1
00:00:00,000 --> 00:00:16,960
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

2
00:00:16,960 --> 00:00:33,200
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

3
00:00:33,200 --> 00:00:49,760
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

4
00:00:49,760 --> 00:00:50,760
СМЕХ

5
00:00:50,760 --> 00:00:51,760
СМЕХ

6
00:00:51,760 --> 00:01:00,760
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

7
00:01:00,760 --> 00:01:03,480
Это был хороший рейд.

8
00:01:03,480 --> 00:01:05,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

9
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Добро пожаловать, всем, к очень специальным,

10
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
вы знаете, что это за шутка, Райсбол.

11
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
КАШЕЛЬ

12
00:01:13,800 --> 00:01:18,000
С мен, вашим гостем, и с мен, как всегда,

13
00:01:18,000 --> 00:01:21,720
это тихая часть нашего группы, Брэннен.

14
00:01:21,720 --> 00:01:27,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

15
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
СМЕХ

16
00:01:28,840 --> 00:01:30,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

17
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Привет всем.

18
00:01:31,840 --> 00:01:33,120
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

19
00:01:33,120 --> 00:01:36,280
И я ваш гость, я должен сказал это раньше, когда сказал гость,

20
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
Андерайс.

21
00:01:37,280 --> 00:01:39,880
Это Райсбол, это Райсбол.

22
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Давайте поднимемся.

23
00:01:40,880 --> 00:01:42,240
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

24
00:01:42,240 --> 00:01:45,600
Это была песня АИ, которую мы только создали,

25
00:01:45,600 --> 00:01:49,240
о фильме «Ап и Смок» и она, клянусь, вибрирует.

26
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Да.

27
00:01:50,240 --> 00:01:53,240
АИ точно выиграет.

28
00:01:53,240 --> 00:01:57,240
Я большой фанат АИ, как все знают.

29
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
Я постоянно говорю о ней.

30
00:01:59,240 --> 00:02:02,240
Это мой лучший друг, это мой любимый,

31
00:02:02,240 --> 00:02:05,240
это мой криатист, мой коллаборат, это...

32
00:02:05,240 --> 00:02:06,240
Продюсер.

33
00:02:06,240 --> 00:02:07,240
Продюсер.

34
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Я люблю.

35
00:02:08,240 --> 00:02:11,240
Это меня выкручивает...

36
00:02:11,240 --> 00:02:14,240
Вы знаете, и даже создает маленькую...

37
00:02:14,240 --> 00:02:18,240
маленькую фотографию для тебя на этой сеть.

38
00:02:18,240 --> 00:02:20,240
Это АИ-фигура.

39
00:02:20,240 --> 00:02:22,240
«Ап и Смок», я думаю.

40
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
Это театр на огне, кажется.

41
00:02:24,240 --> 00:02:26,240
Это точно «Ап и Смок».

42
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Да, «Ап и Смок».

43
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
Не знаю, если они поняли фильм.

44
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
А не белый смок?

45
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Обычно огонь выключается?

46
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
Это черный смок и черный смок.

47
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Грин.

48
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
Грин, черный, черный смок.

49
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
Кто знает, что огонь делает в этом фильме.

50
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Да.

51
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
Да.

52
00:02:41,240 --> 00:02:44,240
Что фронт говорит?

53
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Что он говорит?

54
00:02:45,240 --> 00:02:48,240
О, это «АИ-фигура».

55
00:02:48,240 --> 00:02:53,240
Он говорит «Вахуд, кокейн, ситерес, эсперанза, открыт 9-5».

56
00:02:53,240 --> 00:02:56,240
Это черный смок.

57
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
Это черный смок.

58
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Да.

59
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Так что это...

60
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
О, подожди, «Хороший 4.20», всем.

61
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
Это будет выпущено на 4.20.

62
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
О, мы это выпущим на 4.20.

63
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
Да, да, да.

64
00:03:06,240 --> 00:03:08,240
Так что три дня.

65
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Это будет выпущено...

66
00:03:09,240 --> 00:03:13,240
Мы не можем быть слишком анакаристиками с нашим времени.

67
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
Это будет выпущено на 4-е время.

68
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
О, черт.

69
00:03:16,240 --> 00:03:17,240
Так что это будет...

70
00:03:17,240 --> 00:03:23,240
Технически, может быть, «Райсбол 3», а потом «Райсбол 4» или «Райсбол 5».

71
00:03:23,240 --> 00:03:25,240
Я думаю, что на этом вы сказали, что это «Райсбол»

72
00:03:25,240 --> 00:03:27,240
Да, что-то.

73
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
Это подговорный на «Ви-бейс».

74
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
Да, да.

75
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Мы старты.

76
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
Да, кто-то не сможет.

77
00:03:32,240 --> 00:03:34,240
Что с времени?

78
00:03:34,240 --> 00:03:37,240
Мы решили...

79
00:03:37,240 --> 00:03:41,240
Мы вступим в фильм, но это на 4.20.

80
00:03:41,240 --> 00:03:44,240
Так что мы решили сделать фильм «Чи-Чан Чонг»,

81
00:03:44,240 --> 00:03:47,240
который очень классный, потому что я не видел этого фильма.

82
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Я не думаю, что ты не видел.

83
00:03:48,240 --> 00:03:51,240
Я думал, что я видел часть фильма.

84
00:03:51,240 --> 00:03:55,240
И, кажется, я видел часть фильма «Чи-Чан Чонг»

85
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Да.

86
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
Если это тот, который имеет гигантский динамик в фильме.

87
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Или...

88
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Ага.

89
00:04:01,240 --> 00:04:03,240
Ага, потому что следующий фильм...

90
00:04:03,240 --> 00:04:06,240
Ага, может быть, не следующий.

91
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Потому что, что с ума...

92
00:04:07,240 --> 00:04:10,240
Ага, «Столомок». «Столомок» — это тот, кто в Амстердаме.

93
00:04:10,240 --> 00:04:14,240
Это тот, кто в фильме, где «Столомок» так большой, что почти попал в машину.

94
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
Я думаю, это следующий фильм.

95
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Окей.

96
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Потому что...

97
00:04:17,240 --> 00:04:19,240
Это то, что я помню. Я не помню...

98
00:04:19,240 --> 00:04:21,240
«Столомок» — это «Столомок».

99
00:04:21,240 --> 00:04:24,240
Да, я не думаю, что я не видел «Чи-Чан Чонг».

100
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
Да, в старых «Столомок» это был...

101
00:04:27,240 --> 00:04:30,240
Первый фильм, который я представил моему другу, Фрэнк,

102
00:04:30,240 --> 00:04:33,240
который я скупил в «Столомок» с началом фильма.

103
00:04:33,240 --> 00:04:36,240
Он был очень в «Чи-Чан Чонг», его кузнечки, он любил это.

104
00:04:36,240 --> 00:04:40,240
Так что мы очень в него, «Чи-Чан Чонг», «Харал и Кумар», все.

105
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Да.

106
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
И...

107
00:04:42,240 --> 00:04:45,240
Один из моих нот, я просто скажу сейчас,

108
00:04:45,240 --> 00:04:49,240
«Мне кажется, что этот фильм очень сильно разрубит «Харал и Кумар».

109
00:04:49,240 --> 00:04:53,240
Это очень круто.

110
00:04:53,240 --> 00:05:00,240
Я смотрел, и думал, «Мне кажется, что я видел «Харал и Кумар» около 100 раз, и этот фильм, ну, действительно...»

111
00:05:00,240 --> 00:05:06,240
Мой фильм был, ну, действительно, как...

112
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Это как оригинальный фильм «Столомок».

113
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Это он.

114
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Он просто начал все эти битвы.

115
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
И они...

116
00:05:13,240 --> 00:05:16,240
Я имею в виду, что даже перед этим фильмом они уже поиграли вместе,

117
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
как-то 8-9 лет или что-то такое.

118
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
О, так что химическая была прекрасная.

119
00:05:20,240 --> 00:05:24,240
Да, они делали «Станд-Ап», и они делали CD-ки.

120
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Это что они делали. Они делали 10 CD-ков.

121
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Аудио-опы были прекрасные.

122
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Да.

123
00:05:28,240 --> 00:05:31,240
И они использовали много их битв в их фильмах.

124
00:05:31,240 --> 00:05:34,240
Моя самая известная битва, «Дэйв не здесь, чувак».

125
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Да.

126
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
Это такой классный битв.

127
00:05:37,240 --> 00:05:41,240
Это был в «Симпсонс» в последние несколько лет.

128
00:05:41,240 --> 00:05:45,240
Ну, я говорю «во несколько лет», но в «Симпсонс» это было 10 лет,

129
00:05:45,240 --> 00:05:50,240
или было несколько лет назад, или было 15-20 лет, когда этот эпизод появился.

130
00:05:50,240 --> 00:05:54,240
Но есть эпизод, когда Чич и Чон гоняют,

131
00:05:54,240 --> 00:05:59,240
и «Чон» или «Чич» один из них

132
00:05:59,240 --> 00:06:04,240
перейдет с «Хомером» как заменение другого.

133
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Да.

134
00:06:05,240 --> 00:06:08,240
И он не понимает, что «Дэйв не здесь, чувак»,

135
00:06:08,240 --> 00:06:11,240
потому что он не понимает, что он на сцене.

136
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
Да.

137
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
«Дэйв не здесь, чувак?»

138
00:06:13,240 --> 00:06:15,240
И он «Кто Дэйв?»

139
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Это просто, я не знаю, он хороший.

140
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
«Это я, чувак, я, чувак, кто?»

141
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
Да.

142
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
Это точно что-то, что я...

143
00:06:21,240 --> 00:06:24,240
Как раз, когда мы у нас кто-то говорит «Ордер для Дэйв»,

144
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
«Дэйв не здесь»,

145
00:06:25,240 --> 00:06:29,240
Я тоже, и это не было что-то в моем детстве.

146
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Это в моем детстве.

147
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Это просто так круто.

148
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Да, это в моем доме всегда.

149
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Я предпочитаю людей, которые называют «Дэйв».

150
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Ненавижу.

151
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
Ненавижу.

152
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Так много.

153
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
«Здравствуйте, я Дэйв, Дэйв не здесь, чувак».

154
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Я понимаю.

155
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Да, спасибо.

156
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
«Чич и Чон» существует.

157
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Погнали.

158
00:06:41,240 --> 00:06:44,240
Просто какой-то простой парень, который ненавидит маринад,

159
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
больше чем что-то в мире.

160
00:06:45,240 --> 00:06:51,240
Маринад взял его жену и детей, когда он был молодым человеком, как какой-то инфлюентор,

161
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
который раздавал его детям.

162
00:06:52,240 --> 00:06:54,240
И он ненавидит его с пауши.

163
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
И каждый раз, когда он встречается с человеком, «Здравствуйте, я...»

164
00:06:56,240 --> 00:06:58,240
И он был родом Дэйв.

165
00:06:58,240 --> 00:07:00,240
Его родители поделили Дэйв на бursity.

166
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Дэйв поделили.

167
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Так что он не может лазить.

168
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
Я имею в виду, он может, но он простой парень.

169
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
Его родители работали в «Чичи и Чон»

170
00:07:07,240 --> 00:07:10,240
Каждый раз, когда он не был пикабу, он был «Дэйв не здесь, чувак».

171
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
Дэйв не здесь, чувак.

172
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Дэйв не здесь, чувак.

173
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
Дэйв не здесь, чувак.

174
00:07:15,240 --> 00:07:18,240
Так что это просто террифицированная имидиа его родителей,

175
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
когда он был детем.

176
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Травма.

177
00:07:23,240 --> 00:07:25,240
Травма, чувак.

178
00:07:25,240 --> 00:07:27,240
Что же, что-то не так в этом фильме.

179
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Я думаю, что мы просто встанем в это.

180
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
Когда это вышло?

181
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Я забыл. 70-е, точно.

182
00:07:30,240 --> 00:07:34,240
Я забыл, чтобы поделить IMDB.

183
00:07:34,240 --> 00:07:36,240
76 или 78?

184
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Я не должен это закрыть.

185
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
78.

186
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
78.

187
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Да.

188
00:07:41,240 --> 00:07:46,240
Есть еще один фильм из 50-х, но не один из них.

189
00:07:46,240 --> 00:07:48,240
Это гангстер-м фильм.

190
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Гангстер-м фильм.

191
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
Да.

192
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
«Опен смок», 1970.

193
00:07:52,240 --> 00:07:58,240
Так что, что же это так круто, что «Чич» это «Педро»

194
00:07:58,240 --> 00:08:00,240
и «Томми Чонг» просто «Ман».

195
00:08:00,240 --> 00:08:02,240
Он не имеет имени, верно?

196
00:08:02,240 --> 00:08:04,240
Они именивали имя в начале.

197
00:08:04,240 --> 00:08:06,240
Его родители именивали имя в начале.

198
00:08:06,240 --> 00:08:09,240
Когда они говорили, что ему нужно отброситься, я думал, что это «Антоний».

199
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
Ооо.

200
00:08:10,240 --> 00:08:16,240
«Антоний» и потом, его папа, его лицензия, сказал «Стонер» на «Роллз Ройс»,

201
00:08:16,240 --> 00:08:18,240
они предполагали, что последний имя «Стонер».

202
00:08:18,240 --> 00:08:21,240
О, «Мистер Стонер», я видел это на IMDB.

203
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
«Антоний Стонер» это имя.

204
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Окей.

205
00:08:24,240 --> 00:08:27,240
Это, ты знаешь, тривиа.

206
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Понял.

207
00:08:28,240 --> 00:08:32,240
Но, в прошлом, они «Чич» и «Томми», да?

208
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
Да.

209
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Как в всех их фильмах, да?

210
00:08:34,240 --> 00:08:38,240
«Чич» и «Томми» в этом фильме, «Найс Дримс», «Чич» и «Томми»,

211
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
«Стонер», «Чич» и «Томми», «Стонер», «Чич» и «Томми»,

212
00:08:41,240 --> 00:08:46,240
и потом «Все трудно», что, я думаю, это еще один, который я не видел.

213
00:08:46,240 --> 00:08:49,240
Они играют «Томми».

214
00:08:49,240 --> 00:08:52,240
Вау, это не фильм «Чич» и «Томми».

215
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Нет.

216
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Это просто «Томми» в фильме.

217
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
Да, это они не раздавали.

218
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Окей.

219
00:08:56,240 --> 00:09:01,240
Смотри, эти классные, 1970-е женщины.

220
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
Помнишь, когда люди дресовались?

221
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Классные, как это?

222
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
Да.

223
00:09:05,240 --> 00:09:10,240
Так что «Опн и Смог», 1978, моя первая зрительность.

224
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
Да, я очень интересен.

225
00:09:11,240 --> 00:09:16,240
Все по всему, и я скажу, я смеялся очень много раз.

226
00:09:16,240 --> 00:09:19,240
Я думал, что это было очень смешно.

227
00:09:19,240 --> 00:09:24,240
Это было очень смешно, потому что я смотрел на это через ленту,

228
00:09:24,240 --> 00:09:28,240
видя все имитации, годы позже.

229
00:09:28,240 --> 00:09:31,240
Окей, так ты чувствовал, что они раздавали?

230
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Ну, да.

231
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
И ты не мог бы помнить себя.

232
00:09:33,240 --> 00:09:38,240
Потому что каждый раз, когда ты смотришь фильм «Лиам Нисан»

233
00:09:38,240 --> 00:09:43,240
ты можешь вернуться и смотреть «Мужчина на огне»

234
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
или что-то из 1970-х.

235
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
Я забыл, кто это был.

236
00:09:47,240 --> 00:09:51,240
Но почти ничего не было оригинального.

237
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
Да, это правда.

238
00:09:53,240 --> 00:09:58,240
Так что это было, я уверен, что в то время это было очень оригинально.

239
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
У них была «Стонар» и «Бонни» комедия.

240
00:10:00,240 --> 00:10:04,240
Но я думаю, что их химическая цель это для меня.

241
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
Это не отличный акт.

242
00:10:06,240 --> 00:10:10,240
Дубль, который они делают, голос, я думаю, это ADR,

243
00:10:10,240 --> 00:10:12,240
это как они называют его?

244
00:10:12,240 --> 00:10:15,240
Когда они пытаются добавить голоса к сцене,

245
00:10:15,240 --> 00:10:18,240
после того как это уже было сделано в эдитации.

246
00:10:18,240 --> 00:10:20,240
Ты знаешь, что я говорю?

247
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Да, голосовки.

248
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
Голосовки и так далее.

249
00:10:22,240 --> 00:10:26,240
То, что Мадам Уеб была подчинена,

250
00:10:26,240 --> 00:10:31,240
потому что когда ты смотришь фильм «Стонар»,

251
00:10:31,240 --> 00:10:35,240
когда он говорит, то он не подчинен к аудио.

252
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
Так что они перерекордировали свои линии или сделали что-то не так.

253
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
И это не так.

254
00:10:40,240 --> 00:10:44,240
И ты можешь увидеть это в трейлере, ты можешь увидеть это все, но это не так круто.

255
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
У тебя есть такой проблемы с этим фильмом?

256
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
Да, несколько раз.

257
00:10:47,240 --> 00:10:51,240
Потому что это фильм из 70-х, и это было несколько «Стонар».

258
00:10:51,240 --> 00:10:53,240
Я уверен, что правила были не так.

259
00:10:53,240 --> 00:10:55,240
Я не думаю, что это было структурно.

260
00:10:55,240 --> 00:10:58,240
Я не много внимания за линии.

261
00:10:58,240 --> 00:11:03,240
Я заметил, что это было, если аудио было не так.

262
00:11:03,240 --> 00:11:05,240
Но я не...

263
00:11:05,240 --> 00:11:07,240
Какие сцены ты специально говоришь?

264
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
О, Господи!

265
00:11:09,240 --> 00:11:13,240
Ну, для меня, в «Стонар» есть несколько сцены,

266
00:11:13,240 --> 00:11:17,240
когда чеки и чипы говорят.

267
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
Одна чека была нелегкая.

268
00:11:19,240 --> 00:11:22,240
Я написал, что она мне напоминает мупет.

269
00:11:22,240 --> 00:11:25,240
«Ой, я дженеджер!»

270
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Кто это?

271
00:11:27,240 --> 00:11:29,240
«Хиппи мупет»?

272
00:11:29,240 --> 00:11:33,240
Это просто как ваше видео о «Хиппи мупет».

273
00:11:33,240 --> 00:11:36,240
Она была тяжелой.

274
00:11:36,240 --> 00:11:38,240
Да, она просто бавала на себя.

275
00:11:38,240 --> 00:11:40,240
И я понимаю, что...

276
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
Это ее персонаж.

277
00:11:41,240 --> 00:11:45,240
Если они пытаются продавать, что это такое, если люди, которые делают много педагогов, делают.

278
00:11:45,240 --> 00:11:50,240
И если вы никогда не были рядом с женщинами, это точно так.

279
00:11:50,240 --> 00:11:52,240
Да, один из этих партийных девушек.

280
00:11:52,240 --> 00:11:55,240
Один из моих лучших друзей, он датил девушку так.

281
00:11:55,240 --> 00:11:58,240
И она была абсолютно первой.

282
00:11:58,240 --> 00:12:00,420
В

283
00:12:00,420 --> 00:12:01,240
наиболее.

284
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Просто много.

285
00:12:03,240 --> 00:12:10,240
Да, я имею в виду, она начала умереть, умерла сердце в ее старых 20-х, от того, как она делала «Харалу».

286
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
О, Господи!

287
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Да.

288
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
И я такой, что, дед, почему ты так...

289
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
Она была мокрая.

290
00:12:15,240 --> 00:12:18,240
Нет, нет, она была просто девушкой.

291
00:12:18,240 --> 00:12:21,240
Ну, иногда нужно взять девушку, и она может пить девушку.

292
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Я думаю.

293
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Да, я думаю.

294
00:12:23,240 --> 00:12:26,240
Я думаю, я не знаю, слушай, вы были...

295
00:12:26,240 --> 00:12:29,240
Ну, мы не должны в это встать.

296
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Но...

297
00:12:30,240 --> 00:12:32,240
Да, это просто...

298
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
Что-то о девушках.

299
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Это всегда была нерадуточная история.

300
00:12:35,240 --> 00:12:38,240
Она была классной, пока она начала все это.

301
00:12:38,240 --> 00:12:41,240
Когда она начала тяжелое, это когда ее персонаж...

302
00:12:41,240 --> 00:12:44,240
Все классные, когда они начали «Харалу».

303
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Да.

304
00:12:45,240 --> 00:12:48,240
И потом они классные, пока они не начали «Харалу».

305
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
Да.

306
00:12:49,240 --> 00:12:52,240
И потом они не классные, и они очень нерадуточные, очень быстро.

307
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Да.

308
00:12:53,240 --> 00:12:56,240
Так что, я думаю, что я пытаюсь сказать, что нужно запрещать на первую часть «Харалу»,

309
00:12:56,240 --> 00:12:59,240
где вы все еще классные, скиндерские и горячие.

310
00:12:59,240 --> 00:13:02,240
И вы имеете все классные друзья и все.

311
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
Но...

312
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
И потом остаться там.

313
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
Остаться там.

314
00:13:05,240 --> 00:13:07,240
Не поднимайся по «Джунге»-саду.

315
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
Или просто «Смоковый»...

316
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Да, мы же «Вид-Подкаст».

317
00:13:10,240 --> 00:13:13,240
Пусти «Смоковый» и смотри на «Харалу».

318
00:13:13,240 --> 00:13:15,240
Да, смотри на «Смоковый» и смотри на «Смоковый».

319
00:13:15,240 --> 00:13:17,240
«Смоковый» — «Счастливый» — «Смоковый».

320
00:13:17,240 --> 00:13:21,240
Я надеюсь, что я буду релизировать это не на «Смоковый»,

321
00:13:21,240 --> 00:13:25,240
потому что я не хочу разрушить сессию, когда у меня будет ненависть.

322
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Да.

323
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Так что...

324
00:13:27,240 --> 00:13:32,240
Я буду релизировать это несколько часов раньше, чтобы вы могли...

325
00:13:32,240 --> 00:13:35,240
Если вы хотите, вы можете провести на «Смоковый» с нами,

326
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
с Бренданом и я, мы «Смоковы».

327
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
Да.

328
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
Так что, что мы «Смоковы»?

329
00:13:39,240 --> 00:13:41,240
Мы будем это делать в середине «Музыка» в фильме.

330
00:13:41,240 --> 00:13:43,240
Да, это «Стонар» — это подкаст.

331
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Да.

332
00:13:44,240 --> 00:13:48,240
Я привезу «Куш» из Лос-Анджелеса.

333
00:13:48,240 --> 00:13:51,240
Вы звучите как старые мужчины. Мы даже не можем выйти из кухни без...

334
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
«Крик»

335
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
Мы же и мы.

336
00:13:55,240 --> 00:13:57,240
Да, это...

337
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
Это то, что делает для тебя 30-летний, я думаю.

338
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
Не старайся.

339
00:14:01,240 --> 00:14:04,240
Ну, слушай, если ты следуешь на этот предыдущий план о «Харалу»,

340
00:14:04,240 --> 00:14:06,240
то не придешь стараться.

341
00:14:06,240 --> 00:14:08,240
Да, да, да.

342
00:14:10,240 --> 00:14:12,240
Ты просто, черт возьми, Амии Вайн-Хаусе, на своем пути.

343
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
Ты знаешь, они делают биопик о ней?

344
00:14:14,240 --> 00:14:16,240
Кто будет в этом?

345
00:14:16,240 --> 00:14:18,240
Я думаю, это...

346
00:14:18,240 --> 00:14:20,240
Не сделано, не сделано.

347
00:14:20,240 --> 00:14:24,240
Нет, нет, нет, есть кто-то, и она выглядит очень как она.

348
00:14:26,240 --> 00:14:30,240
Это «Вайн-Хаус» с... да, это там, «Амии Вайн-Хаус».

349
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Биопик.

350
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
Это «Биопик»?

351
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
Да.

352
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
Ну, если, да, если это кто-то играет на них,

353
00:14:36,240 --> 00:14:39,240
и это, как, ретейн, как они так называют, да.

354
00:14:39,240 --> 00:14:42,240
Если это старые видео, что-то такое,

355
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
то это, как...

356
00:14:44,240 --> 00:14:46,240
Это выглядит как...

357
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
Это просто новая девочка.

358
00:14:48,240 --> 00:14:50,240
Так, Мариса Габриэл...

359
00:14:50,240 --> 00:14:52,240
Абелла.

360
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
Абелла.

361
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
Или просто Мариса Абелла.

362
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
«Вернитесь к черту», это как называется.

363
00:14:58,240 --> 00:15:02,240
Это кроникает жизнь и музыку Амии Вайн-Хаусе

364
00:15:15,540 --> 00:15:17,540
...после кем я не знаю.

365
00:15:17,540 --> 00:15:19,540
Тот, кто мне кажется, что его отец, я считаю,

366
00:15:19,540 --> 00:15:21,540
это Митч Вайн-Хаус.

367
00:15:21,540 --> 00:15:23,540
Потому что у него есть мужик,

368
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
который играет в «Митч Вайн-Хаус».

369
00:15:25,540 --> 00:15:26,540
Да.

370
00:15:26,540 --> 00:15:28,540
Я никогда не знал, что отец Амии Вайн-Хауса

371
00:15:28,540 --> 00:15:30,540
был именован Митчом.

372
00:15:30,540 --> 00:15:56,840
To jest...

373
00:15:56,840 --> 00:15:58,840
To jest...

374
00:15:58,840 --> 00:16:27,140
To jest...

375
00:16:27,140 --> 00:16:55,440
To jest...

376
00:16:55,440 --> 00:17:23,740
To jest...

377
00:17:23,740 --> 00:17:52,040
To jest...

378
00:17:52,040 --> 00:18:20,340
To jest...

379
00:18:20,340 --> 00:18:48,640
To jest...

380
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
Стонар-магия.

381
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
Как у тебя?

382
00:18:52,640 --> 00:18:54,640
Хэрролин Кумар точно в этом.

383
00:18:54,640 --> 00:18:56,640
У Смока тоже в этом.

384
00:18:56,640 --> 00:19:00,640
Но я бы хотел сказать, что он, наверное, в половине бейканта.

385
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
В половине бейканта?

386
00:19:02,640 --> 00:19:04,640
Да, это мой любимый.

387
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
Дэвид Шпелл, это очень смешно.

388
00:19:06,640 --> 00:19:08,640
В целом фильм смешан.

389
00:19:08,640 --> 00:19:12,640
Но я люблю бит с каждым из них.

390
00:19:12,640 --> 00:19:14,640
Хэрролин Кумар, мой любимый бит.

391
00:19:14,640 --> 00:19:18,640
Первый Хэрролин Кумар, когда они уходят,

392
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
и он говорит, что забыл телефон или что-то.

393
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
Он говорит, что можно вернуться.

394
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
Он говорит, что они уходили слишком далеко.

395
00:19:24,640 --> 00:19:26,640
В халвее.

396
00:19:26,640 --> 00:19:30,640
Я переработал первый Хэрролин Кумар.

397
00:19:30,640 --> 00:19:32,640
В половине недели.

398
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
И он начинает не подержаться.

399
00:19:34,640 --> 00:19:40,640
Потому что я думаю, что чита-сцена не смешана.

400
00:19:40,640 --> 00:19:44,640
Я думаю, что целый хик, когда он втратит на этого

401
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
«Ты пытаешься урвать мою дуну?»

402
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
Да.

403
00:19:48,640 --> 00:19:50,640
Это потеряет стиму в этом игре.

404
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
Но я думаю, что все это...

405
00:19:54,640 --> 00:19:56,640
Там много гей-джоков в фильме, кстати.

406
00:19:56,640 --> 00:19:58,640
Много гей-джоков.

407
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
Я не верю.

408
00:20:00,640 --> 00:20:02,640
Я не помню.

409
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
С их журналистами и так далее.

410
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
Да, это правда.

411
00:20:06,640 --> 00:20:08,640
Это как «Порой-девушка-божья»,

412
00:20:08,640 --> 00:20:10,640
«Ты знаешь, как я знаю, что ты гей».

413
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
Я бы...

414
00:20:12,640 --> 00:20:16,640
Я бы почти не знал, что это гей-джоков в этом фильме.

415
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
Да, они это обрадуют.

416
00:20:18,640 --> 00:20:20,640
Даже в конце его песни, когда он в «Ту-ту»

417
00:20:20,640 --> 00:20:24,640
«Мой папа мне сел, потому что я в шестернике»

418
00:20:24,640 --> 00:20:26,640
Да, да, да, да, да, да.

419
00:20:26,640 --> 00:20:28,640
Да.

420
00:20:28,640 --> 00:20:30,640
Смотри, можно сделать смешанный фильм, без башки на гей-поцелу.

421
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
Это довольно легко.

422
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
В самом деле, это как, если бы ты просто стой,

423
00:20:34,640 --> 00:20:38,640
и не делаешь это, без башки на гей-поцелу.

424
00:20:38,640 --> 00:20:40,640
Это почему этот фильм просто классический.

425
00:20:40,640 --> 00:20:44,640
Даже нестонеры наслаждаются смехом.

426
00:20:44,640 --> 00:20:46,640
Даже люди, кто не смеется, наслаждаются этим фильмом.

427
00:20:46,640 --> 00:20:48,640
Я критически критично.

428
00:20:48,640 --> 00:20:50,640
Для ковы.

429
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
Сначала, это час и 25 минут.

430
00:20:52,640 --> 00:20:56,640
И большинство этого, это «драйвы» сцены,

431
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
или другие сцены, чтобы подвести время.

432
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
Как бы...

433
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
Песня была отличная,

434
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
но в конце, что они делали,

435
00:21:04,640 --> 00:21:06,640
мы нужны, я думаю,

436
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
почти два минуты безбрежного,

437
00:21:08,640 --> 00:21:10,640
просто стандартного аплодисмента?

438
00:21:10,640 --> 00:21:12,640
Да, это правда.

439
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
Я имею в виду, что было много,

440
00:21:14,640 --> 00:21:16,640
которое было бы отмечено.

441
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
Они могли бы отмечено много

442
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
«Батл-Алла» и «Банн» шоу.

443
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
Но они имели смешанные «Банн» и смешанные шоу между.

444
00:21:22,640 --> 00:21:24,640
Да, нет, нет, нет, окей.

445
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
Все, что они, они,

446
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
в машине,

447
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
просто разговаривают с другим,

448
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
в «Стонар-Комде».

449
00:21:32,640 --> 00:21:34,640
Особенно, когда они в машине.

450
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
О, господи, они в машине,

451
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
которые были сделаны...

452
00:21:38,640 --> 00:21:40,640
Мы должны начать с начала.

453
00:21:40,640 --> 00:21:42,640
Да, да.

454
00:21:42,640 --> 00:21:44,640
Так что Чича встает,

455
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
у него есть жена, у него дети.

456
00:21:46,640 --> 00:21:48,640
Как вы относитесь к этой сцене?

457
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
Стоять в сериале,

458
00:21:50,640 --> 00:21:52,640
встать в «Дерди-Дайпер» и так далее?

459
00:21:52,640 --> 00:21:54,640
Не в сериале, а в «Тойс» и так далее.

460
00:21:54,640 --> 00:21:56,640
Какой-то твой родной?

461
00:21:56,640 --> 00:21:58,640
Вот в этот день я встал,

462
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
4-летний, ходил по моему телефону,

463
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
снимал видео,

464
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
играл в игру,

465
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
поднялся в верх,

466
00:22:06,640 --> 00:22:08,640
взял свитер и,

467
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
как бы, он все это делал,

468
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
пока я не встал, не встал.

469
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
Не встал.

470
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
И когда он встал в комнату

471
00:22:16,640 --> 00:22:18,640
с свитером, он начал снимать,

472
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
играл в игру, поговорил с камерой.

473
00:22:20,640 --> 00:22:22,640
Который он снимал?

474
00:22:22,640 --> 00:22:24,640
Никого.

475
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
Он уже практикал стримы.

476
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
Я фанат тебя,

477
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
с достаточно гайдансов,

478
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
ты можешь ему встать в новую стримовую карьеру.

479
00:22:32,640 --> 00:22:34,640
Да.

480
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
Капитализируй его, дай ему колледж.

481
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
«Привет, ребята, мы будем играть в «Майнкрафт».»

482
00:22:38,640 --> 00:22:40,640
«После его камеры,

483
00:22:40,640 --> 00:22:42,640
он уже в спец-карте,

484
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
и он поднялся к камерам.

485
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
И он ходит, как «Тут мой папа».

486
00:22:46,640 --> 00:22:48,640
И я встал на кухню.

487
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
Это круто.

488
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
Он 4-летний?

489
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
Да, он 5-летний.

490
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
Это просто глупо.

491
00:23:00,640 --> 00:23:02,640
Я должен спать с лидером.

492
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
Я должен спать с лидером,

493
00:23:04,640 --> 00:23:06,640
чтобы я могла встать, когда он делает это.

494
00:23:06,640 --> 00:23:08,640
Я вернусь к тому, что он

495
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
замерзший человек с деталями.

496
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
Да.

497
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
Мы уже немного дальше.

498
00:23:14,640 --> 00:23:16,640
Он очень хулиган,

499
00:23:16,640 --> 00:23:18,640
но Чич...

500
00:23:20,640 --> 00:23:22,640
Он встает,

501
00:23:22,640 --> 00:23:24,640
и мы получаем еще

502
00:23:24,640 --> 00:23:26,640
что могло быть гораздо коротче,

503
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
когда он встал в машину.

504
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
Я думал, что это было смешно,

505
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
когда его родители были в «Когда ты будешь жить вместе?»

506
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
Да, когда Чонг встал.

507
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
Я подумал, как старый Чонг должен быть?

508
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
Это я писал первую ноту.

509
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
Он был в его 40-х годах.

510
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
Он был в его 40-х годах.

511
00:23:42,640 --> 00:23:44,640
Это просто смешно.

512
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
«Когда ты будешь встать вместе?»

513
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
Но те актеры,

514
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
которые играли его родители,

515
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
они были все адлиб.

516
00:23:52,640 --> 00:23:54,640
Это просто адлибская сцена.

517
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
Слышно.

518
00:23:56,640 --> 00:23:58,640
Да.

519
00:23:58,640 --> 00:24:00,640
Да, это просто адлиб.

520
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
Я не могу.

521
00:24:02,640 --> 00:24:04,640
Да.

522
00:24:04,640 --> 00:24:06,640
Я...

523
00:24:06,640 --> 00:24:08,640
Я...

524
00:24:08,640 --> 00:24:10,640
Муф Дайвер,

525
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
как его лицензия,

526
00:24:12,640 --> 00:24:14,640
довольно смешно.

527
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Он говорит, что...

528
00:24:16,640 --> 00:24:18,640
Он поднимает Чонга, они встречаются,

529
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
и я смотрю на моих титанов.

530
00:24:20,640 --> 00:24:22,640
Это было смешно.

531
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
Он поднимает его, но мне нравится, что он просто расслабляет.

532
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
«Все, что угодно!»

533
00:24:26,640 --> 00:24:28,640
И он просто продолжает,

534
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
и он дает целый драм-сет, что хорошо.

535
00:24:30,640 --> 00:24:32,640
В машине.

536
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
Я хочу больше.

537
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
Но...

538
00:24:36,640 --> 00:24:38,640
Они начинают драться,

539
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
и они начинают пить эту жареную жару.

540
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Да.

541
00:24:42,640 --> 00:24:44,640
Это смешно.

542
00:24:44,640 --> 00:24:46,640
Это смешно.

543
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
Я люблю, когда Чич начинает,

544
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
«Я смогу пить что-то, чувак!»

545
00:24:50,640 --> 00:24:52,640
«Я хорошо!»

546
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
«Я пил, как он просто ходит по его тянжену,

547
00:24:54,640 --> 00:24:56,640
по всем, что он пил».

548
00:24:56,640 --> 00:24:58,640
И в следующей сцене они просто...

549
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
«О, чувак!»

550
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
Это как я чувствовал после «Бомблеров».

551
00:25:02,640 --> 00:25:04,640
Каждый раз.

552
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
«Ой, черт!»

553
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
И ты просто паркировался?

554
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Да.

555
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
«Я хорошо?»

556
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
Когда он сказал, что он в него вставил шутку,

557
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
потому что его шутка умерла, я думал, что это было смешно.

558
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
И я думал...

559
00:25:18,640 --> 00:25:20,640
Я думал, что я...

560
00:25:20,640 --> 00:25:22,640
Это мертвец.

561
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
Я не хочу это передать тебе.

562
00:25:24,640 --> 00:25:26,640
Это все нормально, потому что он еще пил.

563
00:25:26,640 --> 00:25:28,640
Это хорошо.

564
00:25:28,640 --> 00:25:32,640
Я никогда не использовал шутку для шуток.

565
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Но...

566
00:25:34,640 --> 00:25:36,640
Капец,

567
00:25:36,640 --> 00:25:38,640
на самом деле, да.

568
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
У меня был капец шутки,

569
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
на самом деле.

570
00:25:42,640 --> 00:25:44,640
У меня было...

571
00:25:44,640 --> 00:25:46,640
Все, что было на земле,

572
00:25:46,640 --> 00:25:48,640
в моих бульях, в прошлом.

573
00:25:48,640 --> 00:25:50,640
Да.

574
00:25:50,640 --> 00:25:52,640
Но, я имею в виду,

575
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
что недавно у меня был друг, который пришел,

576
00:25:54,640 --> 00:25:56,640
и я случайно взял его

577
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
бутылку шутки и

578
00:25:58,640 --> 00:26:00,640
пил ее на половину шутки на поле.

579
00:26:00,640 --> 00:26:02,640
На моем карпете.

580
00:26:02,640 --> 00:26:04,640
И я начал кушать ее вверх.

581
00:26:04,640 --> 00:26:06,640
Он сказал, что нет, что он делает?

582
00:26:06,640 --> 00:26:08,640
Я не хочу этого шутки больше.

583
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
И я такой...

584
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
Не кушай его шутку.

585
00:26:12,640 --> 00:26:14,640
Нет, чтобы просто кушать немного больше.

586
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Я нужен свободной шутки.

587
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
Да, да.

588
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
Да, че ты...

589
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
Я чувствовал себя ужасно.

590
00:26:22,640 --> 00:26:24,640
Все время я пил, это было отличное шутка.

591
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
Все время я пил.

592
00:26:26,640 --> 00:26:28,640
Да, я чувствовал себя очень плохо.

593
00:26:28,640 --> 00:26:30,640
Это было стизи шутка.

594
00:26:30,640 --> 00:26:32,640
Он делал это как пundishment, он знал, что ты думаешь об этом.

595
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
Он будет знать.

596
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
Я не думаю, что есть...

597
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
Я имею короткий шуток, если это смешно.

598
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
А в животных...

599
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Я не слишком жаркий.

600
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
Ну, я имею в виду, что не жаркий.

601
00:26:44,640 --> 00:26:46,640
Ты не шутка.

602
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Я не шутка.

603
00:26:48,640 --> 00:26:50,640
Это что я имею в виду.

604
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Я кушаю ужасное шутки.

605
00:26:52,640 --> 00:26:54,640
Если это так называют.

606
00:26:54,640 --> 00:26:56,640
Это почему я иногда ненавижу старые фильмы.

607
00:26:56,640 --> 00:26:59,140
Я имею в виду, что у меня есть

608
00:26:59,140 --> 00:27:01,140
старые фильмы.

609
00:27:01,140 --> 00:27:03,140
И я чувствую, что

610
00:27:03,140 --> 00:27:05,140
в некотором моменте, прежде...

611
00:27:05,140 --> 00:27:07,140
2000.

612
00:27:07,140 --> 00:27:10,800
В

613
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
1990.

614
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Кажется, фильмы не очень хорошие.

615
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
В общем, есть какие-то хорошие.

616
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
Не обманывай меня.

617
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Это, наверное, более супер публикские сцены.

618
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Они должны были сделать больше

619
00:27:20,800 --> 00:27:24,800
сценивать.

620
00:27:24,800 --> 00:27:26,800
Но ты можешь сказать

621
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
много того.

622
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Я не...

623
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
Соб欲, что фильмы

624
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
это одна вещь.

625
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
Это просто, как они снимаются,

626
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
мы не имели высоких камер,

627
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
мы не имели лучшего аудио.

628
00:27:40,800 --> 00:27:42,800
Они должны были дубить,

629
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
и это было не круто.

630
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
Идити было не так.

631
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
И они, наверное, все еще

632
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
сценивали фильмы и т.д.

633
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Я не знаю.

634
00:27:52,800 --> 00:27:54,800
Есть что-то, что не подходит

635
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
к каждому старому фильму,

636
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
который я смотрю.

637
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Я не знаю.

638
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Я, наверное, смотрю на это и

639
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
не обижаю, что они сделали.

640
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
И это видно, где мы сейчас.

641
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
И это просто, как оно прогрессируется.

642
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Это я хотел сказать.

643
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Я не...

644
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
Я чувствую, что если это было сделано сегодня...

645
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Ну, я люблю старые...

646
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
Позволь мне проявить это.

647
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
Я люблю старые фильмы.

648
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
Есть так много старых фильмов, которые я люблю.

649
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Но когда я их смотрю,

650
00:28:24,800 --> 00:28:26,800
иногда это кринжирует,

651
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
когда ты видишь некоторые

652
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
вещи, которые мы проведем в будущем

653
00:28:30,800 --> 00:28:32,800
фильмов,

654
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
то ты не можешь их провести.

655
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Я понимаю, что Гордж Лукас

656
00:28:36,800 --> 00:28:38,800
делает.

657
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Я понимаю, почему он такой...

658
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
Стар Уор ссс.

659
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Ню Хоп я не заинтересовал.

660
00:28:44,800 --> 00:28:46,800
Он такой... Я сделал это!

661
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Я рад, что я сделал деньги, я рад, что все любили.

662
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
Я не счастлив с этим.

663
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
Я бы хотел сделать лучше.

664
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Теперь мы имеем лучше технологии, давайте

665
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
улучшим эту ерунду.

666
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
И он начинает добавлять что-то.

667
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
Что ты думаешь, что люди думают о

668
00:28:59,800 --> 00:29:02,800
Горджу Лукасу, что он счастлив, что я его понимаю.

669
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Я не помню оригинал.

670
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
Я даже не думаю...

671
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Я видел оригинал.

672
00:29:08,800 --> 00:29:10,800
Ты видел оригинал.

673
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Ты должен был...

674
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
У меня есть ВХС.

675
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Для театрического скачка?

676
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
Я даже не думаю, что многие люди

677
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
получили театрический скачок.

678
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Я думаю, что там был...

679
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
Скачок дома.

680
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Скачок дома, что-то лучшее.

681
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
Я знаю, что можно найти

682
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
что-то...

683
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
Да, Star Wars 4K проект

684
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
или что-то в этих линиях.

685
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Они имеют фильм,

686
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
оригинал.

687
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
И они пытаются обскаливать все 3 из них в 4К.

688
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
Да.

689
00:29:41,800 --> 00:29:43,800
Ну...

690
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
Они купят где-то.

691
00:29:45,800 --> 00:29:47,800
Я, конечно, смотрел эти старые

692
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
Star Wars фильмы, и я думаю

693
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
ой, да, вот и все, давайте посмотрим

694
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
очень интересный

695
00:29:53,800 --> 00:29:55,800
фитнес-самер-потек

696
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
и Дарф Вейтер. Это будет

697
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
потрясающе.

698
00:29:59,800 --> 00:30:01,800
Да.

699
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Эти старые люди, сражаются с их

700
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
сцены.

701
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
Я думаю, что

702
00:30:07,800 --> 00:30:09,800
сейчас есть много контента,

703
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
много фига-наслаждения,

704
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
много классных

705
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
идей, которые

706
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
выискивают, что классные

707
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
сцены не чувствуют

708
00:30:19,800 --> 00:30:21,800
больше.

709
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Есть фильмы, которые, я думаю,

710
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
в моем голове, являются мастер-поцелами.

711
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Мне очень нравятся 12

712
00:30:27,800 --> 00:30:29,800
«Огромные мужчины»,

713
00:30:29,800 --> 00:30:31,800
как и оригинал, который вышел

714
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
после того, как фильмы были изображены,

715
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
но директор выбрал черный и белый.

716
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
И вы видели этот фильм?

717
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
Не знаю, если я видел.

718
00:30:39,800 --> 00:30:41,800
Это директор, и весь фильм

719
00:30:41,800 --> 00:30:43,800
происходит внутри директора.

720
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Ну, я думаю, что они

721
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
обмеждаются в начале.

722
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
Я думаю, что вы

723
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
видите, вы может увидеть

724
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
в этом случае, потому что они говорят об этом.

725
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Но есть молодой,

726
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
испанской или черный ребенок на

727
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
суде за стабилизацию

728
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
кого-то. Они имеют

729
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
старую женщину, которая говорит, что она

730
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
видела это из-за того, что она, что-то.

731
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
Но, в общем, они все

732
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
воняют вон, и они

733
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
воняют вон в 11 из 12

734
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
сразу. И один

735
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
парень говорит, что, слушайте, я не говорю, что он виноват

736
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
или нет, мы даже не смотрели

737
00:31:17,800 --> 00:31:19,800
на доказательства. Давайте поговорим о этом.

738
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
И эти парни говорят, что у них есть бейсбол,

739
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
к которому я должен идти. Я не хочу

740
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
быть здесь. Люди обмеждаются.

741
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
Так что, в целом,

742
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
один парень говорит, что давайте просто

743
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
взглянем на доказательства и

744
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
медленно, один-после-два,

745
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
спойлер, для 60-летнего

746
00:31:35,800 --> 00:31:37,800
фильма,

747
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
он изменяет умы всех директоров.

748
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Они продолжают взгляды,

749
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
и один-после-два не виноват.

750
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
Да.

751
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
И они точно это воняют много.

752
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
Да, точно. Это, наверное, один из самых...

753
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
Они делали ремейк с Уальтером Маттхалом,

754
00:31:55,800 --> 00:31:57,800
в 90-е годы.

755
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
В цветной версии, где он один из директоров.

756
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
Я думаю, что он один из тех, кто должен

757
00:32:01,800 --> 00:32:03,800
идти в бейсбол. Он один из

758
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
крупных. Он крупный старый человек.

759
00:32:05,800 --> 00:32:07,800
Я думаю, что он

760
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
привык. Да, он хорошо играет.

761
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
Так, ну, 12

762
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
виноват. Не тратят на этот фильм

763
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
вообще. Это прекрасно. Я люблю это.

764
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
Это... Ну, все о нем.

765
00:32:17,800 --> 00:32:19,800
Да.

766
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
Я не знаю, где я пошел с этим.

767
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Но, о, что я хотел сказать,

768
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
я больше импланирован в попробовать что-то новое

769
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
сейчас, чем я бы...

770
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
Попробовать что-то новое. Да,

771
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
потому что...

772
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
Я не знаю, я не знаю,

773
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
где я пошел с этим. Это не полный,

774
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
полный взгляд. Это больше просто...

775
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
Танжент. Мой взгляд. И ты просто

776
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
дала мне убить. Да, это глупо.

777
00:32:43,800 --> 00:32:45,800
Так что, что у нас дальше?

778
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
Я поставил... О,

779
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Аякс-даму, которая называется

780
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
в фильме.

781
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
Те, кто шумит в Аякс-кокейне.

782
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
Да. И делает все эти

783
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
сонные

784
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
лица и звуки животных.

785
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
Это последнее фильме, которое она никогда не делала.

786
00:33:03,800 --> 00:33:05,800
Она как-то никто. Да.

787
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
Она дала мне...

788
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
Она дала мне фильм...

789
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
Так что я пошел в... Рабочий холм.

790
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
Потому что я был...

791
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
Она должна быть комедией.

792
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
Потому что...

793
00:33:16,800 --> 00:33:18,800
Похоже, что они ее подвели, чтобы

794
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
сделать смешные лица, которые она

795
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
уже известна.

796
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
Она такая... О, давайте получим известного комедия...

797
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
Я думаю, что это просто рандом.

798
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
Я не знаю.

799
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
Да, это рандом.

800
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
Так что...

801
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
Она известна для много...

802
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
Как это назвать?

803
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
Порнография 70-х.

804
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
Да, точно.

805
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
Атака

806
00:33:45,800 --> 00:33:47,800
гианта, что угодно.

807
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
Нет, да, Детроит 9000.

808
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
Детроит 9000.

809
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
Дерди О'Нил.

810
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
Студент-боди. Я уверен, что это не...

811
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Я думаю, это не боди,

812
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
который мы думали.

813
00:33:59,800 --> 00:34:01,800
Что-то, которое называется секстет.

814
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
Но...

815
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Но есть один, который вообще

816
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
смотрел, как это не порнография.

817
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
И он просто кликнул на него.

818
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
Но это

819
00:34:11,800 --> 00:34:13,800
все-таки красивые мать.

820
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
И Рок Худссон.

821
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
Этот имя звучит очень хорошо, да?

822
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
Он как-то старый, классный,

823
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
временный...

824
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
Династы.

825
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Династы?

826
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
Где?

827
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
О, я думаю, он был на 9 эпизоде,

828
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
перед смертью.

829
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Но Рок Худсон, классический,

830
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
известный актер, да?

831
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
И в этом фильме...

832
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
Посмотри на промо материал

833
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
для этого бедного дела.

834
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
Там есть фотография его.

835
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
Этот...

836
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Я бы представил 50-летний муж

837
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
в тот момент.

838
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Он просто...

839
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
Он просто лежит на верху

840
00:34:53,800 --> 00:34:55,800
бюджета

841
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
скантливых девочек.

842
00:34:57,800 --> 00:34:59,800
И он играет в кочу или ученику.

843
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
Да, это...

844
00:35:01,800 --> 00:35:03,800
Это студент-боди?

845
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
Да, все, все, все.

846
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
Все, все.

847
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
Да.

848
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
Как будто они все просто варят шерсти.

849
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
Да, кладут их в нынешние тела.

850
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
И он просто лежит на верху их.

851
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Смех.

852
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
И он Рок Худссон.

853
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
И я такой, известный актер.

854
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
В какой-то момент в 70-е, этот парень просто

855
00:35:23,800 --> 00:35:25,800
встал в маневрежную порнографию.

856
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Но Джун Феерчайлл

857
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
не делал фильмов после

858
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
«Опын Смока».

859
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
Я бы думал, что это открыло двери для нее.

860
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Да, это правда.

861
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Потому что это было действительно интересным

862
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
и интересным персонажем.

863
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
Конечно, она в моем голове

864
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
один из интереснее персонажей.

865
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Я не знаю.

866
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
Но...

867
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
Я поставил...

868
00:35:49,800 --> 00:35:51,800
О, они идут в Тиуану,

869
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
что было такой замечательной идеей.

870
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
Я бы хотел, чтобы это действительно работало так

871
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
в реальной жизни.

872
00:35:57,800 --> 00:35:59,800
Где они могут встать в инмигранцию

873
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
и в маневрежную порнографию?

874
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
Да, это просто инмигранция.

875
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Я люблю «Баттлор».

876
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
Он такой, как парень, который встает в маневрежную порнографию.

877
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Он счастлив.

878
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
Он встает в маневрежную порнографию.

879
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
У него есть в руках ванильный кейс.

880
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
Ты в Тиуане был?

881
00:36:15,800 --> 00:36:17,800
Да.

882
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
Ты...

883
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Я встал в Роза Рита, а потом

884
00:36:21,800 --> 00:36:23,800
в Мексику.

885
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
Ты встал в Тиуане?

886
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
Нет, мы встали в секунду.

887
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
Мы встали в Роза Рита.

888
00:36:29,800 --> 00:36:31,800
Тиуане – это самая дальнейшая,

889
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
в которой я был в Мексике.

890
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
Роза Рита – это только

891
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
через Тиуане.

892
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
Я так думаю.

893
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
Это немного лучше.

894
00:36:41,800 --> 00:36:43,800
Я так думаю.

895
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
Я не знаю,

896
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
если люди в Тиуане,

897
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
люди, которые живут в Тиуане,

898
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
там, наверное, есть хорошая района,

899
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
которую мы никогда не видим.

900
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
Ты знаешь, что я имею в виду?

901
00:37:03,180 --> 00:37:04,180
Nauty

902
00:37:03,420 --> 00:37:04,040
sea

903
00:37:03,720 --> 00:37:04,560
и

904
00:37:04,560 --> 00:37:04,700
Retina

905
00:37:04,700 --> 00:37:04,800
e

906
00:37:04,800 --> 00:37:05,140
So

907
00:37:05,120 --> 00:37:05,780
вот

908
00:37:05,800 --> 00:37:06,300
Lost

909
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Dragon

910
00:37:06,800 --> 00:37:07,240
Ever

911
00:37:07,300 --> 00:37:07,800
Lee

912
00:37:07,800 --> 00:37:14,540
electron

913
00:37:16,440 --> 00:37:16,600
Next

914
00:37:16,600 --> 00:37:16,740
Award

915
00:37:16,840 --> 00:37:17,040
Having

916
00:37:16,940 --> 00:37:17,060
That

917
00:37:17,800 --> 00:37:18,560
I

918
00:37:18,560 --> 00:37:20,300
Have

919
00:37:21,800 --> 00:37:22,560
C

920
00:37:22,800 --> 00:37:23,040
Those

921
00:37:22,960 --> 00:37:23,000
will

922
00:37:23,040 --> 00:37:28,040
в стрип-клубе, странно, с родителями и им.

923
00:37:31,040 --> 00:37:35,040
Но это было весело. Не странно, но мы пошли в стрип-клуб,

924
00:37:35,040 --> 00:37:39,040
и стриппер, ее бровь, случайно, упала,

925
00:37:39,040 --> 00:37:44,040
и она скрабла, чтобы ее облить и покрыть, чтобы мы не видели ее нынешней телесной.

926
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
Стоит стриппер?

927
00:37:46,040 --> 00:37:51,040
Я думаю, что да. Потому что парень пришел, и он сказал, что нет, нет, ты должен платить, чтобы увидеть что-то.

928
00:37:51,040 --> 00:37:53,040
И я такой, что?

929
00:37:53,040 --> 00:37:57,040
И они, мы, мы просто хотели что-то, мы должны платить,

930
00:37:57,040 --> 00:38:00,040
он просто пытался заработать нам, так что мы ушли.

931
00:38:00,040 --> 00:38:03,040
Мы купили какие-то Пепси и ушли.

932
00:38:03,040 --> 00:38:05,040
Кокс или что-то.

933
00:38:05,040 --> 00:38:07,040
Сухар, полный сухарных коксов.

934
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
Бестший кокс в городе.

935
00:38:09,040 --> 00:38:13,040
Но они идут к Т.J., они вернутся.

936
00:38:13,040 --> 00:38:17,040
Пластиковый кокс, я думал, это было глупо, смешно, что они...

937
00:38:17,040 --> 00:38:23,040
Я люблю, что он весь раз, когда они находятся, он просто ходит по улице,

938
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
и он говорит, где туалет, где туалет, не заметил ничего.

939
00:38:26,040 --> 00:38:29,040
Один из лучших, да, это один из лучших.

940
00:38:29,040 --> 00:38:34,040
И он приходит на этот парень, который, я думаю, был тот, кто рассказал коксам о таблице,

941
00:38:34,040 --> 00:38:37,040
я думаю, он был их ротом,

942
00:38:37,040 --> 00:38:40,040
подкручен в туалет, он сказал, ты тоже любишь коксов, мужик?

943
00:38:40,040 --> 00:38:44,040
Ооо, это было... хорошо, я не знал, я пропустил этот шаг.

944
00:38:44,040 --> 00:38:46,040
Они не очень хорошо распространили.

945
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
Нет.

946
00:38:47,040 --> 00:38:49,040
Некоторое из издания в этом...

947
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
Это было издание.

948
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
... было тяжело.

949
00:38:51,040 --> 00:38:52,040
Немного, да.

950
00:38:52,040 --> 00:38:54,040
Есть сцена, где они находятся на роте.

951
00:38:54,040 --> 00:38:56,040
Но это были «Стонеры».

952
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
Да, я знаю.

953
00:38:57,040 --> 00:39:00,040
Это было издание Томми Чонг и...

954
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Я забыл, что это было...

955
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Луд.

956
00:39:02,040 --> 00:39:05,040
Да, и он издал ракетный хоррор-фикцию.

957
00:39:05,040 --> 00:39:07,040
Ооо, шшшш...

958
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Ракетный хоррор-фикцию.

959
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
Окей, давайте посмотрим.

960
00:39:10,040 --> 00:39:11,040
Но...

961
00:39:11,040 --> 00:39:14,040
Есть сцена, где красный человек, она как...

962
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
Адлер.

963
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Она как...

964
00:39:16,040 --> 00:39:18,040
«Нужно ли нам... нужно ли нам дать ему...

965
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
... амортирую?»

966
00:39:19,040 --> 00:39:20,040
И пытается начать его сердце.

967
00:39:20,040 --> 00:39:22,040
И сразу же оставляет их на окно.

968
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Для каких-то причин.

969
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
Да.

970
00:39:24,040 --> 00:39:26,040
Хорошо, давайте посмотрим, если он издал лучше фильмов.

971
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
Ракетный хоррор-фикцию...

972
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
О, он издал.

973
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
Давайте посмотрим, что он издал.

974
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Что?

975
00:39:32,040 --> 00:39:34,040
Он издал...

976
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
... два дела.

977
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
«Стонеры»

978
00:39:37,040 --> 00:39:40,040
«Рады и дамы, фабуаленый стейн».

979
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Он более продюсер.

980
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
Хорошо, давайте посмотрим, что он издал.

981
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
Это означает что-то в этих днях.

982
00:39:45,040 --> 00:39:50,040
«О, я ненавижу, как новая IMDB была создана».

983
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
Он издал, да.

984
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
Да, как ты...

985
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
Я просто использую его на телефоне.

986
00:39:55,040 --> 00:39:57,040
Да, я просто хочу увидеть его продюсерские кредиты.

987
00:39:57,040 --> 00:39:59,040
Но я всё издал.

988
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Окей.

989
00:40:00,040 --> 00:40:04,040
«Ти-жин Чонг», «Ти-жин Чонг», «Ти-жин Чонг», «Ракетный хоррор-фикцию».

990
00:40:04,040 --> 00:40:07,040
Кто издал это?

991
00:40:07,040 --> 00:40:09,040
«Чим Шармен», который издал это...

992
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Что мы делаем?

993
00:40:10,040 --> 00:40:11,040
Это...

994
00:40:11,040 --> 00:40:39,960
Фак, applauds, «�wn две», « Frauen,

995
00:40:39,960 --> 00:40:43,960
И когда ты идешь к этой мальчике, он просто приводит ее к доказательству.

996
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
Она говорит, что он смахнул ее.

997
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Это было смешно. И я тебе предполагаю, что это случилось в 70-х.

998
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
И ты был на мальчиках.

999
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
Повернул их дважды.

1000
00:40:51,960 --> 00:40:53,960
И сцена с нанами была отличная.

1001
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
Кроме всех сексуальных ассалтов.

1002
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
Ну, да.

1003
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Они рапали этих наней.

1004
00:40:59,960 --> 00:41:01,960
Они все равно наслаждались этим.

1005
00:41:01,960 --> 00:41:03,960
Это не важно.

1006
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Это правда.

1007
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
Это не важно. Они, во-первых, селевит.

1008
00:41:07,960 --> 00:41:15,960
Они, по предпочтению, не хотят этого kind of attention.

1009
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
Пусть и так далее.

1010
00:41:17,960 --> 00:41:21,960
Так что они испытывали сексуальный приятный опыт в первую очередь.

1011
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
Это может приводить к конфузе.

1012
00:41:25,960 --> 00:41:29,960
Слушай, я, без того, чтобы я не стал в религию.

1013
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Я...

1014
00:41:31,960 --> 00:41:37,960
Это был в этом году?

1015
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Это этот час в году.

1016
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ты живешь прямо на дереве.

1017
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
Я их найду.

1018
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Я их найду.

1019
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
Нет, но я забыл.

1020
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Я думал, что это было смешно.

1021
00:41:53,960 --> 00:41:57,960
Они, в принципе, вышли, потому что они были привлеканы нанями.

1022
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
Они просто крылья по всему.

1023
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
И они остановились.

1024
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
И они думают, что там происходит.

1025
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
Это невероятно.

1026
00:42:05,960 --> 00:42:07,960
Это просто вибрация.

1027
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
Я думаю, когда я писал эти фильмы, они были в шоке.

1028
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
Я писал, что это было смешно.

1029
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
Дог умер, офицер не умер.

1030
00:42:13,960 --> 00:42:17,960
Он говорит, что это его лучший друг.

1031
00:42:17,960 --> 00:42:21,960
Но, опять же, эти полицейские...

1032
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Сеятельно ассалтируют из этих наней.

1033
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Некоторые из них были жаркие.

1034
00:42:25,960 --> 00:42:29,960
И старые наней все равно не любят это.

1035
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Ты прав.

1036
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
Но это не причина.

1037
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Это напоминает мне сцену из «Кроша».

1038
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
Я был неудобен.

1039
00:42:37,960 --> 00:42:39,960
Но в то же время...

1040
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Все, что было в начале, было смешно.

1041
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
Да.

1042
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
И после?

1043
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
И я писал, что они...

1044
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
Моя самая самая думка после того, как они получают сексуаризм,

1045
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
была, что они наняты в реальном мире?

1046
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Возможно нет.

1047
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Я не знаю.

1048
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
Ты представляешь, что...

1049
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
Я не предполагаю, что все наней наняты.

1050
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Я не хочу это сказать.

1051
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
Я уверен, что они наняты.

1052
00:43:03,960 --> 00:43:06,600
Я уверен, что они работают с тем же

1053
00:43:06,600 --> 00:43:08,600
суммой дыхания, как и другие...

1054
00:43:08,600 --> 00:43:11,960
Все равно, что это просто так, как люди.

1055
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
И они все сомневаются.

1056
00:43:13,960 --> 00:43:15,960
Они попробуют, чтобы не показались, и не директируют.

1057
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
Поэтому они все скрепляют.

1058
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
Они не используют слишком много мако.

1059
00:43:19,960 --> 00:43:21,960
Прямо любую мако.

1060
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
Я думаю, что Систер-Акту

1061
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
была довольно аккуратной...

1062
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Дополнительной наней.

1063
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
Я не думаю, что они так действуют.

1064
00:43:29,960 --> 00:43:32,960
Я думаю, что наней они сказали, что это просто

1065
00:43:32,960 --> 00:43:34,960
как-то смешный фильм для них, но не актуален.

1066
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Это не их lifestyle.

1067
00:43:36,960 --> 00:43:38,960
Я уверен, что в этом есть много более пеннеров.

1068
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
Я не знаю, если наней нанят как Blues Brothers.

1069
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Они тоже наняты?

1070
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
Да. Ты не помнишь, что в начале...

1071
00:43:44,960 --> 00:43:46,960
Я не думаю, что я видел Blues Brothers.

1072
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
Я не думаю, что я видел Blues Brothers 2000.

1073
00:43:48,960 --> 00:43:50,960
Я думаю, что это потому, что мы были на VHS.

1074
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
Если мы сделаем еще один Райсболс,

1075
00:43:52,960 --> 00:43:54,960
это будет Blues Brothers.

1076
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
Если вы не видели Blues Brothers,

1077
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
это классическая комедия.

1078
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
Это не комедия из Stoner, но классическая.

1079
00:44:00,960 --> 00:44:02,960
Я всегда думал, что это будет

1080
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
из Stoner.

1081
00:44:04,960 --> 00:44:06,960
Это как-то сценарий, где нанёк

1082
00:44:06,960 --> 00:44:08,960
бьёт их с рулером,

1083
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
потому что они взросли там.

1084
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Они уходят,

1085
00:44:12,960 --> 00:44:14,960
и она пушит их вниз

1086
00:44:14,960 --> 00:44:16,960
на стены или что-то.

1087
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
И как она шутит дверь,

1088
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
и дверь просто шутит на своём.

1089
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
Это просто глупо.

1090
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Это одна из лучших

1091
00:44:25,960 --> 00:44:27,960
СНЛ-молвисов.

1092
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
Это классическая.

1093
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Это Моррорай Музикл,

1094
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
но я не считаю это музыкальным.

1095
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
Это мой любимый.

1096
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Это будет интересно, если это всё ещё

1097
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
не закончится, потому что я не видел,

1098
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
когда я был детским.

1099
00:44:41,960 --> 00:44:43,960
Я сомневаюсь.

1100
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
Это было лучше, чем я думал.

1101
00:44:45,960 --> 00:44:47,960
Как я притикиваю одни из

1102
00:44:47,960 --> 00:44:49,960
Слапшотов.

1103
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
Это уже дважды,

1104
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
он пытался притикивать Слапшот,

1105
00:44:53,960 --> 00:44:55,960
как фильм, который мы будем смотреть.

1106
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Я думал, что один из наших

1107
00:44:57,960 --> 00:44:59,960
Райсболсов уже хоккей.

1108
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
Это будет выпустить на 4.20.

1109
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
Попробуем Чи-Чи Чонг.

1110
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Но, да, один день мы будем

1111
00:45:05,960 --> 00:45:07,960
притикивать Слапшот.

1112
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
Это почему я это вставил в это.

1113
00:45:09,960 --> 00:45:11,960
В какой-то момент это будет...

1114
00:45:11,960 --> 00:45:13,960
Что ты рекомендуешь?

1115
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
У меня три выбора.

1116
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Ну, чёрт, всё.

1117
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
Ты это смотришь, Энди.

1118
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Это ещё одна старая комедия.

1119
00:45:21,960 --> 00:45:23,960
Да, да.

1120
00:45:23,960 --> 00:45:25,960
Это я приведу к столу.

1121
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
Да, хорошо.

1122
00:45:27,960 --> 00:45:29,960
Ты получишь больше слапстика в старых комедиях.

1123
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
Майк не сможет.

1124
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
Он так.

1125
00:45:33,960 --> 00:45:35,960
Майк слапстик, Ларсен.

1126
00:45:35,960 --> 00:45:37,960
Так...

1127
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
О!

1128
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Так, они увидели

1129
00:45:41,960 --> 00:45:43,960
два хитрограда, два бабов.

1130
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
И это когда я потеряю все уважение

1131
00:45:45,960 --> 00:45:47,960
за персонажа Чи-Чи Чонга, Педро.

1132
00:45:47,960 --> 00:45:49,960
Потому что он прям-прям

1133
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
чихает на своей жене много.

1134
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
С этого момента, в следующий раз.

1135
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
Мы не знаем, что ситуация Чонга.

1136
00:45:55,960 --> 00:45:57,960
Он может не иметь женщины.

1137
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
Он даже не делает ничего.

1138
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Так что он хорошо.

1139
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Он просто берет свои патроны.

1140
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Он просто берет свои патроны и

1141
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
просто...

1142
00:46:07,960 --> 00:46:09,960
Джей и Силен Боб.

1143
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
Это они как-то.

1144
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
Это точно, как они получили

1145
00:46:13,960 --> 00:46:15,960
их inspirations.

1146
00:46:15,960 --> 00:46:17,960
Это круто.

1147
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
Тебе как-то Кевин Смит.

1148
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
Это Чи-Чи Чонга в другом эре.

1149
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
Да.

1150
00:46:23,960 --> 00:46:25,960
Я люблю, что

1151
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
большинство фильмов

1152
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
они искали витку.

1153
00:46:29,960 --> 00:46:31,960
И это что-то, что дети сейчас

1154
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
просто говорят, просто вонди в магазин.

1155
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Что ты хочешь?

1156
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
Вонди в магазин.

1157
00:46:37,960 --> 00:46:39,960
Это не так легко.

1158
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Это было как-то

1159
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
не так весело, когда мы были детства.

1160
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
Мы думали, что мы будем витку сегодня?

1161
00:46:45,960 --> 00:46:47,960
Да, делать преступления

1162
00:46:47,960 --> 00:46:49,960
это весело.

1163
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Мы будем иметь веселый или жуткий вечер?

1164
00:46:51,960 --> 00:46:53,960
Да, там был

1165
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
трюк в гонке.

1166
00:46:55,960 --> 00:46:57,960
Все знали, что один парень, который

1167
00:46:57,960 --> 00:46:59,960
тебя ждет за часы.

1168
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
Ты идешь в 5 минут,

1169
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
ты идешь в место, чтобы встретиться.

1170
00:47:03,960 --> 00:47:05,960
Ты идешь на час, ты думаешь, где ты?

1171
00:47:05,960 --> 00:47:07,960
Я уйду сейчас.

1172
00:47:07,960 --> 00:47:09,960
В итоге мы нашли это.

1173
00:47:09,960 --> 00:47:11,960
Если вы слушаете Грэнта.

1174
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
Да.

1175
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
Ты всегда был хорошим для меня.

1176
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
Когда я был молод.

1177
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
Наш парень был Мерф.

1178
00:47:19,960 --> 00:47:21,960
Я просто

1179
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
попал в эту девушку's

1180
00:47:23,960 --> 00:47:25,960
дом и расслабился.

1181
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
Мы всегда

1182
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
поднялись в место,

1183
00:47:29,960 --> 00:47:31,960
а он ходил в место,

1184
00:47:31,960 --> 00:47:33,960
и мы просто сходили.

1185
00:47:33,960 --> 00:47:35,960
Не, не я и Грэнт.

1186
00:47:35,960 --> 00:47:37,960
Мы всегда сходили.

1187
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
Я был Сетхом Роганом,

1188
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
его Джеймс Фрэнком.

1189
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
Я не мог быть там.

1190
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
Я не хотел

1191
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
выйти из дома.

1192
00:47:47,960 --> 00:47:49,960
Потом один из моих друзей

1193
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
привез был парень,

1194
00:47:51,960 --> 00:47:53,960
который...

1195
00:47:53,960 --> 00:47:55,960
Я его смокил.

1196
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
Когда он первый раз в мою дом,

1197
00:47:57,960 --> 00:47:59,960
я смокил, ты смокил.

1198
00:47:59,960 --> 00:48:01,960
После этого

1199
00:48:01,960 --> 00:48:03,960
я никогда не паковал.

1200
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
Он был угрозой.

1201
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Он всегда

1202
00:48:07,960 --> 00:48:09,960
паковал.

1203
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
Ты смокил меня

1204
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
однажды, я смокил тебя всегда.

1205
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Это было так в детстве.

1206
00:48:15,960 --> 00:48:17,960
Это было хорошо.

1207
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Ничего не было с фентанилом.

1208
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
Да, ничего не было.

1209
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
Однажды я смокил

1210
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
паковал, кто-то

1211
00:48:25,960 --> 00:48:27,960
что-то в него

1212
00:48:27,960 --> 00:48:29,960
или в него,

1213
00:48:29,960 --> 00:48:31,960
я был

1214
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
я думаю, это PCP

1215
00:48:33,960 --> 00:48:35,960
или Acid

1216
00:48:35,960 --> 00:48:37,960
или что-то. И я не ожидал

1217
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
так что я был в плохом времени

1218
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
один ночью, и я получил

1219
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
паковал от друга,

1220
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
чтобы они были черными

1221
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
за следующие несколько недель.

1222
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Я никогда не имел

1223
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
таких испытаний.

1224
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
Если ты хотел

1225
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
иначе, ты мог бы их искать.

1226
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
Да, но

1227
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
я не паковал

1228
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
за никакую причину.

1229
00:49:01,960 --> 00:49:03,960
Я хотел, чтобы это было понятно.

1230
00:49:03,960 --> 00:49:05,960
Я был вививливать песню.

1231
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
И он изменил ее?

1232
00:49:07,960 --> 00:49:09,960
Да, он изменил песню.

1233
00:49:09,960 --> 00:49:11,960
Кто-то изменил песню, и я открыл

1234
00:49:11,960 --> 00:49:13,960
глаза, и он чекал меня.

1235
00:49:13,960 --> 00:49:15,960
Он ходил

1236
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
в меня с его болтами.

1237
00:49:17,960 --> 00:49:19,960
И я встал, и первое, что я увидел

1238
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
было паковал, и я

1239
00:49:21,960 --> 00:49:23,960
просто паковал, как можно.

1240
00:49:23,960 --> 00:49:25,960
И он кромпил

1241
00:49:25,960 --> 00:49:27,960
на флору и был

1242
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
на 20 минут, 30 минут,

1243
00:49:29,960 --> 00:49:31,960
почти паковал.

1244
00:49:31,960 --> 00:49:33,960
Это было очень ужасно,

1245
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
что я сделал

1246
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
к человеку.

1247
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
Кроме женщин, которые я

1248
00:49:39,960 --> 00:49:41,960
сфотографировал, они

1249
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
меня ненаконно видят.

1250
00:49:43,960 --> 00:49:45,960
Это ужасно,

1251
00:49:45,960 --> 00:49:47,960
что мне нужно делать.

1252
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
Но...

1253
00:49:51,960 --> 00:49:53,960
Это почему ты не паковал?

1254
00:49:53,960 --> 00:49:55,960
Да, ну,

1255
00:49:55,960 --> 00:49:57,960
ты просто

1256
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
не паковал.

1257
00:49:59,960 --> 00:50:01,960
Ты никогда не покажешь

1258
00:50:01,960 --> 00:50:03,960
никому твоего нырчащего тела.

1259
00:50:03,960 --> 00:50:05,960
Ты журналист,

1260
00:50:05,960 --> 00:50:07,960
я имею в виду, хорошее,

1261
00:50:07,960 --> 00:50:09,960
кто-то.

1262
00:50:09,960 --> 00:50:11,960
Но это было

1263
00:50:11,960 --> 00:50:13,960
весело, что я купил паковал

1264
00:50:13,960 --> 00:50:15,960
в день, и потому что паковал

1265
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
просто редко доступен для детей.

1266
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
Просто поймите другую друбу,

1267
00:50:19,960 --> 00:50:21,960
которая не очень легко найти. Кокейн.

1268
00:50:21,960 --> 00:50:23,960
Экстазия.

1269
00:50:23,960 --> 00:50:25,960
Там ты.

1270
00:50:25,960 --> 00:50:27,960
Это истеричный пак,

1271
00:50:27,960 --> 00:50:29,960
ты получаешь тот, без паковал,

1272
00:50:29,960 --> 00:50:31,960
хорошо для тебя, ты получаешь

1273
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
какие-то пакуры. Но ты получаешь

1274
00:50:33,960 --> 00:50:35,960
тот, с паковалом,

1275
00:50:35,960 --> 00:50:37,960
ты получаешь какие-то пакуры

1276
00:50:37,960 --> 00:50:39,960
или мертвые.

1277
00:50:39,960 --> 00:50:41,960
Как ты знаешь?

1278
00:50:41,960 --> 00:50:43,960
Просто пакуй.

1279
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
Это хорошо.

1280
00:50:45,960 --> 00:50:47,960
Это хорошо.

1281
00:50:47,960 --> 00:50:49,960
Если ты хочешь экспериментировать

1282
00:50:49,960 --> 00:50:51,960
с паками, делай единицы.

1283
00:50:51,960 --> 00:50:53,960
Пакуй с кого-то.

1284
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Одну разу.

1285
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
С кого-то, кого ты доверяешь, это пакует все время.

1286
00:50:57,960 --> 00:50:59,960
У тебя есть манчжи,

1287
00:50:59,960 --> 00:51:01,960
и это что-то смешное,

1288
00:51:01,960 --> 00:51:03,960
и ты можешь себя наслаждаться.

1289
00:51:03,960 --> 00:51:05,960
Это что-то, что

1290
00:51:05,960 --> 00:51:07,960
настоящие стонеры

1291
00:51:07,960 --> 00:51:09,960
наслаждаются, как будто

1292
00:51:09,960 --> 00:51:11,960
кто-то перестанет паковать.

1293
00:51:11,960 --> 00:51:13,960
Одна из моих любимых вещей,

1294
00:51:13,960 --> 00:51:15,960
моя жена, я даю ей паковать

1295
00:51:15,960 --> 00:51:17,960
немного больше и больше, как время идет.

1296
00:51:17,960 --> 00:51:19,960
И это весело.

1297
00:51:19,960 --> 00:51:21,960
Я не могу быть ненавидимым,

1298
00:51:21,960 --> 00:51:23,960
я не могу быть ненавидимым.

1299
00:51:23,960 --> 00:51:25,960
Мы веселимся.

1300
00:51:25,960 --> 00:51:27,960
Да, быть высоким очень хорошо.

1301
00:51:27,960 --> 00:51:29,960
И это что «Аппинсмок» очень нам научит.

1302
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
Это морально.

1303
00:51:31,960 --> 00:51:33,960
Это «Пикап-хидж-хайкер».

1304
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
Потому что не только

1305
00:51:35,960 --> 00:51:37,960
когда ты делаешь друзей,

1306
00:51:37,960 --> 00:51:39,960
ты получаешь...

1307
00:51:39,960 --> 00:51:41,960
Это выглядит как

1308
00:51:41,960 --> 00:51:43,960
«Блоджаб», на самом деле,

1309
00:51:43,960 --> 00:51:45,960
что Чича получает в заде

1310
00:51:45,960 --> 00:51:47,960
от этого блондского человека.

1311
00:51:47,960 --> 00:51:49,960
И «Пикап-хидж-хайкер»

1312
00:51:49,960 --> 00:51:51,960
это то, что ты получаешь от «Пикап-хидж-хайкеров».

1313
00:51:51,960 --> 00:51:53,960
Это еще один урок в жизни.

1314
00:51:53,960 --> 00:51:55,960
Стоять на другом институте,

1315
00:51:55,960 --> 00:51:57,960
и потом идти туда

1316
00:51:57,960 --> 00:51:59,960
и сделать эти deals с твоими «пикап-хидж-хайкерами»,

1317
00:51:59,960 --> 00:52:01,960
потому что это то, что

1318
00:52:01,960 --> 00:52:03,960
было весело, когда это было для «Виды».

1319
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
Если ты хочешь этот веселый

1320
00:52:05,960 --> 00:52:07,960
вместе с твоими «пикап-хидж-хайкерами»,

1321
00:52:07,960 --> 00:52:09,960
то там ты и идешь, и потом

1322
00:52:09,960 --> 00:52:11,960
поднимешь как много «пикап-хидж-хайкеров», как ты можешь.

1323
00:52:11,960 --> 00:52:13,960
Я выкопал «Активное чинение» на его

1324
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
старой женщине, потому что это так он и сказал.

1325
00:52:15,960 --> 00:52:17,960
Я не знаю, что с этим делать.

1326
00:52:17,960 --> 00:52:19,960
Это 70-е годы, это «Сомер любви».

1327
00:52:19,960 --> 00:52:21,960
Это неудобно.

1328
00:52:21,960 --> 00:52:23,960
«Редовый чик» звучит как «Мупет».

1329
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
И потом они

1330
00:52:25,960 --> 00:52:27,960
провели концерт.

1331
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Это «Рокси»,

1332
00:52:33,960 --> 00:52:35,960
который известен в

1333
00:52:35,960 --> 00:52:37,960
Холливуде.

1334
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
Я там и увидел

1335
00:52:39,960 --> 00:52:41,960
«Трус-Компания»,

1336
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
которая – это банд, которую никто не помнит,

1337
00:52:43,960 --> 00:52:45,960
когда я говорю «Трус-Компания»,

1338
00:52:45,960 --> 00:52:47,960
но они имел песню «Донфал»,

1339
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
которая была очень популярна.

1340
00:52:49,960 --> 00:52:51,960
Я вам ее потом покажу, потому что это копия.

1341
00:52:51,960 --> 00:52:53,960
Я никогда не хочу обвинять этих парень.

1342
00:52:53,960 --> 00:52:55,960
Не потому что они…

1343
00:52:55,960 --> 00:52:57,960
для любого другого причина, я их очень любил,

1344
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
и я尊�лую их.

1345
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
Они скошли, я думаю.

1346
00:53:01,960 --> 00:53:03,960
Я не думаю, что они что-то делали недавно.

1347
00:53:03,960 --> 00:53:05,960
Но это было классное концерте.

1348
00:53:05,960 --> 00:53:07,960
«Флай-Лиф» открыли для них.

1349
00:53:07,960 --> 00:53:09,960
И «Дед Сел»,

1350
00:53:09,960 --> 00:53:11,960
который был еще и крутой

1351
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
бандом,

1352
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
я не смотрел,

1353
00:53:15,960 --> 00:53:17,960
как «Трус-Компания»

1354
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
смотрел. Я не очень

1355
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
смотрел, как банды смотрел. Я просто хотел

1356
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
увидеть музыку. И так я

1357
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
вернулся к этому, к этому душе,

1358
00:53:25,960 --> 00:53:27,960
у меня, ну «Флай-Лиф»

1359
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
был в междупоследствии, и я

1360
00:53:29,960 --> 00:53:31,960
был, как «Да, чувак,

1361
00:53:31,960 --> 00:53:33,960
надеюсь на «Трус-Компания»» и он

1362
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
смотрел меня странно, он, как «Да,

1363
00:53:35,960 --> 00:53:37,960
ага», и я, как «Окей»,

1364
00:53:37,960 --> 00:53:39,960
и я просто перешел. И это

1365
00:53:39,960 --> 00:53:41,960
было просто неожиданно, что он был

1366
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
как гитарист или басист

1367
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
«Трус-Компания», и он встал, и я

1368
00:53:45,960 --> 00:53:47,960
был, как «Ах, чёрт». И тогда, в один момент, я не знаю,

1369
00:53:47,960 --> 00:53:49,960
если это «Универс»

1370
00:53:49,960 --> 00:53:51,960
или если он планировал это, но...

1371
00:53:51,960 --> 00:53:53,960
Он высказал на тебя?

1372
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Нет, он не высказал на меня. Один из

1373
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
самых физических, я бы сказал,

1374
00:53:57,960 --> 00:53:59,960
один из самых физических

1375
00:53:59,960 --> 00:54:01,960
темных, что случилось в моей жизни,

1376
00:54:01,960 --> 00:54:03,960
это все прыгают вверх и вниз. Я

1377
00:54:03,960 --> 00:54:05,960
с ними. Мы все прыгаем вверх, но не в песни.

1378
00:54:05,960 --> 00:54:07,960
Я прыгаю в воздух,

1379
00:54:07,960 --> 00:54:09,960
и он прыгает в воздух на сцене

1380
00:54:09,960 --> 00:54:11,960
и кидает вперед, и он кидает

1381
00:54:11,960 --> 00:54:13,960
в воду, и, я надеюсь, это случилось,

1382
00:54:13,960 --> 00:54:15,960
я передвижно. Он кидает в воду,

1383
00:54:15,960 --> 00:54:17,960
и он меня вверх и вниз

1384
00:54:17,960 --> 00:54:19,960
пока я вверх.

1385
00:54:19,960 --> 00:54:21,960
И я ударил на землю,

1386
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
я не знал, что случилось, но

1387
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
в воде, я увидел, что он

1388
00:54:25,960 --> 00:54:27,960
в медленном движении кидает в воду,

1389
00:54:27,960 --> 00:54:29,960
и я не знал, что это было

1390
00:54:29,960 --> 00:54:31,960
в моем направлении, и я просто чувствовал

1391
00:54:31,960 --> 00:54:33,960
огромную боль в моем руке.

1392
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
Он меня вверх и вниз

1393
00:54:35,960 --> 00:54:37,960
и, как будто бы, он кидает в воду,

1394
00:54:37,960 --> 00:54:39,960
и он кидает вперед, я не знаю,

1395
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
что это было, но это было прекрасно.

1396
00:54:41,960 --> 00:54:43,960
Так что ты не уверен, что это было

1397
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
не случайно или не intentional?

1398
00:54:45,960 --> 00:54:47,960
Нет никакой возможности, что он

1399
00:54:47,960 --> 00:54:49,960
рискует, я думаю, ударить на кого-то в

1400
00:54:49,960 --> 00:54:51,960
аудиторию, потому что это была

1401
00:54:51,960 --> 00:54:53,960
тщетная комната.

1402
00:54:53,960 --> 00:54:55,960
Так что это было точно не случайно,

1403
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
unless he's got a really good kick.

1404
00:54:57,960 --> 00:54:59,960
Он тоже игрок, и вы не знаете его.

1405
00:54:59,960 --> 00:55:01,960
Да, я должен.

1406
00:55:01,960 --> 00:55:03,960
Он часть галактики,

1407
00:55:03,960 --> 00:55:05,960
и я встретил человека, который

1408
00:55:05,960 --> 00:55:07,960
пытался играть в LA Galaxy

1409
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
и он сделал...

1410
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
Я не знаю, как работают команды

1411
00:55:11,960 --> 00:55:13,960
и сколько игроков на них,

1412
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
или если они имеют резервы,

1413
00:55:15,960 --> 00:55:17,960
или если они имеют что-то такое,

1414
00:55:17,960 --> 00:55:19,960
или если есть мини-лига галактики,

1415
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
или если он на галактике,

1416
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
но я знал, что он просто

1417
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
сделал это,

1418
00:55:25,960 --> 00:55:27,960
и он был очень рад, он был живущим в этом

1419
00:55:27,960 --> 00:55:29,960
квартире, рядом с

1420
00:55:29,960 --> 00:55:31,960
одним из самых лучших мест,

1421
00:55:31,960 --> 00:55:33,960
потому что я работал на этой

1422
00:55:33,960 --> 00:55:35,960
кухне, на оборудовании

1423
00:55:35,960 --> 00:55:37,960
как легендарный,

1424
00:55:37,960 --> 00:55:39,960
по-настоящему, оборудованный кухне

1425
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
для живущих, для компании.

1426
00:55:41,960 --> 00:55:43,960
Это было медикам.

1427
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
Да, вы были в реке,

1428
00:55:45,960 --> 00:55:47,960
в рекомендации,

1429
00:55:47,960 --> 00:55:49,960
но как это работало,

1430
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
это было...

1431
00:55:51,960 --> 00:55:53,960
У них была

1432
00:55:53,960 --> 00:55:55,960
оборудована? Или вы были

1433
00:55:55,960 --> 00:55:57,960
с всеми вещами?

1434
00:55:57,960 --> 00:55:59,960
Нет, они их поставили, я показывал

1435
00:55:59,960 --> 00:56:01,960
их в кухне,

1436
00:56:01,960 --> 00:56:03,960
а это было очень круто,

1437
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
что они,

1438
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
владельцы, люди, которые

1439
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
раздавали это место, они, вместо

1440
00:56:09,960 --> 00:56:11,960
отречения, как

1441
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
для нас было место для ретейл-фронта,

1442
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
они делали это из квартир,

1443
00:56:15,960 --> 00:56:17,960
они отречили квартиру

1444
00:56:17,960 --> 00:56:19,960
где-то,

1445
00:56:19,960 --> 00:56:21,960
и они... Это было много

1446
00:56:21,960 --> 00:56:23,960
из них, в то время. Я уверен.

1447
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
И они просто делали это как хаб.

1448
00:56:25,960 --> 00:56:27,960
Мы поставили все витки и все

1449
00:56:27,960 --> 00:56:29,960
витки и все,

1450
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
витки и все.

1451
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
Вместо таких мест я был все время раздавлен.

1452
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
Да, один раз,

1453
00:56:35,960 --> 00:56:37,960
в одном из квартирных комплексов

1454
00:56:37,960 --> 00:56:39,960
меня пересекали, он

1455
00:56:39,960 --> 00:56:41,960
сказал, что мы

1456
00:56:41,960 --> 00:56:43,960
отречили все трески

1457
00:56:43,960 --> 00:56:45,960
и мы заметили

1458
00:56:45,960 --> 00:56:47,960
много вещей, которые из твоего места,

1459
00:56:47,960 --> 00:56:49,960
так что, что ты будешь делать?

1460
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
Ты будешь нас отречить?

1461
00:56:51,960 --> 00:56:53,960
И я был

1462
00:56:53,960 --> 00:56:55,960
как-то, я не имею

1463
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
ничего, я должен поговорить с кого-то

1464
00:56:57,960 --> 00:56:59,960
и они просто нашли новую квартиру

1465
00:56:59,960 --> 00:57:01,960
в другом комплексе

1466
00:57:01,960 --> 00:57:03,960
и мы были в этом комплексе несколько дней,

1467
00:57:03,960 --> 00:57:05,960
недели позже.

1468
00:57:05,960 --> 00:57:07,960
Так что, если жених

1469
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
хочет нас отречить, хорошо

1470
00:57:09,960 --> 00:57:11,960
если он хочет получить деньги,

1471
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
то его обалдеть.

1472
00:57:13,960 --> 00:57:15,960
Это, наверное, что он хочет,

1473
00:57:15,960 --> 00:57:17,960
или витку.

1474
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
Или витку, да.

1475
00:57:19,960 --> 00:57:21,960
Я должен был дать им

1476
00:57:21,960 --> 00:57:23,960
просто витку, вот,

1477
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
и он был слегка.

1478
00:57:25,960 --> 00:57:27,960
Вдохни в крышу, когда все закончено.

1479
00:57:27,960 --> 00:57:29,960
О, хорошо.

1480
00:57:29,960 --> 00:57:31,960
Да.

1481
00:57:31,960 --> 00:57:33,960
И потом все отречить, б***ь.

1482
00:57:33,960 --> 00:57:35,960
Так что,

1483
00:57:35,960 --> 00:57:37,960
я, я, я доверен

1484
00:57:37,960 --> 00:57:39,960
верить

1485
00:57:39,960 --> 00:57:41,960
всем шинанганам

1486
00:57:41,960 --> 00:57:43,960
от пластиковых,

1487
00:57:43,960 --> 00:57:45,960
от того, что мы стали вручаться

1488
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
в пластиковые телевизоры, пластиковый тачок,

1489
00:57:47,960 --> 00:57:49,960
это, ворваться, люди

1490
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
будут стыдно шататься, вверху забыть все, что очень смешно.

1491
00:57:51,960 --> 00:57:53,960
Да.

1492
00:57:53,960 --> 00:57:55,960
Я в горе сейчас.

1493
00:57:55,960 --> 00:57:57,960
Или первый полицейский, который

1494
00:57:57,960 --> 00:57:59,960
поднимается, и он,

1495
00:57:59,960 --> 00:58:01,960
что, могу вам помочь?

1496
00:58:01,960 --> 00:58:03,960
Это не тот полицейский, который сейчас?

1497
00:58:03,960 --> 00:58:05,960
Он, он, он

1498
00:58:05,960 --> 00:58:07,960
действительно, он

1499
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
веселее сейчас.

1500
00:58:09,960 --> 00:58:11,960
Он, он, он

1501
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
еще у него один мастер,

1502
00:58:13,960 --> 00:58:15,960
но...

1503
00:58:15,960 --> 00:58:17,960
Моя полицейская?

1504
00:58:17,960 --> 00:58:19,960
Он в чем-то, я знаю,

1505
00:58:19,960 --> 00:58:21,960
что ты говоришь...

1506
00:58:21,960 --> 00:58:23,960
Я не смотрю много коммерциалов.

1507
00:58:23,960 --> 00:58:25,960
Это как-то как-то инжеренцовый коммерциал.

1508
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
Но я доверен верить всем этом.

1509
00:58:27,960 --> 00:58:29,960
Но что я не доверен верить,

1510
00:58:29,960 --> 00:58:31,960
то, что когда Чич

1511
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
поет песню

1512
00:58:33,960 --> 00:58:35,960
в конце, он не использует микрофон

1513
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
сразу. Нет, он не.

1514
00:58:37,960 --> 00:58:39,960
Да, он не использует микрофон.

1515
00:58:39,960 --> 00:58:41,960
И это панк-рок концерт

1516
00:58:41,960 --> 00:58:43,960
с активными кришками...

1517
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
И все звучат плохо.

1518
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
Все, о, мой, бог, вы не смеете?

1519
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
Да, это смешно.

1520
00:58:49,960 --> 00:58:51,960
Но это кажется

1521
00:58:51,960 --> 00:58:53,960
не комедией.

1522
00:58:53,960 --> 00:58:55,960
Да.

1523
00:58:55,960 --> 00:58:57,960
Ты понимаешь, что я имею в виду?

1524
00:58:57,960 --> 00:58:59,960
Это смешно, чтобы видеть,

1525
00:58:59,960 --> 00:59:01,960
как это плохо.

1526
00:59:01,960 --> 00:59:03,960
Это потому, что он танцует на сцене.

1527
00:59:03,960 --> 00:59:05,960
Они хотели этого, они хотели

1528
00:59:05,960 --> 00:59:07,960
то, что это весело, но они не хотели...

1529
00:59:07,960 --> 00:59:09,960
Они не хотели физики.

1530
00:59:09,960 --> 00:59:11,960
И это был последний нот, который я писал.

1531
00:59:11,960 --> 00:59:13,960
И я был довольно обидев.

1532
00:59:13,960 --> 00:59:15,960
И это меня все изменило.

1533
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
О, нет, это убило тебя?

1534
00:59:17,960 --> 00:59:19,960
Не, не убило.

1535
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Это превращало в солид, в минус.

1536
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Окей.

1537
00:59:23,960 --> 00:59:25,960
А, какие-то другие думки о фильме?

1538
00:59:25,960 --> 00:59:27,960
Я, я,

1539
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
я не взял много нот.

1540
00:59:29,960 --> 00:59:31,960
Я просто садился в дрой.

1541
00:59:31,960 --> 00:59:33,960
Да, я тоже.

1542
00:59:33,960 --> 00:59:35,960
Хорошая вещь.

1543
00:59:35,960 --> 00:59:37,960
Да, я уже взял все ноты.

1544
00:59:37,960 --> 00:59:39,960
Так что, что ты дали?

1545
00:59:39,960 --> 00:59:41,960
Я дал им б-минус.

1546
00:59:41,960 --> 00:59:43,960
Да, я дал им

1547
00:59:43,960 --> 00:59:45,960
б-минус.

1548
00:59:45,960 --> 00:59:47,960
Так что, это 2?

1549
00:59:47,960 --> 00:59:49,960
Б-минус.

1550
00:59:49,960 --> 00:59:51,960
Мы будем с высшими 2.

1551
00:59:51,960 --> 00:59:53,960
Так, Чи-Чи-Чонг.

1552
00:59:53,960 --> 00:59:55,960
Взял и сжал.

1553
00:59:55,960 --> 00:59:57,960
Ну, это просто взял и сжал.

1554
00:59:57,960 --> 00:59:59,960
Потому что это не Чи-Чи-Чонг взял и сжал,

1555
00:59:59,960 --> 01:00:01,960
потому что это не Чи-Чи-Чонг, это Педро и Мэн.

1556
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
Педро и Мэн.

1557
01:00:03,960 --> 01:00:05,960
Я просто...

1558
01:00:05,960 --> 01:00:07,960
Я любил все картины,

1559
01:00:07,960 --> 01:00:09,960
в картинах.

1560
01:00:09,960 --> 01:00:11,960
Да, эти все очень хорошие.

1561
01:00:11,960 --> 01:00:13,960
Я записал все это на аудио-кассет.

1562
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
Они, наверное, их не записали.

1563
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
Да, я просто шутил. Потому что это их целый большой...

1564
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
Это все их лучшие вещи.

1565
01:00:19,960 --> 01:00:21,960
Они сейчас делают

1566
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
перфомансы.

1567
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
Они делают станд-ап.

1568
01:00:25,960 --> 01:00:27,960
Один из моих друзей из школы

1569
01:00:27,960 --> 01:00:29,960
он делал

1570
01:00:29,960 --> 01:00:31,960
станд-ап. Он делал

1571
01:00:31,960 --> 01:00:33,960
Чи-Чи-Чонг-шоу.

1572
01:00:33,960 --> 01:00:35,960
И он еще делал

1573
01:00:35,960 --> 01:00:37,960
еще один, в этот день.

1574
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
420.

1575
01:00:39,960 --> 01:00:41,960
Еще один...

1576
01:00:41,960 --> 01:00:43,960
Я делал опен-майк.

1577
01:00:43,960 --> 01:00:45,960
Где?

1578
01:00:45,960 --> 01:00:47,960
В Мириедде, в Томикулере.

1579
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
Он делал станд-ап-комедию

1580
01:00:49,960 --> 01:00:51,960
для опен-майка?

1581
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
Да, один из моих друзей.

1582
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Он делал это

1583
01:00:55,960 --> 01:00:57,960
уже долго.

1584
01:00:57,960 --> 01:00:59,960
Станд-ап?

1585
01:00:59,960 --> 01:01:01,960
Ты должен показать его

1586
01:01:01,960 --> 01:01:03,960
на YouTube, когда мы закончим.

1587
01:01:03,960 --> 01:01:05,960
Он активен на YouTube.

1588
01:01:05,960 --> 01:01:07,960
Я знаю, что он на Facebook

1589
01:01:07,960 --> 01:01:09,960
и на Instagram.

1590
01:01:09,960 --> 01:01:11,960
Это он

1591
01:01:11,960 --> 01:01:13,960
продавал много

1592
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
его видео.

1593
01:01:15,960 --> 01:01:17,960
Окей.

1594
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
Одну секунду.

1595
01:01:19,960 --> 01:01:21,960
Я дам нам

1596
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
антресу.

1597
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Покажу, что он делает.

1598
01:01:25,960 --> 01:01:27,960
Хорошо.

1599
01:01:27,960 --> 01:01:29,960
Покажу мне несколько лириков.

1600
01:01:29,960 --> 01:01:31,960
Ну, я еще один

1601
01:01:31,960 --> 01:01:33,960
пакую.

1602
01:01:33,960 --> 01:01:35,960
Мой был очень хорошо.

1603
01:01:35,960 --> 01:01:37,960
Друзья, это был

1604
01:01:37,960 --> 01:01:39,960
Happy 420.

1605
01:01:39,960 --> 01:01:41,960
Это выглядит

1606
01:01:41,960 --> 01:01:43,960
очень хорошо.

1607
01:01:43,960 --> 01:01:45,960
Что у тебя есть в 420?

1608
01:01:45,960 --> 01:01:47,960
Я думаю, что это

1609
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
уже из прошлого.

1610
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Вот так.

1611
01:01:51,960 --> 01:01:53,960
Потому что

1612
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
это споксирование

1613
01:01:55,960 --> 01:01:57,960
на верхней части.

1614
01:01:57,960 --> 01:01:59,960
Это споксирование на верхней части.

1615
01:01:59,960 --> 01:02:01,960
Это споксирование

1616
01:02:01,960 --> 01:02:03,960
на верхней части.

1617
01:02:03,960 --> 01:02:05,960
Нет, нет, новые лирики.

1618
01:02:05,960 --> 01:02:07,960
Я поставил

1619
01:02:07,960 --> 01:02:09,960
Анди и Брендан

1620
01:02:09,960 --> 01:02:11,960
закончить подкаст. Они очень хорошо.

1621
01:02:11,960 --> 01:02:13,960
Покажи мне песню, и мы посмотрим, что случится.

1622
01:02:13,960 --> 01:02:15,960
Я буду делать еще одну

1623
01:02:15,960 --> 01:02:17,960
из твоих. Это лучше, чем моя.

1624
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
Спасибо.

1625
01:02:19,960 --> 01:02:21,960
О, Blazed and Buzzed.

1626
01:02:21,960 --> 01:02:23,960
Это было быстро.

1627
01:02:23,960 --> 01:02:25,960
Ну, это было

1628
01:02:25,960 --> 01:02:27,960
весело.

1629
01:02:27,960 --> 01:02:33,960
Смок, ток,

1630
01:02:33,960 --> 01:02:35,960
и чувствуешь себя в свободе

1631
01:02:35,960 --> 01:02:37,960
на подкасте с Бренданом и Анди.

1632
01:02:37,960 --> 01:02:39,960
Мы летаем в высоте

1633
01:02:39,960 --> 01:02:41,960
в космосе.

1634
01:02:41,960 --> 01:02:43,960
Продолжаем хорошие впечатления

1635
01:02:43,960 --> 01:02:45,960
как лазерный бит.

1636
01:02:45,960 --> 01:02:47,960
О, что за хрень?

1637
01:02:47,960 --> 01:02:49,960
И твёрдые твёрды

1638
01:02:49,960 --> 01:02:51,960
не были.

1639
01:02:51,960 --> 01:02:53,960
И смех, и тенды

1640
01:02:53,960 --> 01:02:55,960
Брендан и Анди.

1641
01:02:55,960 --> 01:02:57,960
Это все смешно.

1642
01:02:57,960 --> 01:02:59,960
Нет, это не смешно.

1643
01:02:59,960 --> 01:03:01,960
Вот так.

1644
01:03:01,960 --> 01:03:03,960
Немного, как это.

1645
01:03:03,960 --> 01:03:05,960
Мы продолжаем

1646
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
реальные,

1647
01:03:07,960 --> 01:03:09,960
хорошие впечатления

1648
01:03:09,960 --> 01:03:11,960
с каждой шпилой.

1649
01:03:11,960 --> 01:03:13,960
Шпилы, правда?

1650
01:03:13,960 --> 01:03:15,960
Нравится.

1651
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Я хочу сказать, что это тенды.

1652
01:03:17,960 --> 01:03:19,960
Мы в полном уме

1653
01:03:19,960 --> 01:03:21,960
говорить о жизни и любви

1654
01:03:21,960 --> 01:03:23,960
все время.

1655
01:03:23,960 --> 01:03:25,960
Брендан и Анди.

1656
01:03:25,960 --> 01:03:27,960
Это не смешно.

1657
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Это не смешно.

1658
01:03:29,960 --> 01:03:31,960
Это не смешно.

1659
01:03:31,960 --> 01:03:33,960
Но это может быть лучше.

1660
01:03:33,960 --> 01:03:35,960
Смех,

1661
01:03:35,960 --> 01:03:37,960
чувствуешь себя в свободе

1662
01:03:37,960 --> 01:03:39,960
на подкасте с Бренданом и Анди.

1663
01:03:39,960 --> 01:03:41,960
Это АФИ.

1664
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
Что ты сказал?

1665
01:03:43,960 --> 01:03:45,960
Блок-Октобр.

1666
01:03:45,960 --> 01:03:47,960
Это Блок-Октобр,

1667
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
конечно.

1668
01:03:49,960 --> 01:03:51,960
Спасибо за присоединение

1669
01:03:51,960 --> 01:03:53,960
к другим Райсмолдам.

1670
01:03:53,960 --> 01:03:55,960
С меня всегда.

1671
01:03:55,960 --> 01:03:57,960
Брендан...

1672
01:04:03,960 --> 01:04:05,960
Шпилы, до встречи!

1673
01:04:05,960 --> 01:04:07,960
Счастливого 2020 года, всем!

1674
01:04:09,960 --> 01:04:11,960
Специальный гость,

1675
01:04:11,960 --> 01:04:13,960
Блок-Октобр.

1676
01:04:13,960 --> 01:04:15,960
Я ваш гость, Анди Райс.

1677
01:04:15,960 --> 01:04:17,960
Спасибо за просмотр.

1678
01:04:17,960 --> 01:04:21,960
Удачи!

