.

648
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
I'll play it.

649
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
Hi, sorry.

650
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
This is Eric's sister.

651
00:23:02,080 --> 00:23:08,000
He's sleeping right now, so he'll get back to you soon.

652
00:23:08,000 --> 00:23:09,880
She keeps trying to join the book club.

653
00:23:09,880 --> 00:23:12,240
It's, it's insufferable.

654
00:23:12,240 --> 00:23:14,560
Why can't people just respect boundaries more?

655
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
What are you reading?

656
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Uh, great Gatsby.

657
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
You tell me about it.

658
00:23:17,560 --> 00:23:20,960
Okay, I'm going to put this into your night.

659
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
I'm going to start this procedure.

660
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
It's going to get awful loud in here.

661
00:23:24,000 --> 00:23:26,760
That's all I asked that you show some interest in my activities.

662
00:23:26,760 --> 00:23:28,880
Yeah, no, great Gatsby's.

663
00:23:28,880 --> 00:23:33,600
It's like about the jazz there and I don't like jazz.

664
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
It doesn't have jazz.

665
00:23:34,600 --> 00:23:36,040
It's not actually, it's a bucket.

666
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
There's no actual jazz.

667
00:23:37,040 --> 00:23:38,600
Does it reference jazz at all?

668
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
It does.

669
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
It does reference jazz.

670
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
Sorry.

671
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
This is kind of time sensitive.

672
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Am I taking your blood or not?

673
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
I thought I could talk while you take my blood.

674
00:23:45,200 --> 00:23:46,840
Do I have to be silent?

675
00:23:46,840 --> 00:23:48,720
No, I guess you can talk.

676
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
Fine.

677
00:23:49,720 --> 00:23:50,880
I'm just trying to save a life.

678
00:23:50,880 --> 00:23:52,440
No, no, you talk away.

679
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Talk away.

680
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
Talk to your best friend.

681
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
I'll just take this blood from you.

682
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
He's not my best friend.

683
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
He's my brother-in-law.

684
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
This guy hates me.

685
00:23:58,440 --> 00:24:00,440
You're a lot.

686
00:24:00,440 --> 00:24:01,440
Really?

687
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Yes.

688
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
My condition is too much.

689
00:24:03,440 --> 00:24:04,960
It's, your condition's fine.

690
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
It's your personality.

691
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
No, it doesn't sound like that.

692
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
We just don't mesh.

693
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
It does not sound like that.

694
00:24:08,960 --> 00:24:10,920
It doesn't matter my personality either.

695
00:24:10,920 --> 00:24:11,920
I accept your condition.

696
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
I'm going back in the log.

697
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Go on about it.

698
00:24:13,920 --> 00:24:43,880
I'm going back in the log.

699
00:24:43,920 --> 00:25:01,880
I'm going back in the log.

