1
00:00:00,000 --> 00:00:05,760
Excuse me, could you point me in the direction of your dairy farms please?

2
00:00:05,760 --> 00:00:07,760
Do you want to do it?

3
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
No, no, you're going ahead, you're going ahead Al.

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,760
You're better at it.

5
00:00:11,760 --> 00:00:13,760
I'm meant to be shadowing you so...

6
00:00:13,760 --> 00:00:15,760
You've been here longer.

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,760
That's why it hurts that I'm meant to be shadowing you.

8
00:00:17,760 --> 00:00:19,760
I've been here so long. My dad started this company.

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
I'm sorry to interrupt but...

10
00:00:21,760 --> 00:00:23,760
One second sir! We're trying to figure something out.

11
00:00:23,760 --> 00:00:25,760
We'll get to you.

12
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
So can you show him the way to the dairy farms and I'll watch you showing him?

13
00:00:29,760 --> 00:00:31,760
I'd prefer if you did it.

14
00:00:31,760 --> 00:00:35,760
Dairy, is that the one that's...

15
00:00:35,760 --> 00:00:37,760
I'm sorry but whenever you're ready...

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
That's the one with the cows I think.

17
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
Dairy farms? Yes, that's the one with cows.

18
00:00:41,760 --> 00:00:43,760
You really know your stuff.

19
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
Well yeah, I'm interested in a dairy farm.

20
00:00:45,760 --> 00:00:49,760
I've been doing a lot of research and I would just like you to point me in the direction of your dairy farms.

21
00:00:49,760 --> 00:00:51,760
Just one second.

22
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
He's done his research, he's going to see right through me.

23
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
God.

24
00:00:55,760 --> 00:00:57,760
You need to take this one.

25
00:00:57,760 --> 00:00:59,760
He sounds like he's going to be able to...

26
00:00:59,760 --> 00:01:03,760
Sir, you'd know of a dairy farm if you'd seen one like...

27
00:01:03,760 --> 00:01:07,760
Well, yes. I mean there's three main types at the moment.

28
00:01:07,760 --> 00:01:09,760
The most popular one I was looking at.

29
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
I've been reading with Dairy Farm magazine.

30
00:01:11,760 --> 00:01:13,760
Should I be taking notes? Yeah, take some notes.

31
00:01:13,760 --> 00:01:15,760
Alright.

32
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
Sorry one second, can you repeat all that?

33
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
Sorry, is there anyone else that works here that could help me?

34
00:01:19,760 --> 00:01:21,760
Because I would like...

35
00:01:21,760 --> 00:01:23,760
Yeah, Tommy over there. He works here.

36
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
He's not just my friend, he works here.

37
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
But I mean, neither...

38
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
He's been shadowing for a while there.

39
00:01:29,760 --> 00:01:33,760
If you don't mind me saying, neither of you really seem to know what you're doing.

40
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
I do mind you saying it hurts.

41
00:01:35,760 --> 00:01:37,760
Just simply...

42
00:01:37,760 --> 00:01:39,760
Also, Tommy, he knows what he's doing.

43
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Well, it doesn't seem like it.

44
00:01:41,760 --> 00:01:43,760
Well, it might not seem like it, but I know what I'm doing.

45
00:01:43,760 --> 00:01:45,760
Do you or do you not know where the dairy farm is?

46
00:01:45,760 --> 00:01:51,760
The dairy farm, if you could just explain to me once more the features of the dairy farm that you want.

47
00:01:51,760 --> 00:01:55,760
Just so we know, we're talking about the right type of dairy farm.

48
00:01:55,760 --> 00:01:57,760
Do you have more than one dairy farm?

49
00:01:57,760 --> 00:02:01,760
I'll let you know as soon as you specify just exactly the features.

50
00:02:01,760 --> 00:02:06,760
Well, I mean, at the moment, really, I am just looking for your standard dairy farm.

51
00:02:06,760 --> 00:02:11,760
I might be looking to accessorise, you know, which was actually my next question was,

52
00:02:11,760 --> 00:02:16,760
do you have accessories for dairy farms here, tractors and so on, or do I have to go somewhere else to get those?

53
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
We do, but they're locked and neither of us have the key.

54
00:02:18,760 --> 00:02:19,760
Yeah, no.

55
00:02:19,760 --> 00:02:27,760
We're not trusted with the key, but I can call my dad and he'll be down there in a brief hour.

56
00:02:27,760 --> 00:02:32,760
Do you know, I mean, I really, I have to say, you know, in this day and age, you know, you try to shop local,

57
00:02:32,760 --> 00:02:36,760
you try to support small businesses, small farm shop businesses.

58
00:02:36,760 --> 00:02:39,760
Oh, you should go online. I get all my stuff from Amazon. It's easy.

59
00:02:39,760 --> 00:02:45,760
Well, I'm beginning to think that, yes, actually, I might have been better going to the farm shop superstore across the other side of town.

60
00:02:45,760 --> 00:02:50,760
Oh, no, no, just I've got Prime. You can use mine if you want. You'll get it.

61
00:02:50,760 --> 00:02:52,760
Yeah, yeah. I mean, if you're not going to go local, don't go.

62
00:02:52,760 --> 00:02:56,760
If you don't have your vats, just go straight to Amazon. Don't go somewhere in between. That's crazy.

63
00:02:56,760 --> 00:02:59,760
There's actually, there's a deal, it's like half price and barbwire this week on Amazon Prime.

64
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
Really? I mean, can I just ask, how did you get past it?

65
00:03:02,760 --> 00:03:04,760
This just seems really...

66
00:03:04,760 --> 00:03:09,760
I had access and I thought I wanted a quiet day. You breezed right through it.

67
00:03:09,760 --> 00:03:11,760
Well, there was a gap. I mean, I just...

68
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
Oh, Jesus Christ.

69
00:03:12,760 --> 00:03:36,760
I used that to get in.

70
00:03:36,760 --> 00:03:43,760
Welcome back to Dunbracken.

71
00:03:43,760 --> 00:03:47,760
I swear the whole thing, the whole, the whole church bell's gone.

72
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Where's the rope?

73
00:03:48,760 --> 00:03:51,760
It's gone too. Every piece of the bell is missing.

74
00:03:51,760 --> 00:03:56,760
The inner piece, the little bit that sits in the inside that hits the bell, gone.

75
00:03:56,760 --> 00:03:59,760
The rope of the bell. Thankfully, we've still got the stairs up to the bell.

76
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
That's it.

77
00:04:00,760 --> 00:04:04,760
Well, they aren't the stairs up to the bell anymore. They're just stairs up to nothing.

78
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
I don't know what we're going to do. Was it here yesterday?

79
00:04:07,760 --> 00:04:11,760
I was at least here three days ago. Tuesday was the last day I was here.

80
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
And I was doing my final inspections.

81
00:04:13,760 --> 00:04:16,760
I mean, the bell's never been stolen from the church before, so I figured...

82
00:04:16,760 --> 00:04:21,760
And on the eve of the annual ring off, it couldn't come at a worse time.

83
00:04:21,760 --> 00:04:27,760
How are we going to choose our new priest now?

84
00:04:27,760 --> 00:04:34,760
Hello, hello. So are we ready to get this ceremony underway?

85
00:04:34,760 --> 00:04:37,760
Hello, Bishop Brannigan. Are you OK? How are you getting on?

86
00:04:37,760 --> 00:04:42,760
I hope you have preparations in place for our new priest selection.

87
00:04:42,760 --> 00:04:44,760
It's the old ring off.

88
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
We've got 24 hours, Bishop Brannigan, so...

89
00:04:46,760 --> 00:04:51,760
Yeah, the bell is, it's been cleaned at the moment.

90
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
I'm glad because it was very dirty when I last saw it.

91
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
It was.

92
00:04:55,760 --> 00:04:58,760
And thank you for blessing us with your presence.

93
00:04:58,760 --> 00:05:03,760
As you know, I'm required to be here in order to oversee the ceremony.

94
00:05:03,760 --> 00:05:09,760
Of which priest rings our bell the best to become the priest every year?

95
00:05:09,760 --> 00:05:17,760
Yes, which priest, we call them a priest at that point, even though they're not yet a priest, rings the bell best to become the priest.

96
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
At which point they will be the priest.

97
00:05:19,760 --> 00:05:25,760
Do you think that our parish could ever get just an already ordained priest, just even for a year?

98
00:05:25,760 --> 00:05:30,760
Maybe this year we'll just have an already ordained priest, maybe we don't need a pre-cooked priest.

99
00:05:30,760 --> 00:05:34,760
Traditions are what keep the church alive.

100
00:05:34,760 --> 00:05:38,760
Was it not for this, it would be in the Dark Ages.

101
00:05:38,760 --> 00:05:43,760
This bell itself is a relic that was touched by a saint.

102
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
What saint was that again?

103
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
A saint, a Jermis.

104
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
Saint Jermis.

105
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Saint Jermis.

106
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
Saint Jermis.

107
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
Saint Jermis the patron saint of...

108
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Bells and bell ringing.

109
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Oh, of course, yes.

110
00:05:54,760 --> 00:05:57,760
All of that was, did he go around just touching them all in?

111
00:05:57,760 --> 00:06:00,760
Surely I've told you the tale of Saint Jermis.

112
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Once every priest.

113
00:06:01,760 --> 00:06:12,760
Saint Jermis was at first a man who was not a priest, but then he told, told the bell and told a way at his work and life.

114
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
Like some sort of bell whisperer.

115
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
And through that.

116
00:06:15,760 --> 00:06:17,760
Oh, he told a way, making bells.

117
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
That's right.

118
00:06:18,760 --> 00:06:20,760
I thought you meant he whispered two bells.

119
00:06:20,760 --> 00:06:22,760
And through that became a priest.

120
00:06:22,760 --> 00:06:33,760
And in that act of being a priest and not a priest through bells, he became the first person in this very room.

121
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Wow.

122
00:06:34,760 --> 00:06:38,760
To become a priest through the ringing of the bells.

123
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
So the first priest that Dunbracken had is a saint.

124
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
Saint Jermis.

125
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Good Lord.

126
00:06:42,760 --> 00:06:45,760
So the bell is quite valuable.

127
00:06:45,760 --> 00:06:52,760
It's a sacred relic to our local community and to religion and to the world and universe at large.

128
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
Oh, right.

129
00:06:53,760 --> 00:06:59,760
So if it was being, say, sold somewhere, that would be fairly easy to find, you would think.

130
00:06:59,760 --> 00:07:02,760
Well, I wouldn't say that you could sell something priceless.

131
00:07:02,760 --> 00:07:05,760
Well, you maybe wouldn't put a price on it, but I'm pretty sure an antiquities dealer would.

132
00:07:05,760 --> 00:07:08,760
What would the price of something priceless be?

133
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
What would you pay for it?

134
00:07:09,760 --> 00:07:11,760
Yeah, can't put a price on it.

135
00:07:11,760 --> 00:07:16,760
Well, I shall return here tomorrow morning to start the blessing of the bell.

136
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Of course.

137
00:07:17,760 --> 00:07:20,760
So if you can ensure everything's in place.

138
00:07:20,760 --> 00:07:21,760
Of course, everything will.

139
00:07:21,760 --> 00:07:24,760
But as we said, getting cleaned and we're just for no, apropos, nothing.

140
00:07:24,760 --> 00:07:27,760
We'll just maybe ring all the pawn shops and things like that.

141
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
Yeah.

142
00:07:28,760 --> 00:07:32,760
Ring out, ring out you bells for the bells toll for thee.

143
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Yes.

144
00:07:33,760 --> 00:07:44,760
Thank you, Santa Jermis.

145
00:07:44,760 --> 00:07:48,760
Police in Dunbracken have been left dumbfounded after a recent breakout from the short stay

146
00:07:48,760 --> 00:07:53,760
car park, which is currently being used as the long stay jail cell due to a water damage

147
00:07:53,760 --> 00:07:56,760
issue in the original long stay jail cells.

148
00:07:56,760 --> 00:08:02,760
The jailbreak appears to have been orchestrated by Vivian, who townsfolk will remember as

149
00:08:02,760 --> 00:08:07,760
the recently incarcerated councillor from our sister city in America, the city of Colonell,

150
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Georgia.

151
00:08:08,760 --> 00:08:13,760
Vivian was of course originally taken in after she introduced a chili to the town food supply,

152
00:08:13,760 --> 00:08:20,760
causing mass hysteria to occur at the local drive through restaurant Farmers Park It.

153
00:08:20,760 --> 00:08:25,760
All that was left in Vivian's allocated jail cell slash car parking spot was a note saying

154
00:08:25,760 --> 00:08:31,760
gone to Costco to get Beverly a jacket and some magazines.

155
00:08:31,760 --> 00:08:36,760
Not entirely sure what or who a Costco is, but if anyone has any information on her or

156
00:08:36,760 --> 00:08:40,760
Costco's whereabouts, please get in touch.

157
00:08:40,760 --> 00:08:45,760
If you would like to know more about our sister city of Colonell, listen to Welcome to Colonell

158
00:08:45,760 --> 00:08:50,760
to learn all about Vivian and her fellow councillors so that we can find this cost, Suncoe, and

159
00:08:50,760 --> 00:08:53,760
she can finish serving her two day sentence.

160
00:08:53,760 --> 00:09:00,760
Or at the very least let us know how long the effects of this chili is expected to last.

161
00:09:00,760 --> 00:09:04,760
The jailbreak appears to have occurred when police were called to the park this morning

162
00:09:04,760 --> 00:09:08,760
after receiving reports of loud birds on the playing fins.

163
00:09:08,760 --> 00:09:12,760
Thankfully, a police spokesperson has said that they arrived and settled the situation

164
00:09:12,760 --> 00:09:16,760
quickly and effectively.

165
00:09:23,760 --> 00:09:26,760
Alright guys, you all brought your uxacks?

166
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
You got your first day of kids?

167
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
Yeah.

168
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
What about your sleeping bags?

169
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Oh my god.

170
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
Did you not pack them?

171
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
No, I thought you had them.

172
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
I just packed a black sack.

173
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
That'll keep me warm, right?

174
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
A what, sorry?

175
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
A black sack.

176
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
That'll keep you dry.

177
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Like a bin bag?

178
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Like a bin bag, yeah.

179
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
A black sack.

180
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
Well, it's better than nothing.

181
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
You sure you don't have any sleeping roll?

182
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
No sleeping bag.

183
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
I've got a Tesco's bag.

184
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Alright, this is good.

185
00:09:50,760 --> 00:09:53,760
Yeah, I've got a sandwich bag.

186
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
Look, look.

187
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
That could be for your hand.

188
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
The wild is all about improvisation.

189
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
I thought we'd be in a hotel.

190
00:09:59,760 --> 00:10:03,760
You thought your Duke of Edinburgh camping experience was going to be in a hotel?

191
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
I was also told we'd stay in a hotel.

192
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
Yeah, it was on the email.

193
00:10:06,760 --> 00:10:08,760
Well, this is good.

194
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
Because when you're in the wild, you're going to have to think on your feet.

195
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
Do we?

196
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
It's not going to be a day trip.

197
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
It's not going to be a hotel trip.

198
00:10:15,760 --> 00:10:17,760
It's just I've been told I'm really bad at thinking on my feet.

199
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
Mm-hmm.

200
00:10:18,760 --> 00:10:19,760
Well, we're going to fix that today.

201
00:10:19,760 --> 00:10:21,760
Oh, it's just I find it quite triggering.

202
00:10:21,760 --> 00:10:23,760
But do you want to sit down and you be not on your feet?

203
00:10:23,760 --> 00:10:26,760
Yeah, can I do that for like the full three days?

204
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
I mean, not really.

205
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
There's bears in these woods.

206
00:10:28,760 --> 00:10:31,760
Well, how about we do it in turns.

207
00:10:31,760 --> 00:10:34,760
So you sit down and then I sit down and then we can...

208
00:10:34,760 --> 00:10:36,760
Just take turns thinking.

209
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Yeah.

210
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Yeah.

211
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
No, I can stand.

212
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
I'll watch over you guys.

213
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Oh, thanks.

214
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
Both of you take a seat.

215
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Are you going to be thinking, like standing up?

216
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
No, I won't be thinking.

217
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
I'll just be standing.

218
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Standing, OK.

219
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
No, I'll stand behind you guys.

220
00:10:48,760 --> 00:10:50,760
No, if you're standing, you have to be thinking.

221
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
Oh, no one told me that.

222
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
Well, I am now.

223
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
OK, well, I'd like to be sitting, please.

224
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
So we'll all be sitting.

225
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
That's not going to work.

226
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
No, I have to stand then.

227
00:10:59,760 --> 00:11:01,760
If you're sitting, I have to stand.

228
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
Oh, for the bears.

229
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
Yeah.

230
00:11:04,760 --> 00:11:06,760
As you said, boss, look out.

231
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
You've got to be focused.

232
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
Would you mind standing in front of me, please?

233
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
The sun shining in my eyes.

234
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Yeah, yeah, yeah, yeah.

235
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
Sorry, there you go.

236
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Thank you.

237
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
That's so much better.

238
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Thank you.

239
00:11:15,760 --> 00:11:19,760
Well, I'm on the timer, so it'll be your turn in three minutes.

240
00:11:19,760 --> 00:11:20,760
Three minutes, OK.

241
00:11:20,760 --> 00:11:23,760
Guys, while we've been discussing here for the past minute,

242
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
the bears have already been planning.

243
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
How do you know that?

244
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
Because I trained these bears.

245
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
Hey, sir, where's the toilet?

246
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
And released them in these woods.

247
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
What do you do that for?

248
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
So that you can train and learn how to survive.

249
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Train for what?

250
00:11:33,760 --> 00:11:35,760
For surviving, for your Duke of Edinburgh award.

251
00:11:35,760 --> 00:11:37,760
We did get the train here, actually.

252
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
I'd like to get the train home now.

253
00:11:38,760 --> 00:11:40,760
Oh, a different kind of train.

254
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
I don't like it here, sir.

255
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
Where's the toilet?

256
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Everywhere's the toilet, Joe.

257
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Yeah.

258
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
I've got the Tesco's bag.

259
00:11:45,760 --> 00:11:46,760
Do you want that?

260
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
Oh, I think a sandwich bag would be a better size for me, actually.

261
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Yeah, Jennifer.

262
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
But what am I going to sleep in?

263
00:11:51,760 --> 00:11:53,760
I can share my black sack with you.

264
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
If everywhere's a toilet, are we in a toilet?

265
00:11:56,760 --> 00:11:58,760
I just went to the toilet.

266
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
Sorry.

267
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Oh, God.

268
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Did.

269
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
Oh, God.

270
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
I'm sorry.

271
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
No, it's your turn to stand up.

272
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
I can't stand up.

273
00:12:05,760 --> 00:12:06,760
Don't make me do it.

274
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Oh, no.

275
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Move away, at least.

276
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Oh, my God.

277
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
Can I move?

278
00:12:10,760 --> 00:12:12,760
I know I'm blocking the sun for you, but is this too much?

279
00:12:12,760 --> 00:12:14,760
He doesn't deserve to have you as a shid after that.

280
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
Can I have the Tesco bag now, please?

281
00:12:16,760 --> 00:12:19,760
The smell is definitely going to attract bears.

282
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
So I'm going to suggest, Joe, you stay here.

283
00:12:21,760 --> 00:12:23,760
Guys, get your sandwich bag.

284
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Yeah.

285
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
You can take...

286
00:12:25,760 --> 00:12:27,760
You're not going to need this bag very soon, Joe.

287
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
I'm sorry, boss.

288
00:12:28,760 --> 00:12:30,760
Sorry, should I eat my sandwich first?

289
00:12:30,760 --> 00:12:33,760
Because I have the bag, but it's got my lunch in it.

290
00:12:33,760 --> 00:12:37,760
So, like, should I eat that or, like, what should I do with it?

291
00:12:37,760 --> 00:12:38,760
Yeah, I'm quite hungry, actually.

292
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
It's 1030.

293
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
Yeah.

294
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Tell you what, give me the sandwich.

295
00:12:41,760 --> 00:12:43,760
You guys can stay here with Joe.

296
00:12:43,760 --> 00:12:45,760
I'll go and get help.

297
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
Did anyone bring any Sudokreme?

298
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
Hi.

299
00:12:49,760 --> 00:13:02,760
Just look at the cell, this bell.

300
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
I would have to take you out to the back of my truck,

301
00:13:04,760 --> 00:13:08,760
but I've got a bell here in my truck.

302
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
Is it too big or something?

303
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Oh, it's massive.

304
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
Biggest bell you've probably ever seen.

305
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
It sounds like a scam.

306
00:13:13,760 --> 00:13:15,760
He's going to mug us when we go out.

307
00:13:15,760 --> 00:13:17,760
What?

308
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Why would I do that?

309
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Here, look, here's my wallet.

310
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
You can have my wallet.

311
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
No, you're not in it.

312
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
All right, but you have it.

313
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Are you wanting to pawn this wallet?

314
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
No, no, I'm wanting to pawn the bell that's in my truck.

315
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
If you'd just come out with me.

316
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
It's fine craftsmanship on this.

317
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
This wall is good leather.

318
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
It is.

319
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
The stitching is...

320
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
As a genuine fake.

321
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Tommy Hilfiger that.

322
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
Hilfiger, it says on it here, I see.

323
00:13:37,760 --> 00:13:39,760
Ah, genuine fake.

324
00:13:39,760 --> 00:13:41,760
Got it from Tiger himself.

325
00:13:41,760 --> 00:13:44,760
You have a lot of ask for a Hilfiger around these ways.

326
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
I'm more interested in the bell.

327
00:13:46,760 --> 00:13:49,760
I think once you see this fucking massive bell.

328
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
It's no need for language, all right?

329
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
It's a pawn shop.

330
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
But once you saw that...

331
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
It's a family pawn shop.

332
00:13:53,760 --> 00:13:56,760
There is no way I can describe this without being a little lewd.

333
00:13:56,760 --> 00:13:58,760
OK, well, let me ask you one thing.

334
00:13:58,760 --> 00:14:01,760
Can we see the inside of this wallet?

335
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
If you agree, if you look at the wallet, you have to come and look in my van.

336
00:14:05,760 --> 00:14:11,760
The best I think we could do is for this wallet, we'll look at the bell for five seconds.

337
00:14:11,760 --> 00:14:13,760
That's good enough for me, because once you see this, bad boy,

338
00:14:13,760 --> 00:14:16,760
you will ho ho, you will start cursing.

339
00:14:16,760 --> 00:14:20,760
You will be throwing out, and I don't want to say this, profanities quite consistently.

340
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
It's a family pawn shop.

341
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
It is a family pawn shop.

342
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
Are the kids here?

343
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
In the back.

344
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
All right, well then, thankfully my van isn't in the back,

345
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
so you can curse as much as you want.

346
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
That's out in the street.

347
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Anyone can curse in the street.

348
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
All right, well, bring the bell in.

349
00:14:31,760 --> 00:14:33,760
I can't, it's too big.

350
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
I would need just to...

351
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
I mean, I can...

352
00:14:35,760 --> 00:14:37,760
I mean, if we pawn a big bell, where are we going to put it?

353
00:14:37,760 --> 00:14:39,760
We can't put that on display, taking up space.

354
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
That's a fair point.

355
00:14:40,760 --> 00:14:41,760
I didn't consider that.

356
00:14:41,760 --> 00:14:43,760
I would be willing to cut you a deal, though, because this is...

357
00:14:43,760 --> 00:14:47,760
I believe this was touched by a German saint, so that's all I'm saying.

358
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
That's all I'm saying.

359
00:14:48,760 --> 00:14:52,760
So this was heavily touched by a German saint.

360
00:14:52,760 --> 00:14:57,760
And do you have any certificate of authenticity that can show this?

361
00:14:57,760 --> 00:14:59,760
I could ask the church for one.

362
00:14:59,760 --> 00:15:01,760
This sounds like you don't.

363
00:15:01,760 --> 00:15:04,760
I don't have one, no, because I want to be frank with you right now.

364
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
I stole this from the church.

365
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
It's the church's bell.

366
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Stolen goods.

367
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Stolen goods.

368
00:15:09,760 --> 00:15:11,760
Well, you've come to the right place, because we are a pawn shop.

369
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
We are a pawn shop.

370
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
You're one of only two pawn shops.

371
00:15:13,760 --> 00:15:15,760
And the other one threw me out in my face.

372
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
They said, we don't deal in stolen goods.

373
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
You need to go down the road.

374
00:15:17,760 --> 00:15:19,760
The family pawn shop you need to go to.

375
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Yeah.

376
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
I was really hoping to be dealing with one of the kids, because I've heard

377
00:15:22,760 --> 00:15:26,760
they're much more willing to go into the black market sort of antiquities.

378
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
Don't you worry about our kids, mate, all right?

379
00:15:28,760 --> 00:15:35,760
I don't think we know much about bells, but we do know someone who's a bit of an expert in old German touch bells.

380
00:15:35,760 --> 00:15:37,760
Let me see if I can get my buddy down here to have a look.

381
00:15:37,760 --> 00:15:39,760
Grant, I'll wait. I'll wait.

382
00:15:47,760 --> 00:15:54,760
Townsfolk have become increasingly concerned this afternoon after a flock of dead birds was discovered scattered across the playing fields.

383
00:15:56,760 --> 00:16:01,760
No one is sure where they came from or if they are the same birds that police had been called about this morning.

384
00:16:01,760 --> 00:16:08,760
That appears unlikely, however, as the police received reports of loud birds in the park, not dead birds in the park.

385
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Yeah, it just arrived there.

386
00:16:19,760 --> 00:16:21,760
Just a small potted plant.

387
00:16:21,760 --> 00:16:23,760
And I don't know where it came from.

388
00:16:23,760 --> 00:16:25,760
I don't want to move it.

389
00:16:25,760 --> 00:16:30,760
I would like to park my car in my driveway, but the potted plant's there.

390
00:16:30,760 --> 00:16:32,760
And you phoned 999 for this?

391
00:16:32,760 --> 00:16:34,760
Yes.

392
00:16:34,760 --> 00:16:45,760
I was worried about who left it, why they left it, because, and I'll tell you this, it was on its side with a little bit of the topsoil falling off.

393
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Wow.

394
00:16:46,760 --> 00:16:52,760
And there were footprints, small footprints, because there wasn't a lot of soil through the mar graphs.

395
00:16:52,760 --> 00:16:59,760
Well, that does sound like a horticultural crime, but not something of police matter.

396
00:16:59,760 --> 00:17:05,760
There was a second set of footprints and a Swiss Army knife also dropped.

397
00:17:05,760 --> 00:17:10,760
I think two gardeners maybe got in a fight on my driveway.

398
00:17:10,760 --> 00:17:12,760
My ring doorbell's not working.

399
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
That was going to be my next question.

400
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Or else I would have.

401
00:17:15,760 --> 00:17:17,760
Those things really help me out.

402
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Yeah, because I don't want to.

403
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
It saves a lot of time.

404
00:17:20,760 --> 00:17:25,760
Yeah, and I don't want to move it in case, you know, it's evidence.

405
00:17:25,760 --> 00:17:30,760
I didn't commit the crime, but if I move it, then my fingerprints are going to be on it.

406
00:17:30,760 --> 00:17:35,760
Well, I do have to command you for airing on the side of caution.

407
00:17:35,760 --> 00:17:37,760
As you saw something suspicious.

408
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Thank you.

409
00:17:38,760 --> 00:17:44,760
Do you have any cause to believe that there might be a device in the potted plant?

410
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
No.

411
00:17:45,760 --> 00:17:48,760
Or do you think it was just peripheral to the gardener's scuffle?

412
00:17:48,760 --> 00:17:55,760
I think it might have been the cause of the scuffle because it's a particularly nice plant.

413
00:17:55,760 --> 00:18:02,760
I think one of them maybe grew it with the seedling from the other one and he didn't know it was his seedling and they were annoyed.

414
00:18:02,760 --> 00:18:04,760
So you know an awful lot about this.

415
00:18:04,760 --> 00:18:06,760
I do. I'm a gardener myself.

416
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
I think it was Jake and Samuel.

417
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
I think it was Jake and Samuel.

418
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
They've been on an awful tiff also.

419
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
Samuel's at the bottom of my yard bleeding.

420
00:18:16,760 --> 00:18:22,760
Would you like to speak to him?

421
00:18:22,760 --> 00:18:26,760
I'm not going to interview evidence at this point.

422
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
Oh, I didn't put my fingerprints on you.

423
00:18:28,760 --> 00:18:33,760
I'm still alive and could be helped by a good doctor in time.

424
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
I'll get to the ring them after 999.

425
00:18:36,760 --> 00:18:38,760
Once I'm done with this.

426
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
Okay.

427
00:18:39,760 --> 00:18:46,760
Now, interestingly, he won't implicate it was Jake, but they've been having a bit of a tiff for a while now.

428
00:18:46,760 --> 00:18:48,760
Sir, just to clarify, did you witness this?

429
00:18:48,760 --> 00:18:50,760
No, I just came home.

430
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Oh, fucking sure.

431
00:18:51,760 --> 00:18:55,760
I saw you at the window, you voyeur.

432
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Okay, yes, I did see it.

433
00:18:56,760 --> 00:18:59,760
I didn't. I thought I was hiding in my blinds.

434
00:18:59,760 --> 00:19:03,760
So I looked out my blinds a little and I saw.

435
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
You can't afford full length blinds.

436
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Yeah.

437
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
I saw his cock.

438
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
Yes, I was wearing a kimono.

439
00:19:10,760 --> 00:19:17,760
Sir, you cannot address me directly as you are evidence and then that could implicate us.

440
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
I wish someone would dress him directly.

441
00:19:19,760 --> 00:19:21,760
He can't do it himself.

442
00:19:21,760 --> 00:19:25,760
I was in the comfort of my own home.

443
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
You and you were fighting on my property.

444
00:19:27,760 --> 00:19:29,760
I wasn't fighting.

445
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
All right, you were losing a fight then.

446
00:19:31,760 --> 00:19:44,760
Oh, sick bird.

447
00:19:44,760 --> 00:19:48,760
In the ongoing Birds in the Park saga, a further twist has reared its twisted head,

448
00:19:48,760 --> 00:19:53,760
as a journalist from the Dunbracken bracket was sent amateur video footage of an intense battle

449
00:19:53,760 --> 00:19:58,760
between police and birds that occurred at 11am this morning.

450
00:19:58,760 --> 00:20:02,760
Police appear to have been wounded but thankfully none of them have died.

451
00:20:02,760 --> 00:20:06,760
No one knows what the birds were doing at the park or what caused them to be so loud,

452
00:20:06,760 --> 00:20:23,760
which prompted residents to call the police in the first place.

453
00:20:23,760 --> 00:20:27,760
Officer, officer, that squirrel is going to destroy that tree.

454
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
Please, please, either you shoot it or I will.

455
00:20:30,760 --> 00:20:33,760
Samuel, you know I'm not allowed to discharge my gun anymore.

456
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
I will do it.

457
00:20:34,760 --> 00:20:38,760
I can't let anyone, they will see that there's shots fired.

458
00:20:38,760 --> 00:20:41,760
They'll know. There's an app now.

459
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Sorry, there's an app now.

460
00:20:42,760 --> 00:20:49,760
They have an app that can triangulate the sounds of gunshots and they can play it via satellite.

461
00:20:49,760 --> 00:20:53,760
I just think you're trying to stop me from shooting the squirrel.

462
00:20:53,760 --> 00:20:55,760
I can show you it right now on my phone.

463
00:20:55,760 --> 00:21:01,760
I won't because I'm locked out of it because I got my password wrong and it won't recognize my face.

464
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
Show me this. I don't understand how this would work.

465
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
I just said I can't. I would show you it.

466
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
Is it on the App Store?

467
00:21:06,760 --> 00:21:09,760
It is on the App Store. It's called Guns Now.

468
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Okay, let me...

469
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Misleading title.

470
00:21:11,760 --> 00:21:16,760
Yeah. Okay, let me type in Guns Now.

471
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
399.

472
00:21:17,760 --> 00:21:19,760
It's for the safety of the community.

473
00:21:19,760 --> 00:21:22,760
So wait, hold on. If you're locked out, we can just shoot.

474
00:21:22,760 --> 00:21:25,760
No, because they don't know by just that. They'll check my gun.

475
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
I have to check my gun in every time I go home.

476
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
I can use mine.

477
00:21:28,760 --> 00:21:31,760
Why wouldn't you just shoot it? Why would you call me here?

478
00:21:31,760 --> 00:21:33,760
I'm trying to follow the law here.

479
00:21:33,760 --> 00:21:36,760
I've been told all for just shooting animals unprompted.

480
00:21:36,760 --> 00:21:41,760
Now what happens if you shoot this delicate derelict tree?

481
00:21:41,760 --> 00:21:44,760
I guess it's not derelict. If there's a squirrel living in it.

482
00:21:44,760 --> 00:21:47,760
I'm not going to hit the tree. I will just hit the squirrel. It's on the branch.

483
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
That's what you said about the spider.

484
00:21:49,760 --> 00:21:55,760
Yes, and I missed the spider. I hit the oil tank. It went sideways very quickly.

485
00:21:55,760 --> 00:21:59,760
Inadvertently, I guess the spider did die. We think.

486
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
No, the spider survived.

487
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
Really?

488
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
Yeah.

489
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
No corpses ever.

490
00:22:03,760 --> 00:22:06,760
No, no, I just watched it go away while I was trying to reload my gun

491
00:22:06,760 --> 00:22:09,760
and then all the oil spilling into fire distracted me.

492
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
That's what happens.

493
00:22:10,760 --> 00:22:15,760
Look, this is a really important tree and I can't have anyone shooting shots near it.

494
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
I can't risk that sort of thing to my career.

495
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
No, but you'll let a squirrel on it.

496
00:22:19,760 --> 00:22:21,760
The squirrel's not doing anything wrong.

497
00:22:21,760 --> 00:22:25,760
It's going to destroy this tree. It could be infected. It could gnaw at the tree.

498
00:22:25,760 --> 00:22:30,760
By law, that squirrel is now squatting in this tree and we cannot evict it.

499
00:22:30,760 --> 00:22:33,760
Squatter's law doesn't kick in immediately. Trust me, I know.

500
00:22:33,760 --> 00:22:36,760
Well, how long has the squirrel been there? We don't know how long it's been there.

501
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
No, I've been timing it. Seven minutes and 45 seconds.

502
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
Okay, so you've got...

503
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
By the way, good response time.

504
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
You're lucky I was on my break.

505
00:22:43,760 --> 00:22:46,760
Oh, no, I wouldn't have called the police if I thought they sent someone else out.

506
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
You're more tolerant than other officers.

507
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
So you knew they were going to send me out?

508
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Yeah.

509
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Why wouldn't you just call me on my phone?

510
00:22:53,760 --> 00:22:54,760
Because I wanted to be official.

511
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
Do you want to follow the law? I'll give you that.

512
00:22:56,760 --> 00:22:58,760
All right, here's what I'm going to do.

513
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
I'm not going to shoot the squirrel.

514
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
Oh, come on.

515
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
But I'm going to turn my back.

516
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
I'm not going to shoot you.

517
00:23:03,760 --> 00:23:06,760
I didn't think you were going to shoot me.

518
00:23:06,760 --> 00:23:07,760
Where were you going with that?

519
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
Samuel, I thought...

520
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
Sorry, I shouldn't interrupt. My brother keeps telling me I should...

521
00:23:10,760 --> 00:23:14,760
Yeah, I was going to turn my back and put on my noise-canceling headphones,

522
00:23:14,760 --> 00:23:19,760
and if shots were sounded, then yes, the app would pick it up and I would be dispatched here.

523
00:23:19,760 --> 00:23:24,760
But by that time, I'm sure you and the dead squirrel carcass will be long gone.

524
00:23:24,760 --> 00:23:26,760
All right, let's give it a go. Put them on.

525
00:23:26,760 --> 00:23:28,760
Okay.

526
00:23:28,760 --> 00:23:31,760
I've been cheating on your wife.

527
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
Okay, I'm going to turn my back now.

528
00:23:33,760 --> 00:23:36,760
Okay, gracious me with the check you didn't hear that.

529
00:23:36,760 --> 00:23:58,760
And...

530
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Yeah, I hit the tree dead on.

531
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
What?

532
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
I hit the tree dead on.

533
00:24:01,760 --> 00:24:06,760
Okay, so we're going to have to take you in because this is a national tree.

534
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
It is of historical significance.

535
00:24:08,760 --> 00:24:11,760
This was the first tree planted in the town, so I'm sorry,

536
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
but I'm going to have to place you under arrest.

537
00:24:13,760 --> 00:24:14,760
That's fair.

538
00:24:14,760 --> 00:24:19,760
This is Dispatch. Shots fired. Shots fired. We've pinpointed it at the tree.

539
00:24:19,760 --> 00:24:23,760
Dispatch, I'm already at the tree. I can deal with that.

540
00:24:23,760 --> 00:24:29,760
This is Dispatch. If you're at the tree, then who fired the shot?

541
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
Don't you do this to me.

542
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
It was a man who...

543
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
Run.

544
00:24:33,760 --> 00:24:37,760
It was a man who I am attempting to shoot,

545
00:24:37,760 --> 00:24:41,760
and that is why there are shots being fired from my gun.

546
00:24:41,760 --> 00:24:43,760
I'm going to try and take out the squirrel.

547
00:24:43,760 --> 00:24:49,760
Well, sounds like you have it covered. Dispatch out.

548
00:24:49,760 --> 00:24:52,760
Ah!

549
00:24:52,760 --> 00:25:01,760
I missed the squirrel.

550
00:25:01,760 --> 00:25:05,760
Police have once again been called out on a bird-related escapade today,

551
00:25:05,760 --> 00:25:11,760
as they received several calls of loud birds once again, only this time at the seafront.

552
00:25:11,760 --> 00:25:16,760
Upon arrival at the seafront marina outside Dunbracken's only fish and chip shop, Chips?

553
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
There appeared to be a gaggle of many different birds all flocking towards what appeared to be

554
00:25:20,760 --> 00:25:23,760
one man in a large chicken costume.

555
00:25:23,760 --> 00:25:29,760
After refusing to stand down, police fired upon the large chicken man with no prejudice.

556
00:25:29,760 --> 00:25:34,760
Later, Police Officer Stephen Buckets told the Evening News that he couldn't tell if the person

557
00:25:34,760 --> 00:25:40,760
was repeatedly saying caw or bomb, and, not one to put the lives of all of Dunbracken at risk,

558
00:25:40,760 --> 00:25:43,760
Officer Buckets shot the large chicken man.

559
00:25:43,760 --> 00:25:55,760
No charges have been levelled at Officer Buckets, nor are any expected.

560
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
Here he is. Klaus is here.

561
00:25:57,760 --> 00:26:01,760
What is the reasons I have been called today?

562
00:26:01,760 --> 00:26:05,760
Alright, so this bell is going to blow your fucking mind, and I'm sorry for...

563
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
What's the language, please?

564
00:26:06,760 --> 00:26:09,760
We're outside the shop. The kids are in the back, like you said. We're all good here.

565
00:26:09,760 --> 00:26:13,760
What's the language? I am not used to this kind of behaviour.

566
00:26:13,760 --> 00:26:15,760
I do apologise on his behalf.

567
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
Well, is it Klaus? Klaus?

568
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Yeah.

569
00:26:17,760 --> 00:26:21,760
Okay, right. Well, nice to meet you, first off.

570
00:26:21,760 --> 00:26:24,760
Your hands are a little wet, but I'm not going to judge you for that.

571
00:26:24,760 --> 00:26:29,760
They must be ready to feel the merchandise. They cannot be dry. How would I inspect it?

572
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
That's fair. That's a good point.

573
00:26:30,760 --> 00:26:33,760
This man has never dealt in porn before. He is a dry hand.

574
00:26:33,760 --> 00:26:37,760
Lubrication is required to sense the value of any item.

575
00:26:37,760 --> 00:26:39,760
Really? Okay, well, that's good for me to know.

576
00:26:39,760 --> 00:26:42,760
I will be getting into every nook and cranny.

577
00:26:42,760 --> 00:26:45,760
This is a big bell, so there's a lot of nooks, a lot of crannies.

578
00:26:45,760 --> 00:26:47,760
And you would be doing this with dry hands?

579
00:26:47,760 --> 00:26:51,760
Look, I didn't touch it. I was using gloves whenever I took it.

580
00:26:51,760 --> 00:26:54,760
But I'll open this door. Your mind's going to be fucking blown.

581
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Oh, it's the language.

582
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Terrible, isn't it?

583
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Alright, so, you ready?

584
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
Yeah.

585
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
Oh my god. This is a big bell.

586
00:27:04,760 --> 00:27:06,760
Is that your expert opinion?

587
00:27:06,760 --> 00:27:09,760
Yes, we have seen bells like this in Germany.

588
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
Often they are...

589
00:27:11,760 --> 00:27:15,760
This was touched by a German, which is why we got you involved.

590
00:27:15,760 --> 00:27:17,760
I got him involved. Let's be clear.

591
00:27:17,760 --> 00:27:21,760
I know my stuff, and when I don't know my stuff, I get so many nos.

592
00:27:21,760 --> 00:27:24,760
That's good business. And I stain my stuff.

593
00:27:24,760 --> 00:27:27,760
I shall touch this bell in every nook and cranny.

594
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
Get a no for it.

595
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
Interesting.

596
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
Oh, yes.

597
00:27:33,760 --> 00:27:37,760
Now, do we need to get this out of town in the next 18 hours?

598
00:27:37,760 --> 00:27:38,760
Just...

599
00:27:40,760 --> 00:27:44,760
This bell was definitely produced by a saint.

600
00:27:44,760 --> 00:27:46,760
It has very similar bells since Germany.

601
00:27:46,760 --> 00:27:49,760
Would you... How much would you charge for such a...

602
00:27:49,760 --> 00:27:51,760
I don't want to say priceless thing.

603
00:27:51,760 --> 00:27:57,760
I would say in its original state, certificate of authenticity.

604
00:27:57,760 --> 00:28:00,760
Priceless. A priceless bell.

605
00:28:00,760 --> 00:28:03,760
What about if we can't authenticate it? What is our...

606
00:28:03,760 --> 00:28:08,760
But for my good friend at the family pawn shop, I'd say you should offer...

607
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
30 US dollars.

608
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
30 dollars?

609
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
US dollars.

610
00:28:12,760 --> 00:28:14,760
30 US dollars.

611
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Thank you very much, Klaus. I'll see you later on.

612
00:28:16,760 --> 00:28:20,760
Look, I spent three days taking this out of the church.

613
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Yeah.

614
00:28:21,760 --> 00:28:23,760
Thankfully no one showed up or else...

615
00:28:23,760 --> 00:28:28,760
And I spent three days not working, so I lost at least easily 200 quid.

616
00:28:28,760 --> 00:28:32,760
I make a clean 66 pound...

617
00:28:32,760 --> 00:28:36,760
My issue is your finances aren't really my problem.

618
00:28:36,760 --> 00:28:39,760
But what is your problem is that you said you have 18 hours to shift this

619
00:28:39,760 --> 00:28:42,760
and you've been offered 30 dollars. I'm going to offer you 20.

620
00:28:42,760 --> 00:28:45,760
Look, come on, man. I'm doing you a favour. This is a huge bell.

621
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Look, I can't store...

622
00:28:46,760 --> 00:28:48,760
It's been touched by a German. Come on, man.

623
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
It's now been touched by two Germans.

624
00:28:49,760 --> 00:28:53,760
Exactly. So is that 40 quid? Is that what we're saying? Is Klaus a saint?

625
00:28:53,760 --> 00:28:57,760
I'm not going to overvalue something that Klaus says.

626
00:28:57,760 --> 00:29:01,760
He clearly couldn't have gone into every nook and cranny of this.

627
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
That was a very quick...

628
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
So you're disputing...

629
00:29:03,760 --> 00:29:07,760
I'm disputing it. Get another German in here.

630
00:29:07,760 --> 00:29:09,760
I don't believe that it's 30 quid.

631
00:29:09,760 --> 00:29:12,760
OK, well, let me see if I can get another German.

632
00:29:12,760 --> 00:29:14,760
But do it quick. Can you do it quick?

633
00:29:14,760 --> 00:29:17,760
You're really pushy here, you know.

634
00:29:17,760 --> 00:29:19,760
There's a queue of people out the door at this point.

635
00:29:19,760 --> 00:29:21,760
Is the 30 dollars still on the table?

636
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
No, it's 20.

637
00:29:22,760 --> 00:29:23,760
Oh, for fuck off.

638
00:29:23,760 --> 00:29:26,760
Right, that's S10 now for your language.

639
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
All right, we've got a deal.

640
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
Yeah, fine.

641
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
OK.

642
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Is it 10 US dollars?

643
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
Nigerian dollars.

644
00:29:31,760 --> 00:29:32,760
Come on, man.

645
00:29:32,760 --> 00:29:34,760
I've had to bump you down again.

646
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
That's such bullshit.

647
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Come on.

648
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
I wish I was dealing with your kids.

649
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Fine, fine.

650
00:29:38,760 --> 00:29:52,760
Back to Dunbracken is created, produced and edited by Connoth McVeigh.

651
00:29:52,760 --> 00:29:58,760
For more information on the podcast, you can follow us at Dunbracken pod on Instagram.

652
00:29:58,760 --> 00:30:16,760
This episode featured Patrick Meyer, Marcus Keighley, Laura Conlon, Eddie Goodwin, Kate Thompson, Rachel Coulter, David McCauley, Joe Donaldson, Niall McKenna and Aaron Marshall.

653
00:30:16,760 --> 00:30:24,760
The opening and closing music was created by Conor Mallon and you can check out his entire album Unearthed on Spotify now.

654
00:30:24,760 --> 00:30:25,760
Thank you for listening.

655
00:30:25,760 --> 00:30:53,760
We look forward to welcoming you back to Dunbracken very soon.

