1
00:00:00,000 --> 00:00:05,960
Bip, bip, bip, bip, bip, bip...

2
00:00:05,960 --> 00:00:19,680
Escoltes on a Mediterrani, des de la 88.8 de la Freqüència Modulada.

3
00:00:19,680 --> 00:00:25,480
Bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip...

4
00:00:25,480 --> 00:00:38,800
Bui, menta, presenta les idòmites.

5
00:00:38,800 --> 00:00:52,480
Bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip, bip...

6
00:00:52,480 --> 00:01:09,680
Una hora de ràdio eclèptica, per gent de ment elèctrica.

7
00:01:14,680 --> 00:01:17,600
Vaig estranyar les dents contra el teu mongrons,

8
00:01:17,600 --> 00:01:22,840
i fora en ocells, allunyant-se cap a una terra de fel i rostre els buits de temps de luna.

9
00:01:22,840 --> 00:01:29,640
A nit i transparència, record ara, aquest altre lloc on camines de puntetes.

10
00:01:29,640 --> 00:01:34,640
Hem deixat d'embogir mentre torna a casa recuperar els silencis que vaig perdre.

11
00:01:34,640 --> 00:01:37,640
Hi ha algú a l'altre costat.

12
00:01:37,640 --> 00:01:43,160
Si és així, deixa't d'espullar de totes aquestes capes que no et pertanyen.

13
00:01:43,160 --> 00:01:50,160
A gent fica mordido, no fica.

14
00:01:50,160 --> 00:01:57,160
Dente lá, viu, teu, el jeit de olhar.

15
00:01:57,160 --> 00:02:02,160
Me lembro du veige en teu pescoço,

16
00:02:02,160 --> 00:02:14,160
du meu toque grosso, comedo de te transpassar.

17
00:02:32,160 --> 00:02:39,160
Hi ha algú a l'altre costat.

18
00:02:39,160 --> 00:02:44,160
Hi ha algú a l'altre costat.

19
00:02:44,160 --> 00:02:50,160
Hi ha algú a l'altre costat.

20
00:02:50,160 --> 00:03:02,160
Me lembro du veige en teu pescoço, du meu toque grosso, comedo de te transpassar.

21
00:03:02,160 --> 00:03:08,160
A gent fica mordido, no fica.

22
00:03:08,160 --> 00:03:15,160
Dente lá, viu, teu, el jeit de olhar.

23
00:03:15,160 --> 00:03:27,160
Me lembro du veige en teu pescoço, du meu toque grosso, comedo de te transpassar.

24
00:03:27,160 --> 00:03:40,160
Vec até o que era mais normal de nós.

25
00:03:40,160 --> 00:03:52,160
Vi couvi tudo pra la linha de mão do meu coração.

26
00:03:52,160 --> 00:04:05,160
Vec até o que era mais normal de nós.

27
00:04:05,160 --> 00:04:17,160
Vi couvi tudo pra la linha de mão do meu coração.

28
00:04:35,160 --> 00:04:48,160
A gent fica mordido, no fica.

29
00:04:48,160 --> 00:04:55,160
Dente lá, viu, teu, el jeit de olhar.

30
00:04:55,160 --> 00:05:03,160
Me lembro du veige en teu pescoço, du meu toque grosso,

31
00:05:03,160 --> 00:05:07,160
comedo de te transpassar.

32
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Benvingudes.

33
00:05:09,160 --> 00:05:17,160
Avui les Indòmites les presenta Moxa Mental.

34
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
I què ha vingut avui?

35
00:05:19,160 --> 00:05:22,160
Avui, el dia de la teve a la,

36
00:05:22,160 --> 00:05:27,160
tenim en aquest costat de mistre Esperenque.

37
00:05:27,160 --> 00:05:32,160
Buenas.

38
00:05:32,160 --> 00:05:37,160
En passat és nostre horari un poc més.

39
00:05:37,160 --> 00:05:43,160
I ara deuen ser com les onze i mitja.

40
00:05:43,160 --> 00:05:49,160
I ara a s'altra costat de la taula tenim el senyor Roc Negre.

41
00:05:49,160 --> 00:05:54,160
Bones. Avui venc més sensual que la de la normal.

42
00:05:54,160 --> 00:06:03,160
Avui, abans de que m'ho presentis aquesta cançó, m'està greu,

43
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
perquè ara ja comencen a augmentar el volum.

44
00:06:06,160 --> 00:06:12,160
Diran que és el dia de la tovallola, dues setmanes després de la mort,

45
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
d'en Dougles Adams des dels 2001,

46
00:06:15,160 --> 00:06:19,160
i es coincideix amb el dia de l'orgull fric.

47
00:06:19,160 --> 00:06:24,160
I ara, a la teva,

48
00:06:24,160 --> 00:06:27,160
és el dia de la teva a la,

49
00:06:27,160 --> 00:06:30,160
perquè tot s'hi resumeix en un 42.

50
00:06:30,160 --> 00:06:33,160
També és el dia internacional sense plàstics,

51
00:06:33,160 --> 00:06:37,160
el dia mundial de la tiroida, el dia nacional des vi.

52
00:06:37,160 --> 00:06:41,160
Perdona, però el dia nacional des vi no és cada dia?

53
00:06:41,160 --> 00:06:46,160
Perquè en el tron molt fotant entre mig i un litre ens adonà.

54
00:06:46,160 --> 00:06:50,160
Però el nacional de Bon, el nacional de l'Espanya,

55
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
perquè aquest dia no m'assona.

56
00:06:52,160 --> 00:06:59,160
El dia nacional de la posa-mò dins una bossa de paper marró,

57
00:06:59,160 --> 00:07:04,160
és el dia nacional dels... ah, dels elots perduts, va,

58
00:07:04,160 --> 00:07:06,160
això deu ser els Estats Units.

59
00:07:06,160 --> 00:07:12,160
Bé, m'encanta el dia nacional de la bossa de paper marró per en Dú.

60
00:07:12,160 --> 00:07:17,160
Jo no... no entenc absolutament res.

61
00:07:17,160 --> 00:07:24,160
Jo he agafat la meva TV-hala i estic esperant fer dit

62
00:07:24,160 --> 00:07:27,160
perquè m'agafi senau especial i partir d'aquí,

63
00:07:27,160 --> 00:07:31,160
abans que se duïn la terra per davant.

64
00:07:31,160 --> 00:07:34,160
No, deixar de veure la pel·lícula.

65
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
Seria el 70, és a dir, el de mirar.

66
00:07:37,160 --> 00:07:41,160
O és Radio Show de la BBC que està penjat a la BBC.

67
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
I ara que s'ha acabat la cançó,

68
00:07:45,160 --> 00:07:48,160
per què m'has duit aquesta cançó, senyor Negra?

69
00:07:48,160 --> 00:07:52,160
Bé, escoltàvem l'Iníker, la cançó se diu Zero,

70
00:07:52,160 --> 00:07:56,160
de nom l'Iníker de Barros Ferreira Campos.

71
00:07:56,160 --> 00:08:01,160
I fa Fonsi i Soul des de Brasil.

72
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
I si no vols anar a casa Fonsi,

73
00:08:03,160 --> 00:08:06,160
doncs nova música brasileña.

74
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Que Déu sap que és això.

75
00:08:08,160 --> 00:08:14,160
I ja ens serà més endavant perquè estem a d'avui, va d'aquí.

76
00:08:14,160 --> 00:08:18,160
Dona Trans, t'hi he vist a dret de la GTV i Coplus,

77
00:08:18,160 --> 00:08:21,160
una beua intensa i llogerament rasgada,

78
00:08:21,160 --> 00:08:25,160
que m'ha va captivar el primer pic que vaig escoltar aquesta cançó.

79
00:08:25,160 --> 00:08:27,160
Boníssima. Sí, sí, sí.

80
00:08:27,160 --> 00:08:30,160
Crec que encaixa bastant en el programa.

81
00:08:30,160 --> 00:08:34,160
I dues preguntes amb aquesta cançó?

82
00:08:34,160 --> 00:08:41,160
La meva pregunta era exactament quina necessitat tenen els crítics

83
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
de posar etiquetes a qualsevol cosa.

84
00:08:44,160 --> 00:08:47,160
Qual de majoria de vegades exercista el que fan,

85
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
es guafa un pot d'aquí i un pot d'allà,

86
00:08:49,160 --> 00:08:54,160
i fer el que el diusurt dels genitals.

87
00:08:54,160 --> 00:08:58,160
I després ve a calcú i el de tíqueta.

88
00:08:58,160 --> 00:09:02,160
I les meves preguntes són tres preguntes que poden fer a una,

89
00:09:02,160 --> 00:09:04,160
realment necessària que facin això,

90
00:09:04,160 --> 00:09:07,160
realment necessària que hagi crítics avui en dia,

91
00:09:07,160 --> 00:09:10,160
quan mos peron comunicar tot de la vegada i ser crítics,

92
00:09:10,160 --> 00:09:14,160
a través de la recomanació de la gent que té de debò.

93
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
Neena.

94
00:09:15,160 --> 00:09:21,160
Necessària que els crítics haguin de saber del que xerren

95
00:09:21,160 --> 00:09:25,160
a nivell teòric o han de fer per un procés de...

96
00:09:25,160 --> 00:09:27,160
però va primer de fer una cosa creativa

97
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
i entendre quines problemes de tot això.

98
00:09:29,160 --> 00:09:32,160
Se'n poden anar a la puta mera dels crítics?

99
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
No ha vist la cara de la Parenque.

100
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
No ha vist la cara de la Parenque.

101
00:09:36,160 --> 00:09:41,160
Aquesta agarrança és de garrar molt nostrat.

102
00:09:41,160 --> 00:09:46,160
La cara, com si fos narrós i de palma a mujeres al voltant

103
00:09:46,160 --> 00:09:48,160
de nota que tenies nerviós, em plaia...

104
00:09:48,160 --> 00:09:51,160
No, era quica, era quica, perdona-ho.

105
00:09:51,160 --> 00:09:56,160
Perquè té ganes com ha de contestar.

106
00:09:56,160 --> 00:09:59,160
Aquesta obsessió per posar-li nom a tot?

107
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Sí.

108
00:10:00,160 --> 00:10:03,160
No, més que per posar-li nom, de encaixonar,

109
00:10:03,160 --> 00:10:06,160
de ficar dins que ets petites, les coses,

110
00:10:06,160 --> 00:10:10,160
només els estils musicals, i no tot.

111
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
Se veu que un de aquests crítics, en el 90,

112
00:10:13,160 --> 00:10:16,160
quan havies d'anar a un bit,

113
00:10:16,160 --> 00:10:20,160
es chill out, es chill bit, es new bit,

114
00:10:20,160 --> 00:10:23,160
es mega chill...

115
00:10:23,160 --> 00:10:26,160
Vaig a un bit.

116
00:10:26,160 --> 00:10:30,160
Va dir, em tot, i faré,

117
00:10:30,160 --> 00:10:34,160
d'un tempo, si és menys de 80 BPMs,

118
00:10:34,160 --> 00:10:36,160
d'un tempo, i se va acabar,

119
00:10:36,160 --> 00:10:39,160
i va fer com aquesta tèqueta per a Aigles,

120
00:10:39,160 --> 00:10:42,160
per englobar tot allò que nosaltres consideràvem

121
00:10:42,160 --> 00:10:45,160
que és com a de chill out.

122
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
D'un tempo, d'un temps és una evolució

123
00:10:48,160 --> 00:10:52,160
de San System Jamaica,

124
00:10:52,160 --> 00:10:54,160
i està divertit.

125
00:10:54,160 --> 00:10:58,160
I el que van fer va ser, va bé, perquè el San System Jamaica

126
00:10:58,160 --> 00:11:01,160
és supergraciós, estan allà,

127
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
fotint allà una furgoneta,

128
00:11:04,160 --> 00:11:07,160
el que fan és quills, amb uns bafles,

129
00:11:07,160 --> 00:11:10,160
i no sé què, el que passa és que en verd de la quilla

130
00:11:10,160 --> 00:11:13,160
fèiem música, fèiem masclades,

131
00:11:13,160 --> 00:11:15,160
i teníem d'estudiar-se la furgoneta.

132
00:11:15,160 --> 00:11:18,160
Aquí en ells és Dance Hall i el San System Jamaica.

133
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
Hi ha un moment que dius,

134
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
que no sé si és un sat de ballar i de tal,

135
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
però jo puc anar al més lento.

136
00:11:24,160 --> 00:11:26,160
És genial.

137
00:11:26,160 --> 00:11:29,160
Això també... Perdona, m'estàs prenent.

138
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
Dic que en aquests moments de trancament,

139
00:11:32,160 --> 00:11:35,160
que realment hi ha un canvi, hi ha una innovació,

140
00:11:35,160 --> 00:11:38,160
té sentit, anomenar-ho d'una altra manera.

141
00:11:38,160 --> 00:11:44,160
Però el que no té sentit és seguint amb aquesta dinàmica,

142
00:11:44,160 --> 00:11:47,160
i cada petit canvi.

143
00:11:47,160 --> 00:11:50,160
Que introduix una creadora nova,

144
00:11:50,160 --> 00:11:53,160
no li has de posar un nom diferent.

145
00:11:53,160 --> 00:11:56,160
Jo ho vaig notar amb els haus, és techno,

146
00:11:56,160 --> 00:11:59,160
és tech dance, és dance techno,

147
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
que ja estic segur que canvien els noms només per...

148
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
Per l'endro.

149
00:12:04,160 --> 00:12:07,160
Per què? Eh? Perdona'm?

150
00:12:07,160 --> 00:12:11,160
I després, sa gent, que li diu techno a tot.

151
00:12:11,160 --> 00:12:14,160
No, no, no, no m'apasis techno.

152
00:12:14,160 --> 00:12:17,160
Ni música electrònica.

153
00:12:17,160 --> 00:12:22,160
M'ho he quedat sense el pop del mil cap aquí.

154
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
Ni el 80.

155
00:12:24,160 --> 00:12:27,160
Vull dir, des dels 80 cap aquí ja està.

156
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
Ja no m'ho pots posar res.

157
00:12:29,160 --> 00:12:32,160
Què vols, reguetant? Reguetant és música electrònica.

158
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Home, sí. Per què és el electrolatí?

159
00:12:34,160 --> 00:12:37,160
El electrolatí, no. Aleshores, per això es ve sense el tíqueta.

160
00:12:37,160 --> 00:12:39,160
Per això es ve sense el tíqueta, sí.

161
00:12:39,160 --> 00:12:43,160
Per... justar.

162
00:12:43,160 --> 00:12:47,160
No, per justar, perquè tu li podries dir en el cap de fava que ha vingut.

163
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
M'ho has en quedat, clar.

164
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Sí, sí, sí.

165
00:12:52,160 --> 00:12:57,160
Aquesta és la idea, però després, sa gent no sap el que diu.

166
00:12:57,160 --> 00:13:01,160
En general, però amb el tíqueta, tampoc.

167
00:13:01,160 --> 00:13:04,160
Perquè jo he arribat a demanar exemples,

168
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
perquè diuen, ai, m'agrada molt el pop espanyol.

169
00:13:07,160 --> 00:13:10,160
D'acord, per exemple, Iron Maiden.

170
00:13:10,160 --> 00:13:13,160
No, no te pides nascos.

171
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
Què és això?

172
00:13:15,160 --> 00:13:17,160
Iron Maiden, no.

173
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
No, no es espanyol.

174
00:13:19,160 --> 00:13:21,160
Perdona, senyor. No sé el tele.

175
00:13:21,160 --> 00:13:23,160
I vaja, seré aquí.

176
00:13:23,160 --> 00:13:26,160
És com això. Techno, no.

177
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
Però amb un exemple de Techno.

178
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
Dualipa.

179
00:13:29,160 --> 00:13:32,160
Dualipa no ha fet Techno en sa seva vida, clar.

180
00:13:34,160 --> 00:13:38,160
També vevim un país d'una cultura que...

181
00:13:38,160 --> 00:13:41,160
deixant molt que diritja en com de cultura musical.

182
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
Això ho sabàvem.

183
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
Però després, passa-se'n revés.

184
00:13:45,160 --> 00:13:48,160
Heu provat de cercar un estil musical a una plataforma

185
00:13:48,160 --> 00:13:51,160
que s'edica només a posar música i a cobrar per allò.

186
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
Perquè és...

187
00:13:53,160 --> 00:13:55,160
D'acord, ja m'agrada.

188
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
És rock alternatiu?

189
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
Dale, no, no, no.

190
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
Hombres que no és rock alternatiu.

191
00:14:01,160 --> 00:14:04,160
Perdona, ni és rock ni és alternatiu.

192
00:14:04,160 --> 00:14:07,160
No ho sé, ja han passat tant de voltes

193
00:14:07,160 --> 00:14:09,160
que jo sí que ho són, ja.

194
00:14:09,160 --> 00:14:12,160
No, no són una guarda cap de faves.

195
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
Com eres de cançó?

196
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
No facis.

197
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
No facis.

198
00:14:18,160 --> 00:14:20,160
Sí, sí.

199
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Gegege, gelege, gilipollas.

200
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
T'he dit que no ho fessis.

201
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Com ho salimos d'aquí?

202
00:14:27,160 --> 00:14:31,160
Ja ho sé, podríem escoltar una cançó també de cert.

203
00:14:31,160 --> 00:14:37,160
Perquè crec que l'he triat ja.

204
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
És ràpid.

205
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
És ràpid.

206
00:16:31,160 --> 00:16:34,160
I ja s'ha acabat la tranquil·litat,

207
00:16:34,160 --> 00:16:38,160
perquè el digo yo, hombre ya, que es lo que es lo que es.

208
00:16:38,160 --> 00:16:41,160
Y ahora, que es lo que es,

209
00:16:41,160 --> 00:16:44,160
que es lo que es lo que es.

210
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
Y ahora, que es lo que es.

211
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Y ahora, que es lo que es.

212
00:16:50,160 --> 00:16:53,160
Y ahora, que es lo que es.

213
00:16:53,160 --> 00:16:55,160
No, no, no, no, no.

214
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
És ràpid.

215
00:16:57,160 --> 00:17:01,160
Ja s'ha acabat la tranquil·litat, perquè el digo yo, hombre ya,

216
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
que es lo que es.

217
00:17:03,160 --> 00:17:06,160
I aquesta cançó es diu Electricity,

218
00:17:06,160 --> 00:17:09,160
perquè venim ja, estem alterats,

219
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
les pastilles d'esmagnèsio, les pastilles d'espotàcia,

220
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
les pastilles d'emmanganèso,

221
00:17:14,160 --> 00:17:18,160
i d'emmengano i insultant-ho.

222
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
I les bones també.

223
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
Benvinguda senyora Lisè. Hola.

224
00:17:22,160 --> 00:17:24,160
Hola.

225
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
Com estàs vostè? A tope.

226
00:17:26,160 --> 00:17:30,160
A tope de m'emmagi de 5 b6 b12,

227
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
tot el que venga, no m'han d'haver alta.

228
00:17:33,160 --> 00:17:36,160
Felicitades pel dia a la toalla.

229
00:17:36,160 --> 00:17:39,160
M'ha volgut dir que 42.

230
00:17:39,160 --> 00:17:42,160
42, les solucions 42.

231
00:17:42,160 --> 00:17:45,160
Ja veu, i gràcies per després.

232
00:17:45,160 --> 00:17:48,160
Bé, aquesta cançó que hem sentit,

233
00:17:48,160 --> 00:17:51,160
i al primer canal que heu votat,

234
00:17:51,160 --> 00:17:54,160
perquè no teniu vergonya, sinó,

235
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
i se llevo de ciberxip.

236
00:17:56,680 --> 00:17:58,280
Un dia, un festival,

237
00:17:58,360 --> 00:18:00,600
el festival Youthing, un d'aquells...

238
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
Uuuuh, quan eren joves,

239
00:18:02,520 --> 00:18:04,640
va sonar en un escenari

240
00:18:04,720 --> 00:18:07,520
un grup impressionant i meravellós que és de funk,

241
00:18:07,600 --> 00:18:10,760
d'allà, d'allà, d'anys,

242
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
de banyoles,

243
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
i va dir, esto es música.

244
00:18:14,800 --> 00:18:17,920
Acá, conde, això és música, que m'agrada, jo, això és música.

245
00:18:18,000 --> 00:18:20,680
Deja't de pentoses i deja't de coses.

246
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
Jo m'agrada això.

247
00:18:22,240 --> 00:18:24,240
I...

248
00:18:26,320 --> 00:18:28,720
Funk de Saigo en Zaterra.

249
00:18:28,800 --> 00:18:30,000
Sí, exactament.

250
00:18:30,080 --> 00:18:34,840
És aquesta cosa de com era un aparat de fes zaterro-social,

251
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
doncs és aquesta cosa de...

252
00:18:37,000 --> 00:18:40,880
es fa fer que és el que fa el somo i el son, que eren ells dos,

253
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
i no ho caiguen molt mai.

254
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
I també perquè és un clau.

255
00:18:44,720 --> 00:18:47,440
Un clau, no, de no pegar un clau, sinó un clau.

256
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
Quina decepció.

257
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Avui tornem a estar en sol doble sentit,

258
00:18:51,600 --> 00:18:55,000
perquè després hi ha gent de la música funk,

259
00:18:55,080 --> 00:18:57,760
i hi ha dit, hòsties, que guai seria fer un grup de coples,

260
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
que seria és hardcore, saps?

261
00:18:59,920 --> 00:19:02,600
Perdona, això és funk, no funk.

262
00:19:02,680 --> 00:19:04,680
No sang.

263
00:19:04,760 --> 00:19:08,640
Bé, però la pregunta amb aquesta cançó, evidentment,

264
00:19:08,720 --> 00:19:10,720
a en Xerra de lo que xerra,

265
00:19:10,800 --> 00:19:13,440
és la darrera vegada que va reho sentir aquella electricitat

266
00:19:13,520 --> 00:19:16,720
de sa que, com ets, crema per les cames

267
00:19:16,800 --> 00:19:18,800
i prepara xexa per l'espectacle.

268
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
Però prepara xexa per l'espectacle.

269
00:19:21,880 --> 00:19:26,280
My legs, they are burning too.

270
00:19:26,360 --> 00:19:29,200
My sex is ready for the show.

271
00:19:29,280 --> 00:19:31,280
Que és teu escoltar fins ara?

272
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
No, no, això és el mestre.

273
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
Això ja, oi vespre.

274
00:19:35,520 --> 00:19:37,520
Ok.

275
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
Se pot esplejar?

276
00:19:39,680 --> 00:19:42,680
Dic un estona, però que seguiré...

277
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Passa la cabra, senyor Liset.

278
00:19:44,840 --> 00:19:47,840
Vaja, esteu, oi vespre, i diré, avui després de dinar.

279
00:19:47,840 --> 00:19:49,840
Oh, nena.

280
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
Vol expandir-se?

281
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
La resposta?

282
00:19:54,080 --> 00:19:58,480
Prenou vitamines, que no sabeu que vos falten fiscals prenaus.

283
00:20:00,560 --> 00:20:04,560
A veure, quina hora és ara?

284
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
Són les 9.40.

285
00:20:06,720 --> 00:20:08,720
Les 9.20, perdó.

286
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
I d'aixafat, d'actament...

287
00:20:10,880 --> 00:20:12,880
La xarxativita.

288
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Quina hora? Un hòri 20 minuts.

289
00:20:14,960 --> 00:20:17,960
Te ve, hola.

290
00:20:18,040 --> 00:20:20,040
No han presentat la Joanna Maria Borràs,

291
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
hola, Joanna Maria Borràs.

292
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
Ara xufa't en migra perquè t'ho ha de demanar un porca.

293
00:20:25,280 --> 00:20:27,280
No en té culpa, aquesta persona.

294
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Com que no. A fuïta?

295
00:20:29,440 --> 00:20:32,440
Però, per favor, vuelve, que no somos la idea de sentir.

296
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
¡Joana María! ¡Joana María!

297
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
M'haig d'anar sense tàcnica.

298
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Tranqui, 42.

299
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Perdona.

300
00:20:42,760 --> 00:20:45,760
Fa, exactament, un hòri 20.

301
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
He fet el que se diu un rapidinho.

302
00:20:47,920 --> 00:20:49,920
Ja està.

303
00:20:50,000 --> 00:20:54,520
En és provador del cort d'inglès,

304
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
perquè necessita una quimízota fúxia

305
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
per la presentació de la moiximenta.

306
00:20:58,760 --> 00:21:00,760
Oh, ja...

307
00:21:00,840 --> 00:21:02,840
Però era primera planta, perquè sí,

308
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
era primera planta tenint coses que xerrar.

309
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
El Vítsas fot tot de la tia enroqueta.

310
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
No se'n vist? Sí.

311
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
Sí, sí, sí.

312
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
És una gran incorporació

313
00:21:13,240 --> 00:21:17,240
al col·lectiu d'acció creativa.

314
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
Sí, sí, sí.

315
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
Perquè sembla que la mateixa acció,

316
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
que te fa unes croquetes.

317
00:21:23,560 --> 00:21:25,560
Està molt bé, la teva piqueta.

318
00:21:25,640 --> 00:21:27,640
A te cont un històrin secadira a la fresca.

319
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
Està molt bé.

320
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
Això sí que és creativitat.

321
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
Això seria una acció.

322
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
Anem a treure les escadires a la fresca.

323
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
Allà on vegem qui viu un suec, una suec.

324
00:21:38,120 --> 00:21:40,120
Un alemana, un alemana.

325
00:21:40,120 --> 00:21:42,120
I pugui picar una mica.

326
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
Perquè al final, després,

327
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
l'insenyeram lo va, les coses bones,

328
00:21:46,360 --> 00:21:48,360
i sortiran naltros i ens menjaran sols.

329
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
No té barri a ser polèmica.

330
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
Un suec ha quedat,

331
00:21:52,600 --> 00:21:55,160
que va denunciar unes senyores que estaven a la fresca,

332
00:21:55,240 --> 00:21:57,240
i quan va arribar a posar la denúncia,

333
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
no sé quina va ser la resposta de les autoritats,

334
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
no ho sé, no van al lloc.

335
00:22:01,480 --> 00:22:03,480
Però és indignant.

336
00:22:03,560 --> 00:22:05,560
T'ho promet.

337
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
Però ja va, no hauria de sortir tràmit.

338
00:22:07,640 --> 00:22:12,600
Aquí, a la placa d'aquí de fora, eren uns guiris, no sé on,

339
00:22:12,680 --> 00:22:17,400
que van baixar, tenien caló, que ahir vespre,

340
00:22:17,480 --> 00:22:20,600
van baixar el sopan, el carrer, els van denunciar.

341
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
De matí, era per anar, perdona.

342
00:22:22,760 --> 00:22:24,760
Ah, era per anar, perdona.

343
00:22:24,840 --> 00:22:30,200
Perquè pots espantar els vespre,

344
00:22:30,280 --> 00:22:33,080
perquè van tenir... que era a la placa.

345
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
Però no entenc que es fessi, és a on és?

346
00:22:35,160 --> 00:22:39,160
A l'època, tu no els denuncies,

347
00:22:39,240 --> 00:22:43,080
sinó que crides les autoritats perquè aquella persona és tan rica.

348
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
Menys estan un poc envuats encara.

349
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
No, no. Menys estem perduts.

350
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
No, perquè els hi sabia greu

351
00:22:49,400 --> 00:22:54,520
que havien comprat un pis de 425.000 euros, 30 metres,

352
00:22:54,600 --> 00:22:57,640
i havies les senyores de tota la vida ja fent...

353
00:22:57,720 --> 00:22:59,720
es va xerrar de la fresca, m'ha dit,

354
00:22:59,720 --> 00:23:05,720
i sí, no sé on parla per...

355
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
No sé dir res en sfec.

356
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Aplauders-te.

357
00:23:09,960 --> 00:23:13,000
Que telefonin a Sfecs i ens ediguin que es diuen aquest cas.

358
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
No ho sé, tu, 102.222.

359
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
Ah, sí, per favor. Que se manifesting.

360
00:23:17,240 --> 00:23:19,240
O a les Sfecs.

361
00:23:19,320 --> 00:23:21,880
Ahir jo estava en un parc infantil, hi havia una taula

362
00:23:21,960 --> 00:23:26,280
en senyors i senyores de 70-ne, de fora.

363
00:23:26,280 --> 00:23:29,720
En Giris també, i estàvem fent de llarg vermutat.

364
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Però aquests no havien seswecs, havien salendresos.

365
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
Aquests siguis uns d'un poc més en escrer.

366
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Menys sí són rossos, i tenen cara de perduts,

367
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
de perduts que no saben no van van,

368
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
no de perduts que se fumen porros del dia,

369
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
m'has enviat.

370
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
Jo sé que em faig tard les.

371
00:23:44,360 --> 00:23:46,360
Sí.

372
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Per cert, aquesta pregunta que has fet,

373
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
l'han contestat de tot menys tu, que ho sabies.

374
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
Ah, perquè vos ho van anar per les verdices,

375
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
i jo havia de dir que el meu moment

376
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
de Sexe per Desespectacle

377
00:23:56,760 --> 00:24:00,760
va ser concretament als 2006.

378
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
La hòstia!

379
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
Tot els 2006.

380
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Sí, sí, sí. No, un dia.

381
00:24:07,080 --> 00:24:10,600
Vaig anar a reemplazar un amic per guardar així,

382
00:24:10,680 --> 00:24:13,080
com a separadata, i va venir un client,

383
00:24:13,160 --> 00:24:17,800
i jo vaig ser incapàs de dir una paraula sense res.

384
00:24:17,880 --> 00:24:20,280
Mem, no com habitualment.

385
00:24:20,360 --> 00:24:22,360
Va ser com...

386
00:24:22,360 --> 00:24:24,360
I bon dia, i ja vaig fer...

387
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
Bruh, brrr, brrr.

388
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
Se m'ha vald desconectat, ser bé.

389
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Se m'ha vald desconectar tot.

390
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
I aquell senyor va entrar,

391
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
i jo vaig quedar...

392
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
Però, ve, ve, ve, va, va, va.

393
00:24:36,920 --> 00:24:39,800
Senyoria, jo me trobé ugly i se'n quedé.

394
00:24:39,880 --> 00:24:41,880
Ves a fer unos azores, no?

395
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
Va ser com si fossis...

396
00:24:44,040 --> 00:24:46,040
Però, lo pitjor és que després

397
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
va demanar-me alguna cosa,

398
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
i jo només vaig poder contestar...

399
00:24:50,200 --> 00:24:55,200
I me va tornar a fer la pregunta en castellà,

400
00:24:55,280 --> 00:24:57,400
perquè va pensar que no la havien fet.

401
00:24:57,480 --> 00:25:00,160
I va, quan t'estàvem al sorpíc,

402
00:25:00,240 --> 00:25:02,240
bla-bla-bla-bla-bla.

403
00:25:02,320 --> 00:25:04,320
Me va fer la pregunta en anglès.

404
00:25:04,400 --> 00:25:06,920
Bla-bla-bla-bla-bla-bla.

405
00:25:07,000 --> 00:25:09,400
Va agafar el que havia d'agafar i va per aquí.

406
00:25:09,480 --> 00:25:12,400
Va dir, bé, ja té l'únic més tard.

407
00:25:12,480 --> 00:25:14,080
Em sembla fatal.

408
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Hauria de haver telefonat algú,

409
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
o sembla que t'estava donant un ictus.

410
00:25:17,760 --> 00:25:20,760
Va ser terrible i meravellós.

411
00:25:20,840 --> 00:25:24,040
Va, el vtm i deia, si l'estem, a mi li diria la pregunta era,

412
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
sexe per espectacle, si no.

413
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
No, no, no, no.

414
00:25:27,280 --> 00:25:29,280
Se me va posar sexe per espectacle.

415
00:25:29,360 --> 00:25:33,360
No les han fet interpretació que han volgut.

416
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
En cap moment t'ha estat explicant.

417
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
No va haver sexe físic.

418
00:25:37,600 --> 00:25:42,080
Jo crec que no he tingut sexe físic des de 1999.

419
00:25:43,160 --> 00:25:45,520
Potser té 3 en un o se'ls deixant,

420
00:25:45,520 --> 00:25:47,880
però no és el mòbil, sí que és sexual per tu.

421
00:25:47,960 --> 00:25:52,440
Sí, descarregar, descarregar, dades, desprendre...

422
00:25:53,520 --> 00:25:55,000
Podria ser també.

423
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
Aquesta sensació que has explicat...

424
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
Tengo wifi, tengo wifi, tengo wifi.

425
00:26:01,240 --> 00:26:04,240
Per favor, que això és un programa infantil.

426
00:26:04,320 --> 00:26:05,840
És un programa infantil.

427
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
Aquesta sensació que has explicat,

428
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
jo la tinc un parell de vegades més presientment fent feina i es pentós.

429
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
Menys si era amb el mateix.

430
00:26:13,160 --> 00:26:15,160
No, no, no, no, per a...

431
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
Per a les persones que t'hi vas de seu cervell.

432
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
Per què?

433
00:26:18,320 --> 00:26:20,320
I de totes les càrregues.

434
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
Encara damunt aquella persona,

435
00:26:24,480 --> 00:26:27,480
ha partit d'allà que em diguem que aquesta persona no hi és tota.

436
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
I tu, tu ets l'amor de la meva vida.

437
00:26:31,160 --> 00:26:34,160
A mi jo era una filla, hauríem de cercar la gent que té aquesta filla.

438
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
Quina filla?

439
00:26:35,320 --> 00:26:37,800
Com, una mistra esperem que té la filla

440
00:26:37,880 --> 00:26:41,280
de les persones perdudes dins palma.

441
00:26:41,360 --> 00:26:43,360
De mistres perdudes.

442
00:26:43,360 --> 00:26:45,360
No, és aquí. Hòmus perduts.

443
00:26:45,440 --> 00:26:47,440
Hòmus perduts dins palma, que no és...

444
00:26:47,520 --> 00:26:50,520
Ostres, i de dues. Està tot l'odi a fora cor, que per a tots.

445
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
Els tios no saben per on peguen.

446
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
És terrible.

447
00:26:55,760 --> 00:26:58,760
En el motor és rencat tot l'odi, abans de la mistra esperem que sí.

448
00:26:58,840 --> 00:27:01,840
Bé, voleu que facem preguntes absurdes!

449
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
Oh, no.

450
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Sí, sí, per fer-ho al punt de risc.

451
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
I s'ha atentari, o no era una pregunta absurda?

452
00:27:08,160 --> 00:27:10,160
No, era una pregunta de cançó. Ah, ok.

453
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
Tenia tots els sentits? Sí, sí, sí.

454
00:27:12,240 --> 00:27:14,240
Pots més, pregunta, pregunta.

455
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
Fils de quina hora no ets persona?

456
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
Senyor Negra?

457
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
Fins el noi mitja de vespre.

458
00:27:20,560 --> 00:27:23,560
A partir del noi mitja de vespre jo començo a resucitar.

459
00:27:23,640 --> 00:27:26,640
Sur de... de neu, de hút.

460
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
Pensa que estic enclostrat

461
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
i el cap comença a funcionar com toca.

462
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
Fos un hòsferat, ui.

463
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
Senyora Elisa.

464
00:27:36,040 --> 00:27:39,040
Jo soc enrevest. Jo soc a partir de quina hora no soc persona.

465
00:27:39,120 --> 00:27:41,120
Jo quan... quan...

466
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
Jo...

467
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Ah!

468
00:27:45,280 --> 00:27:47,280
Què ha passat? Ah, demé bot.

469
00:27:47,360 --> 00:27:49,360
Demé bot, no.

470
00:27:49,440 --> 00:27:51,440
No, no, no. Tu segueix.

471
00:27:51,520 --> 00:27:55,520
Doncs quan se comença a aixecar el senyor Negra,

472
00:27:55,600 --> 00:27:58,600
jo començo a deixar d'estar disponible,

473
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
a deixar de ser persona.

474
00:28:00,760 --> 00:28:02,760
No hi ha un capítol que no hagi un blip aquí.

475
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
Sí.

476
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
Jo soc intermittent.

477
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Ara sí?

478
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Exacte.

479
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
Per què no m'ho sorprèn quan contesteu una pregunta surta

480
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
de mi estrés per en què?

481
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
Jo m'ho ato. Sí, clar.

482
00:28:17,320 --> 00:28:19,320
És el que visi? No, no vis.

483
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
No visa. No visa ni a jo.

484
00:28:21,480 --> 00:28:23,480
Passa de sobte.

485
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
Clic i... i me n'he anat.

486
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
No depen tant de...

487
00:28:27,720 --> 00:28:29,720
que entenc que va per aquí la pregunta, que és de...

488
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
d'aquest meu estat físic, no?

489
00:28:31,880 --> 00:28:33,880
Depèn de el meu entorn.

490
00:28:33,960 --> 00:28:35,960
Ahà, de cara.

491
00:28:35,960 --> 00:28:39,320
Tens la capacitat de desconecció. És automàtic.

492
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
No m'avisa.

493
00:28:41,480 --> 00:28:43,480
Ho sabrem. Quan va la pena dius...

494
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
Fin després.

495
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
A mi estres faré el que fa...

496
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
I jo en Joan fa.

497
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
Perdona, que s'amorça la meva tia.

498
00:28:56,360 --> 00:28:58,360
Perdona? Tu quina eres?

499
00:28:58,440 --> 00:29:00,440
Tots dos compartiu una cosa.

500
00:29:00,520 --> 00:29:02,520
Com has arribat aquí?

501
00:29:02,600 --> 00:29:04,600
Tots dos compartiu una cosa curiosa, quan vols.

502
00:29:04,600 --> 00:29:07,960
M'he ensenyat moltes coses, i m'he fet saber què vols passar.

503
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
I...

504
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
Són coses diferents, però és una cosa...

505
00:29:12,200 --> 00:29:15,000
I és que els ulls comencen a mirar cap endarrins.

506
00:29:15,080 --> 00:29:18,120
I direu, què poter vol dir mirar-se cap endarrins?

507
00:29:18,200 --> 00:29:20,200
Quan mostraus el cul que per li passa això,

508
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
ho sabreu. I direu, sí, sí, sí.

509
00:29:22,360 --> 00:29:26,760
En Joan, és que ara ha començat a donar-se compte.

510
00:29:26,840 --> 00:29:30,200
Ara em dius, ara estàs pensant en aquestes teves coses.

511
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Que no que puc fer-se dues coses.

512
00:29:32,280 --> 00:29:35,320
Jo estic fent cellista de se copra i escoltant-te tu.

513
00:29:35,400 --> 00:29:40,360
Clar, no. Jo ho faig, però el descent de juny.

514
00:29:40,440 --> 00:29:44,920
I tant en quant, emerges, sent, se farà,

515
00:29:45,000 --> 00:29:47,480
i tal, m'entorn, i dic, ara estàs aviat, això.

516
00:29:47,560 --> 00:29:49,560
És un eco.

517
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
No cansi el sentís de debat de saig.

518
00:29:51,720 --> 00:29:54,920
Jo, amb gent normal d'aquesta gana de la bufa,

519
00:29:55,000 --> 00:29:58,760
puc desconectar absolutament del tot.

520
00:29:58,760 --> 00:30:03,080
I fer, seguir-se conversa.

521
00:30:03,160 --> 00:30:07,240
Perquè, en realitat, l'has escoltat 400.000 vegades.

522
00:30:07,320 --> 00:30:10,680
Sí, jo he anat a comprar i he pujat en el cotxe.

523
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Això no és que... Això no és que...

524
00:30:12,840 --> 00:30:14,840
No tenis conversa.

525
00:30:14,920 --> 00:30:16,920
M'estava assustant totalment.

526
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Però el més gran, com ho fes?

527
00:30:19,080 --> 00:30:21,080
És que a internet hi havia un truc,

528
00:30:21,160 --> 00:30:23,800
que és una porcada, que diguis una frase.

529
00:30:23,880 --> 00:30:25,880
Per què?

530
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
Avui he anat a comprar patates.

531
00:30:27,960 --> 00:30:29,960
Patates? Continuar.

532
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
Volia fer bullit.

533
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Bullit?

534
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
Sí, dosos, perquè hi varen fer matances.

535
00:30:36,280 --> 00:30:38,280
Matances?

536
00:30:38,360 --> 00:30:43,000
I en teoria això fa com a sa idea de que continuïn la conversa.

537
00:30:43,080 --> 00:30:45,080
Jo això no havia fet mai.

538
00:30:45,160 --> 00:30:48,440
Jo el que faig és ser gent, xerra i tapar-te una expressió.

539
00:30:48,520 --> 00:30:50,520
I si tu copies aquesta expressió, ja està.

540
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Ja s'ha acabat.

541
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
M'agrada més el meu sistema, escoltant diagonal.

542
00:30:54,760 --> 00:30:56,760
Saps què això vol dir?

543
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
No, escoltant.

544
00:30:58,840 --> 00:31:02,680
Escolta, no l'empleiem tot, perquè hi ha gent que m'interessa,

545
00:31:02,760 --> 00:31:05,560
que d'armar i desgracidament de vegades no miquet,

546
00:31:05,640 --> 00:31:07,640
però això és...

547
00:31:07,720 --> 00:31:09,720
No té res a veure amb la persona que té en davant.

548
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
Però hi ha persones que per el que sigui,

549
00:31:11,880 --> 00:31:14,680
però la manera de ser que xerren ràpid, que donen molta informació,

550
00:31:14,760 --> 00:31:16,760
escolta cada tres paraules una.

551
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
És com...

552
00:31:18,920 --> 00:31:20,920
Però s'ha de recarregar-ho fort, a més final.

553
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
No, no, no.

554
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
Patates, ossos, matances.

555
00:31:25,080 --> 00:31:27,080
Perobles, clar.

556
00:31:27,160 --> 00:31:31,640
La tècnica de la Mesa i la SibirShip i la mistra Esparenque.

557
00:31:31,720 --> 00:31:34,200
Clar, per això t'ha d'anar a donar dormida després.

558
00:31:34,280 --> 00:31:37,240
Pantura, ho, ho, ho, m'estic esforçant de més.

559
00:31:37,320 --> 00:31:40,600
No està esforçant el modo bateria en precaució.

560
00:31:40,680 --> 00:31:42,680
No sé què en crecàució.

561
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
No sé com se diu, que en modo bateria...

562
00:31:44,840 --> 00:31:47,160
No, se m'encalentesse, se'l té peu.

563
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
Clar, evident.

564
00:31:49,320 --> 00:31:51,320
Sí, té sentit.

565
00:31:51,400 --> 00:31:54,680
Sí, sí, sí, estic fent esforç per gent que es crevassa, vull dir.

566
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
Sí.

567
00:31:56,760 --> 00:31:58,760
Si voleu, a la meva resposta, la pregunta absurda.

568
00:31:58,840 --> 00:32:00,840
Sí.

569
00:32:00,920 --> 00:32:02,920
Jo m'aixeca les 10 i m'espero les 12.

570
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
I no se'n funcionarà més.

571
00:32:05,080 --> 00:32:07,080
Quines 10 i quines 12?

572
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
Exacte, sí.

573
00:32:09,240 --> 00:32:11,240
Això és el que havíem de fer.

574
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
Molt de pics que és...

575
00:32:13,400 --> 00:32:18,040
Perdona, quedar-me les 8 de... de la matinada o de la baixada?

576
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
Sí.

577
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
Com... perdoni? Com és això?

578
00:32:22,200 --> 00:32:24,840
Fem una pregunta absurda ràpida més

579
00:32:24,920 --> 00:32:28,520
abans d'escoltar els nostres associats i associades,

580
00:32:28,600 --> 00:32:32,280
que és... ets de pistatxo, també ha dit festuc,

581
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
veinilla o fraula?

582
00:32:34,440 --> 00:32:36,440
Pistatxo, pistatxo.

583
00:32:36,520 --> 00:32:38,520
Fraula de tota la vida.

584
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Pistatxo és tan poc sensual.

585
00:32:40,680 --> 00:32:43,720
Ja són veinilla de tota la vida, però els ajuntaria tot tres.

586
00:32:43,800 --> 00:32:47,400
És una bolla de festuc, una bolla de fraula i una bolla de veinilla.

587
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
Home, sí.

588
00:32:49,480 --> 00:32:52,480
Això és una larda, si va així.

589
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
Jo vaig a Japan per un costat.

590
00:32:54,640 --> 00:32:56,640
Ara vull gelat.

591
00:32:57,720 --> 00:33:01,480
Mem, mem, mem, que vol gelat o vols això?

592
00:33:09,240 --> 00:33:11,240
Escoltes on a Mediterrani?

593
00:33:11,240 --> 00:33:20,240
Des de l'88.8 de la Freqüència Motulària.

594
00:33:21,840 --> 00:33:24,840
Tenim uns objectius clàssics i hem de jugar més fort.

595
00:33:24,920 --> 00:33:27,400
A fer de creixess turisme, protegir el territori,

596
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
a fer descatel·làssia llengua vertebradora,

597
00:33:29,560 --> 00:33:32,080
pas futur de Mallorca i de la gent que l'habita.

598
00:33:33,440 --> 00:33:35,440
Com anem?

599
00:33:35,520 --> 00:33:37,520
Més!

600
00:33:37,520 --> 00:33:41,520
Bota més per Mallorca, més que paraules.

601
00:33:47,120 --> 00:33:51,120
Debalea's.cat, sempre oberta d'actualitat i a l'opinió plural.

602
00:33:54,720 --> 00:33:58,720
Debalea's el teu ordenador, a la teva tablet, el teu telèfon mòbil.

603
00:33:58,720 --> 00:34:07,720
I a joig de debalea's.cat.

604
00:34:09,320 --> 00:34:11,320
M'encanta.

605
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
L'obra cultural de la feixant anys.

606
00:34:13,480 --> 00:34:16,480
No en sabia gaire cosa de l'obra. Saps què fan?

607
00:34:16,560 --> 00:34:19,560
Idò, mira, des del 1962 defensa la nostra llengua.

608
00:34:19,640 --> 00:34:23,640
Reivindica la cultura de la nostra terra i lluita per l'autogobent.

609
00:34:23,720 --> 00:34:27,720
Ara l'obra cultural de la feixant mira enrere per celebrar aquest 60 anys.

610
00:34:27,720 --> 00:34:31,720
Per sorrellar el seu paper en la lluita per la llibertat democràtica

611
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
i per accentuar la seva implicació en la normalització del català.

612
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
Però també mira endavant,

613
00:34:36,960 --> 00:34:39,960
per abraçar una societat que canvia dia a dia, reira a dia.

614
00:34:40,040 --> 00:34:43,040
Perquè el 60 anys, l'obra cultural de debalea, és més jove que mai.

615
00:34:43,120 --> 00:34:45,120
I segueix fent poís.

616
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
T'has perdut el programa?

617
00:34:55,200 --> 00:34:59,200
Si vols, visite la pàgina web evox.com.

618
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
De 10 hondres de la nit a Ona Mediterrània.

619
00:35:36,040 --> 00:35:40,040
Escoltes Ona Mediterrània gràcies al suport de les persones associades.

620
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
Ajúdans tu també.

621
00:35:42,200 --> 00:35:46,200
Asociat. Fes creixer Ona Mediterrània.

622
00:35:46,200 --> 00:35:49,200
Segueix-nos a Moixamental.cat.

623
00:35:49,200 --> 00:36:17,280
Envien-nos missatges d'odi i amor a MoixamentalrobaGmail.com.

624
00:38:19,200 --> 00:38:22,200
I m'agradaria fer una feina.

625
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
Bis-baix.

626
00:38:35,040 --> 00:38:38,040
No sé gaire cosa més d'ells.

627
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
Són un trio de Tel Aviv, l'únic que he trobat.

628
00:38:40,200 --> 00:38:43,200
No? D'aquests grups que te trobes així de solta?

629
00:38:43,280 --> 00:38:45,280
Algorismes.

630
00:38:45,280 --> 00:38:50,760
Però, sorprenentment, molen.

631
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
Doncs sí, sí, sí.

632
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Molen molt. Molt guai, molt guai.

633
00:38:54,760 --> 00:38:58,260
La cançó se diu Duda, de what daddy says.

634
00:38:58,260 --> 00:39:00,760
Fes el que diu ton pare.

635
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
No.

636
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

637
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
Clar, dium.

638
00:39:06,760 --> 00:39:09,760
Fes el que diu ton pare, hauries de fer el que hi diu.

639
00:39:09,760 --> 00:39:14,260
No hauries de posar mai, abans de saber quina equip està guanyant.

640
00:39:14,260 --> 00:39:17,260
Mai diguis la teva opinió abans de saber què pensa l'altre.

641
00:39:17,260 --> 00:39:19,260
Perdó.

642
00:39:19,260 --> 00:39:22,260
No és ton pare, és papito.

643
00:39:22,260 --> 00:39:25,260
Fes el que vulgui, el que diu en papito.

644
00:39:25,260 --> 00:39:30,260
Clar, si hagués estat una cançó d'arregat, on ja t'adonaries a raó.

645
00:39:30,260 --> 00:39:32,260
Però, a mi em refem en anglès, no?

646
00:39:32,260 --> 00:39:37,260
Però en aquest cas, talvolto amb aquestes guitars i que realment és ton pare, no? És papi.

647
00:39:37,260 --> 00:39:39,260
Sí, ton pare.

648
00:39:39,260 --> 00:39:41,260
Continua, continu.

649
00:39:41,260 --> 00:39:45,260
Pensa que és irònic, òbviament.

650
00:39:45,260 --> 00:39:50,260
Clar, que t'he engafat a contrapeu perquè tu no havies pensat en això, ja ho veig.

651
00:39:50,260 --> 00:39:52,260
Papito, no.

652
00:39:52,260 --> 00:39:54,260
Tu faci, el que t'he dit.

653
00:39:54,260 --> 00:39:56,260
Continua, continu.

654
00:39:56,260 --> 00:40:00,260
Seguirem amb la teva... Tu has duit la cançó, tu hauria de saber de què vols.

655
00:40:00,260 --> 00:40:03,260
No, Mem, jo m'inventes coses.

656
00:40:03,260 --> 00:40:05,260
Com tots.

657
00:40:05,260 --> 00:40:11,260
Aprofitant per recordar a la seva audiència que es pronomava que nosaltres en setem temes,

658
00:40:11,260 --> 00:40:14,260
però de molts que van mai, i la meitat és que es contesten.

659
00:40:14,260 --> 00:40:18,260
O més, són mentida, el que no sabrà mai quina són veritat i quina són mentida.

660
00:40:18,260 --> 00:40:21,260
I en aquest moment han de recordar que un besito...

661
00:40:21,260 --> 00:40:23,260
S'ha tornat!

662
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
Oh, sí, per favor, s'ha tornat.

663
00:40:25,260 --> 00:40:26,260
I un besito, Marta.

664
00:40:26,260 --> 00:40:28,260
Semmos, escolta, jo no sé què fa.

665
00:40:28,260 --> 00:40:30,260
Me sap molt de greu, t'ho vendré a visitar.

666
00:40:30,260 --> 00:40:35,260
I ara veurem a sopar, és una amenaça.

667
00:40:35,260 --> 00:40:38,260
Tens pregunta, senyora Prenque, d'aquest so?

668
00:40:38,260 --> 00:40:41,260
Sí, m'he va preguntar.

669
00:40:41,260 --> 00:40:43,260
Té, veurem això.

670
00:40:43,260 --> 00:40:46,260
Allà, políticament correcte,

671
00:40:46,260 --> 00:40:49,260
on adequar-se les circumstàncies, no?

672
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
Voltros, ho fos.

673
00:40:50,260 --> 00:40:52,260
Vos hi heu trobat calca a la dada.

674
00:40:52,260 --> 00:40:54,260
Adaptar-se les circumstàncies, o?

675
00:40:54,260 --> 00:40:57,260
Sí, de callar-te, de callar-te en un moment donat,

676
00:40:57,260 --> 00:41:00,260
per no crear un mal ambient.

677
00:41:00,260 --> 00:41:03,260
De tenir una opinió contrària a la majoria,

678
00:41:03,260 --> 00:41:06,260
que estaven en el teu voltant en aquell moment,

679
00:41:06,260 --> 00:41:09,260
i de renegar-ho, o callar-te, i aguantar-te.

680
00:41:09,260 --> 00:41:11,260
Sí, sí, sí.

681
00:41:11,260 --> 00:41:13,260
De fet, és aquesta cosa de...

682
00:41:13,260 --> 00:41:16,260
No val la pena, perquè no entendràs el que et dic.

683
00:41:16,260 --> 00:41:22,260
I a més, si jo m'he de aturar cada pic amb interroms,

684
00:41:22,260 --> 00:41:28,260
i no puc fer com un fill argumental de no gaire, 30 segons.

685
00:41:28,260 --> 00:41:31,260
Però la gent no escolta ni 30 segons.

686
00:41:31,260 --> 00:41:35,260
A més a més, si fa servir paraules estranyes, com...

687
00:41:37,260 --> 00:41:38,260
Etorogèni.

688
00:41:38,260 --> 00:41:40,260
Humanitat.

689
00:41:42,260 --> 00:41:45,260
La meva opinió és... i ja està.

690
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Aquí ja els aprena.

691
00:41:46,260 --> 00:41:48,260
Sí, m'he fet passar per...

692
00:41:48,260 --> 00:41:50,260
De fet, tinc una cosa molt interessant,

693
00:41:50,260 --> 00:41:53,260
que jo m'emportava un poc més.

694
00:41:53,260 --> 00:41:55,260
De fet, pesar per un normal.

695
00:41:56,260 --> 00:41:58,260
No, però si jo call, sempre idiota.

696
00:41:59,260 --> 00:42:03,260
I a més a més, quan anava en els gimnàs,

697
00:42:03,260 --> 00:42:05,260
i quan anava a fer esport...

698
00:42:05,260 --> 00:42:07,260
Ai, m'he marejat.

699
00:42:08,260 --> 00:42:11,260
Passava per etero, si ja no xerrava.

700
00:42:11,260 --> 00:42:14,260
I aquesta cosa d'espasi era molt interessant,

701
00:42:14,260 --> 00:42:17,260
perquè les converses dels machitos,

702
00:42:17,260 --> 00:42:21,260
en el vestuari, són impressionants.

703
00:42:21,260 --> 00:42:24,260
Però, clar, hi havia de vegades de...

704
00:42:24,260 --> 00:42:26,260
Sí, bueno.

705
00:42:26,260 --> 00:42:29,260
Clar, però tu també anaves en el lloc de fer mal.

706
00:42:29,260 --> 00:42:33,260
És a dir, esperis trobar un gimnàs en el vestuari de màscol.

707
00:42:33,260 --> 00:42:35,260
Era casualitat.

708
00:42:35,260 --> 00:42:36,260
Era casualitat.

709
00:42:36,260 --> 00:42:40,260
Si el llegeu la meva columna, sabreu que jo soc de conversa de cuina

710
00:42:40,260 --> 00:42:42,260
i conversa de dones.

711
00:42:42,260 --> 00:42:46,260
Però és interessant veure...

712
00:42:46,260 --> 00:42:51,260
veure com es mascles s'han confós

713
00:42:51,260 --> 00:42:58,260
i pensen que poden dir porcaries en els seus espais segurs

714
00:42:58,260 --> 00:43:01,260
i el que han de fer és callar-se les a la fora.

715
00:43:02,260 --> 00:43:04,260
Sí, en resum, sí.

716
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
Estres.

717
00:43:07,260 --> 00:43:11,260
Jo se'l faig una transformació a la meva vida amb aquest respecte.

718
00:43:11,260 --> 00:43:14,260
Abans era terriblement intransigent

719
00:43:14,260 --> 00:43:17,260
i la vegada era estúpida perquè no val la pena,

720
00:43:17,260 --> 00:43:19,260
jugar al prende molt més ràpid que jo.

721
00:43:19,260 --> 00:43:22,260
Jo era capaç de que me'l presentessin una persona

722
00:43:22,260 --> 00:43:24,260
i la segona frase de l'Ilias Agarra.

723
00:43:24,260 --> 00:43:26,260
Em sap que ets un normal

724
00:43:26,260 --> 00:43:29,260
i tu i jo no ens entendrem.

725
00:43:29,260 --> 00:43:31,260
Ja està, no passa res.

726
00:43:31,260 --> 00:43:33,260
Clar, s'ho aprenia malament.

727
00:43:33,260 --> 00:43:35,260
Després vaig entendre que s'aprenia malament.

728
00:43:35,260 --> 00:43:38,260
Perquè se't devien ser de soc light.

729
00:43:38,260 --> 00:43:41,260
Potser soc light i soc normal.

730
00:43:41,260 --> 00:43:44,260
I soc de pomos, soc de dronge i soc de melicotó.

731
00:43:44,260 --> 00:43:47,260
No, però amb la mesura que ha avançat en es ten,

732
00:43:47,260 --> 00:43:49,260
he fet un pont més gran,

733
00:43:49,260 --> 00:43:51,260
no el dic més sàvium i millor persona,

734
00:43:51,260 --> 00:43:53,260
però sí, he après certes coses.

735
00:43:53,260 --> 00:43:56,260
I al final m'he convertit en un enti social.

736
00:43:58,260 --> 00:44:01,260
Puc afegir? Perdona, un senyor l'hi sé.

737
00:44:02,260 --> 00:44:06,260
Una vegada me'l van empodar mansions

738
00:44:06,260 --> 00:44:11,260
que ja podria tenir una conversa de futbol en tres frases.

739
00:44:11,260 --> 00:44:14,260
Servit m'ha arrobat espertit.

740
00:44:14,260 --> 00:44:17,260
Aquell és un paquet i s'ha d'anar a la frase

741
00:44:17,260 --> 00:44:19,260
que m'haguéssim dit de...

742
00:44:19,260 --> 00:44:21,260
si t'ho ha fet un locutor anterior.

743
00:44:21,260 --> 00:44:23,260
Me'l ha dit, no, això.

744
00:44:23,260 --> 00:44:26,260
El gent com tu sí, però el gent que sàpiga de futbol,

745
00:44:26,260 --> 00:44:28,260
en el moment te...

746
00:44:28,260 --> 00:44:30,260
te... deixant, te...

747
00:44:30,260 --> 00:44:32,260
te veu plomero.

748
00:44:32,260 --> 00:44:35,260
I va jugar en contra meu, perquè vaig estar...

749
00:44:35,260 --> 00:44:37,260
xerrar de futbol,

750
00:44:37,260 --> 00:44:39,260
cobrant massa temps, 40 minuts, clar.

751
00:44:39,260 --> 00:44:42,260
Perquè és absurd, però a més a més, jo no sé,

752
00:44:42,260 --> 00:44:47,260
ni equips, ni grups, ni fans, ni colors,

753
00:44:47,260 --> 00:44:49,260
ni els dinatges...

754
00:44:49,260 --> 00:44:51,260
Però que és igual.

755
00:44:51,260 --> 00:44:54,260
I vaig guanyar. No, sí, sí, vaig guanyar.

756
00:44:54,260 --> 00:44:58,260
Per a vores perdre 40-45 minuts d'escoltar futbol.

757
00:44:58,260 --> 00:45:00,260
Aquesta és serrada.

758
00:45:00,260 --> 00:45:02,260
Era més jove.

759
00:45:02,260 --> 00:45:05,260
Depèn de l'alcaldessa que t'apostassis?

760
00:45:05,260 --> 00:45:07,260
La millor valir la pena?

761
00:45:07,260 --> 00:45:09,260
No, no, no.

762
00:45:09,260 --> 00:45:11,260
Era per fotre l'oles.

763
00:45:11,260 --> 00:45:14,260
Perquè tenia una conversa,

764
00:45:14,260 --> 00:45:17,260
un futbolero, i cerreres,

765
00:45:17,260 --> 00:45:20,260
altres que sabien el que és de fet, i ja, ja, ja.

766
00:45:20,260 --> 00:45:22,260
Però sí, no, va, va, va.

767
00:45:22,260 --> 00:45:24,260
No, no ho proveu.

768
00:45:24,260 --> 00:45:26,260
Senyor Alissai.

769
00:45:26,260 --> 00:45:29,260
Contestant-te la pregunta, quant era jove?

770
00:45:29,260 --> 00:45:32,260
Sí, que sempre donava la meva opinió,

771
00:45:32,260 --> 00:45:34,260
després vaig deixar de donar-la,

772
00:45:34,260 --> 00:45:37,260
perquè, bueno, una mica com moltes...

773
00:45:37,260 --> 00:45:39,260
me'l vaig desavantar de que no valia la pena,

774
00:45:39,260 --> 00:45:42,260
i després vaig fer una passa més

775
00:45:42,260 --> 00:45:45,260
i vaig deixar d'identificar-me en les meves opinions.

776
00:45:45,260 --> 00:45:47,260
És a dir...

777
00:45:47,260 --> 00:45:50,260
que quan se vol,

778
00:45:50,260 --> 00:45:54,260
pensi en el que vulgui, tant mateix,

779
00:45:54,260 --> 00:45:57,260
tot home està equivocat d'una manera o una altra.

780
00:45:57,260 --> 00:45:59,260
És tot tan relatiu.

781
00:45:59,260 --> 00:46:01,260
Aquesta és molt bona.

782
00:46:01,260 --> 00:46:03,260
Sí, és que no hi ha...

783
00:46:03,260 --> 00:46:06,260
No, sí, veritat universal jo trobo que no n'hi ha.

784
00:46:06,260 --> 00:46:08,260
Bueno, algun és sí, però, vale,

785
00:46:08,260 --> 00:46:10,260
si vivim en aquest univers.

786
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
Sí, sí, sí.

787
00:46:12,260 --> 00:46:15,260
Si mos quedàvem en aquest pla, espai temporal...

788
00:46:15,260 --> 00:46:18,260
Hi ha algun que sí que podem donar calma a fer de fens,

789
00:46:18,260 --> 00:46:20,260
i, perdona, el 90% no.

790
00:46:20,260 --> 00:46:22,260
Endotentiu la conversa.

791
00:46:22,260 --> 00:46:24,260
Perquè hi ha un làcer que treu...

792
00:46:24,260 --> 00:46:26,260
que treu llams.

793
00:46:26,260 --> 00:46:28,260
No, perdona.

794
00:46:28,260 --> 00:46:30,260
Se foto, realment,

795
00:46:30,260 --> 00:46:32,260
si...

796
00:46:32,260 --> 00:46:34,260
Podran senyar les xarxes socials de la nostra vàgina,

797
00:46:34,260 --> 00:46:37,260
perquè la veig i mos digui menc que sembla.

798
00:46:37,260 --> 00:46:39,260
A mi, se foto, em va posar així més,

799
00:46:39,260 --> 00:46:41,260
un dildo gigant que un làcer, però, vale,

800
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
si tu dius que és un làcer,

801
00:46:43,260 --> 00:46:45,260
i si l'article diu que és un làcer, jo me crec que és un làcer.

802
00:46:45,260 --> 00:46:46,260
Era ver.

803
00:46:46,260 --> 00:46:48,260
Tot és un dildo si ets prou valent.

804
00:46:48,260 --> 00:46:50,260
No ha dit res, ho has dit.

805
00:46:50,260 --> 00:46:52,260
No et xerraré d'això.

806
00:46:52,260 --> 00:46:54,260
I de colorint, clar.

807
00:46:54,260 --> 00:46:56,260
Tot és un dildo si ets prou valent.

808
00:46:56,260 --> 00:46:57,260
I de drax.

809
00:46:57,260 --> 00:47:00,260
Aquí hem de fer semenció de no fa seu servir

810
00:47:00,260 --> 00:47:03,260
coses que no estan dissenyades per ser dildos,

811
00:47:03,260 --> 00:47:06,260
anar a una botiga especialitzada.

812
00:47:06,260 --> 00:47:08,260
Vist res per què?

813
00:47:08,260 --> 00:47:11,260
Clar, és que jo tinc un gran dilema amb això,

814
00:47:11,260 --> 00:47:13,260
perquè he escoltat les vostres respostes,

815
00:47:13,260 --> 00:47:15,260
i la meva contraprevunta és...

816
00:47:15,260 --> 00:47:17,260
Bonís, Toni.

817
00:47:17,260 --> 00:47:19,260
Bonís, Toni.

818
00:47:19,260 --> 00:47:21,260
Clar, abon posàvem el límit,

819
00:47:21,260 --> 00:47:26,260
perquè abon fins a quin punt pots callar,

820
00:47:26,260 --> 00:47:31,260
fins a abon comença la obligació de respondre.

821
00:47:31,260 --> 00:47:33,260
Estem obligades a ser activistes,

822
00:47:33,260 --> 00:47:35,260
o a defensar les nostres idees.

823
00:47:35,260 --> 00:47:37,260
Quines idees no estan...

824
00:47:37,260 --> 00:47:38,260
Educar la gent?

825
00:47:38,260 --> 00:47:39,260
No, educar no.

826
00:47:39,260 --> 00:47:40,260
No és educar.

827
00:47:40,260 --> 00:47:42,260
Es pega lloscues.

828
00:47:42,260 --> 00:47:44,260
Ah, bueno, així, en això sí m'apunt.

829
00:47:44,260 --> 00:47:45,260
Saps?

830
00:47:45,260 --> 00:47:48,260
Perdona, però ara havia entrat un bucle mental,

831
00:47:48,260 --> 00:47:53,260
d'aquesta fugida que m'ho ha fet cap endavant,

832
00:47:53,260 --> 00:47:55,260
una mistra esperem que ha de repreguntar,

833
00:47:55,260 --> 00:47:57,260
m'he imaginat que es programafós,

834
00:47:57,260 --> 00:48:01,260
repregunta, repregunta,

835
00:48:01,260 --> 00:48:06,260
i he quedat 15 segons, 15 segons, en bucle.

836
00:48:06,260 --> 00:48:09,260
Sí, però a fora contestar res més que preguntes.

837
00:48:09,260 --> 00:48:12,260
I m'he anat, m'he anat, m'he anat, em sap greu.

838
00:48:12,260 --> 00:48:14,260
He entrat en un bucle...

839
00:48:14,260 --> 00:48:16,260
Vos durem, oi, que és que allà quedo de bo?

840
00:48:16,260 --> 00:48:18,260
T'anava a dir?

841
00:48:18,260 --> 00:48:22,260
Que jo només ho sé fins a Serpo,

842
00:48:22,260 --> 00:48:24,260
que només ho sé fer fins a Serpo,

843
00:48:24,260 --> 00:48:26,260
aquí no l'arribes, no,

844
00:48:26,260 --> 00:48:28,260
els dissabtes tenen un altre horari.

845
00:48:28,260 --> 00:48:30,260
Sí, però aquí no l'arribes,

846
00:48:30,260 --> 00:48:32,260
és que encara no ha sortit, d'acord?

847
00:48:32,260 --> 00:48:34,260
Qui no l'enténs previst arribar?

848
00:48:34,260 --> 00:48:39,260
No, és que els dissabtes no me'ls és horari.

849
00:48:39,260 --> 00:48:45,260
Repreguntant, la teva repregunta,

850
00:48:45,260 --> 00:48:53,260
jo diria que tot depèn de la persona interlocutada, interlocutiva.

851
00:48:53,260 --> 00:48:55,260
Interlocutiva, m'agrada molt.

852
00:48:55,260 --> 00:48:58,260
Interlocutiu? Interlocucionada.

853
00:48:58,260 --> 00:49:02,260
Acabarem amb les catalanes de dins.

854
00:49:04,260 --> 00:49:06,260
M'ho explicaran a bo.

855
00:49:06,260 --> 00:49:09,260
A passar de idioma en construcció, idioma de construcció.

856
00:49:09,260 --> 00:49:11,260
De construcció.

857
00:49:11,260 --> 00:49:14,260
De construccionat, no estàs-hi tot el dia.

858
00:49:14,260 --> 00:49:18,260
Si la persona interlocutada o interlocutiva o interlocutora

859
00:49:18,260 --> 00:49:23,260
està receptiva, te deixes païs,

860
00:49:23,260 --> 00:49:25,260
i és un espai segur,

861
00:49:25,260 --> 00:49:28,260
crec que hauries d'estar obligada

862
00:49:28,260 --> 00:49:33,260
fins a espousar o defensar la teva postura,

863
00:49:33,260 --> 00:49:35,260
sempre i quan hi hagi conversa.

864
00:49:35,260 --> 00:49:37,260
Un moment.

865
00:49:37,260 --> 00:49:39,260
Tinc un dubte.

866
00:49:39,260 --> 00:49:41,260
Ara m'ha agradat aquesta contestació.

867
00:49:41,260 --> 00:49:43,260
Està molt col·lectiv.

868
00:49:43,260 --> 00:49:45,260
Vull que pito per tenir una resposta.

869
00:49:45,260 --> 00:49:49,260
Està beníssim, però aquí suris al meu dubte.

870
00:49:49,260 --> 00:49:52,260
Si aquesta persona dona tot aquest espai,

871
00:49:52,260 --> 00:49:55,260
ja no és necessari que li diguis que és imbècil.

872
00:49:55,260 --> 00:49:59,260
Perquè tu no que vols esportre llosques.

873
00:49:59,260 --> 00:50:01,260
Tu no vols ser idàstica.

874
00:50:01,260 --> 00:50:03,260
Si és necessari, sí.

875
00:50:05,260 --> 00:50:07,260
Tu ets el que està dient per resumir

876
00:50:07,260 --> 00:50:10,260
que no et sotim una carrera serrança gent,

877
00:50:10,260 --> 00:50:12,140
i dir-li que són normals.

878
00:50:12,220 --> 00:50:14,100
Això ho has dit tu i ella.

879
00:50:14,180 --> 00:50:16,420
Tu dius que són normals i tu que vols fotre llosques.

880
00:50:16,500 --> 00:50:18,420
Jo he dit que jo ja no m'identifiquen res.

881
00:50:18,500 --> 00:50:20,020
L'escolta de la metafòrica.

882
00:50:20,100 --> 00:50:21,260
Ah, bueno, sí.

883
00:50:21,340 --> 00:50:23,180
Els beguts. Són cels metallors.

884
00:50:23,260 --> 00:50:24,300
Són cels vitamines.

885
00:50:24,380 --> 00:50:26,060
Metallors, exacte.

886
00:50:26,140 --> 00:50:30,180
Per a qui facem una secció absurda o escoltem una cançó.

887
00:50:30,260 --> 00:50:32,460
Jo crec que podríem escoltar una cançó, no?

888
00:50:32,460 --> 00:50:39,460
Per votar ser popular, per votar ser popular.

889
00:51:32,460 --> 00:51:34,460
I no em foc i resistible.

890
00:51:45,340 --> 00:51:50,300
El meu costat sinistre és un títol de 6.

891
00:51:50,380 --> 00:51:52,460
El passig d'un agrit,

892
00:51:52,540 --> 00:51:55,540
dins les ulls m'emirà.

893
00:51:55,620 --> 00:51:59,740
Un ufreg i un delit que em pensava que s'hagi.

894
00:51:59,740 --> 00:52:03,620
Se caldeu per ti, se caldeu per ti.

895
00:52:03,700 --> 00:52:07,420
Perquè jo sóc així, perquè no puc fugir.

896
00:52:07,500 --> 00:52:10,180
Torgueu i no puc fugir.

897
00:52:10,260 --> 00:52:13,260
Un altre balan.

898
00:52:15,220 --> 00:52:18,900
Se caldeu per ti, se caldeu i no morir.

899
00:52:18,980 --> 00:52:22,820
Perquè jo sóc així, perquè no puc fugir.

900
00:52:22,900 --> 00:52:25,900
Torgueu i no puc fugir.

901
00:52:25,900 --> 00:52:29,900
Un altre balan.

902
00:52:46,500 --> 00:52:51,500
El meu costat sinistre és un títol de 6.

903
00:52:51,580 --> 00:52:54,100
El passig d'un agrit,

904
00:52:54,100 --> 00:52:57,100
dins les ulls m'emirà.

905
00:52:57,180 --> 00:53:01,180
Un ufreg i un delit que em pensava que s'hagi.

906
00:53:01,260 --> 00:53:05,260
Dins les ulls m'emistirà.

907
00:53:05,340 --> 00:53:07,340
Una i una indescri típila,

908
00:53:07,420 --> 00:53:09,420
un deflex i un mal,

909
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
arriscat i afamat.

910
00:53:11,580 --> 00:53:14,580
Un fangir i resistible.

911
00:53:16,660 --> 00:53:20,660
Se caldeu per ti, se caldeu i no morir.

912
00:53:20,740 --> 00:53:23,740
Perquè jo sóc així, perquè no puc fugir.

913
00:53:23,740 --> 00:53:26,740
Torgueu i no puc fugir.

914
00:53:26,820 --> 00:53:29,820
Un altre balan.

915
00:53:31,900 --> 00:53:35,900
Se caldeu per ti, se caldeu i no morir.

916
00:53:35,980 --> 00:53:39,980
Perquè jo sóc així, perquè no puc fugir.

917
00:53:40,060 --> 00:53:43,060
Perquè no puc fugir.

918
00:53:43,140 --> 00:53:46,140
Un altre balan.

919
00:53:48,220 --> 00:53:51,220
Dins els ulls un estany,

920
00:53:51,220 --> 00:53:54,220
del mirai bonest any.

921
00:53:54,300 --> 00:53:57,300
Se caldeu i no morir.

922
00:53:57,380 --> 00:53:59,380
La l'únic i la fam,

923
00:53:59,460 --> 00:54:02,460
dislamirà la canta.

924
00:54:02,540 --> 00:54:05,540
Se caldeu i no morir.

925
00:54:05,620 --> 00:54:08,620
El passig d'un agrit,

926
00:54:08,700 --> 00:54:11,700
un elit que em veu.

927
00:54:11,780 --> 00:54:14,780
Se caldeu i no morir.

928
00:54:14,860 --> 00:54:17,860
I ara sóc un ufreg i no morir.

929
00:54:17,940 --> 00:54:20,940
Perquè jo sóc així, perquè no morir.

930
00:54:20,940 --> 00:54:25,940
Enlloc, perquè s'ha esborrada, s'ha desintegrada del món,

931
00:54:26,020 --> 00:54:31,020
això eren les nenes maques i aquesta cançó es diu Miralls.

932
00:54:31,100 --> 00:54:33,100
No sé què té aquesta cançó.

933
00:54:33,180 --> 00:54:36,180
Bé, sí que ho sé.

934
00:54:36,260 --> 00:54:39,260
Les meves dues cançons d'avui estan enllaçades,

935
00:54:39,340 --> 00:54:43,340
perquè és compositor de la música de funk,

936
00:54:43,420 --> 00:54:46,420
és compositor de les nenes maques.

937
00:54:46,420 --> 00:54:51,420
A veure, ho heu caigut en la meva trampa.

938
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
Ja m'agracia, bé, el món,

939
00:54:54,580 --> 00:54:57,580
és compositor més increïble,

940
00:54:57,660 --> 00:55:00,660
és amor absolut,

941
00:55:00,740 --> 00:55:03,740
és el Jaume, s'ha que t'estimam des d'aquí,

942
00:55:03,820 --> 00:55:06,820
i t'esperam quan vulguis venir.

943
00:55:06,900 --> 00:55:10,900
Què té? Sí, que resuma.

944
00:55:10,980 --> 00:55:13,980
Com se diu resuma en català?

945
00:55:13,980 --> 00:55:17,980
Sí, sensualitat, sexe, BDC...

946
00:55:18,060 --> 00:55:20,060
Rebrosa.

947
00:55:20,140 --> 00:55:22,140
Ho he imatat.

948
00:55:22,220 --> 00:55:24,220
Reversa.

949
00:55:24,300 --> 00:55:27,300
I s'ha preguntat d'aquesta cançó,

950
00:55:27,380 --> 00:55:30,380
quina és la terrenya vegada que va es veure

951
00:55:30,460 --> 00:55:33,460
una llum dins els ulls d'un focus resistible?

952
00:55:33,540 --> 00:55:36,540
Com està, amabu, no?

953
00:55:36,620 --> 00:55:38,620
La mare calveu perill.

954
00:55:38,700 --> 00:55:42,700
Podem explicar a l'audience que realment, quan entriam la música,

955
00:55:42,700 --> 00:55:46,700
no m'ho escomunicam, però és mal de creure, realment.

956
00:55:46,780 --> 00:55:48,780
El que estem aquí... Tres pua!

957
00:55:48,860 --> 00:55:50,860
Tres pua, tres pua.

958
00:55:50,940 --> 00:55:53,940
Gràcies. Oh, això vol dir que tenim...

959
00:55:54,020 --> 00:55:56,020
paraula de sa setmana.

960
00:55:56,100 --> 00:55:58,100
Gràcies, bairenca grabada,

961
00:55:58,180 --> 00:56:02,180
perquè m'ho has salvat d'aquesta cosa que no volíem contestar a ningú.

962
00:56:02,260 --> 00:56:04,260
Gràcies, bairenca.

963
00:56:04,340 --> 00:56:06,340
Tres pua, aquesta cançó,

964
00:56:06,420 --> 00:56:11,420
traspua sensualitat, sexualitat, BDC-mismo, de tot.

965
00:56:11,420 --> 00:56:13,420
Que guapa aquesta paraula.

966
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
Gràcies.

967
00:56:15,580 --> 00:56:17,580
Quina d'ell és?

968
00:56:17,660 --> 00:56:19,660
Tres pua. BDC-mismo.

969
00:56:19,740 --> 00:56:21,740
Tres pua, sí.

970
00:56:21,820 --> 00:56:23,820
Està bé, però...

971
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
Tu ho dius per saber-ho?

972
00:56:25,980 --> 00:56:27,980
No, és tot, és tot.

973
00:56:28,060 --> 00:56:30,060
La música té una màgia...

974
00:56:30,140 --> 00:56:33,140
Ella és un home molt sexi, però...

975
00:56:33,220 --> 00:56:35,220
Clar, ja no l'he vist mai.

976
00:56:35,300 --> 00:56:37,300
No li faig cara a la teva veu.

977
00:56:37,380 --> 00:56:39,380
Però això no...

978
00:56:39,380 --> 00:56:41,380
És la primera vegada que se va a atardir a cantar.

979
00:56:41,460 --> 00:56:43,460
És molt bo.

980
00:56:43,540 --> 00:56:45,540
Però no...

981
00:56:45,620 --> 00:56:47,620
La sensualitat, clar, que pertès d'ell,

982
00:56:47,700 --> 00:56:50,220
però és la música, és els conjuntes,

983
00:56:50,300 --> 00:56:53,300
així com està interpretada, així com està compadrada...

984
00:56:53,380 --> 00:56:56,380
Una qüestió de ritme de greus, no sé què t'he de dir.

985
00:56:56,460 --> 00:56:58,460
De tots.

986
00:56:58,540 --> 00:57:01,460
Sí, de com fluen les bateries,

987
00:57:01,540 --> 00:57:03,540
com fluïc la música,

988
00:57:03,620 --> 00:57:06,100
com patir en ells, a bo d'un segon so, també.

989
00:57:06,180 --> 00:57:08,180
Perdona, però ara hem besat de món

990
00:57:08,180 --> 00:57:10,180
la paraula de sa setmana

991
00:57:10,260 --> 00:57:12,260
i estem creuant temes.

992
00:57:12,340 --> 00:57:14,340
Hau d'haver dit paraula de sa setmana.

993
00:57:14,420 --> 00:57:16,420
M'hi esperen, que, per favor, quina és la teva paraula?

994
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Ruïsos.

995
00:57:18,580 --> 00:57:20,580
Pots posar una...

996
00:57:20,660 --> 00:57:24,660
Mira directe a sa segona, que és...

997
00:57:24,740 --> 00:57:26,740
Com a sa segona?

998
00:57:26,820 --> 00:57:28,820
S'assegona excepció.

999
00:57:28,900 --> 00:57:31,900
Que és deixar-les de menjar de les persones.

1000
00:57:31,900 --> 00:57:37,900
S'estimaologia ve de Jatí Rodere.

1001
00:57:37,980 --> 00:57:39,980
Que és...

1002
00:57:40,060 --> 00:57:42,060
Que és rosa ga.

1003
00:57:42,140 --> 00:57:44,140
Rosa ga de robagar?

1004
00:57:44,220 --> 00:57:46,220
De robagar.

1005
00:57:46,300 --> 00:57:48,300
Té sentit.

1006
00:57:48,380 --> 00:57:50,380
Sí.

1007
00:57:50,460 --> 00:57:53,460
Si fos rosa ga de rosa ga pentera, també t'endries sentit.

1008
00:57:53,540 --> 00:57:55,540
A la mierda, los gregos!

1009
00:57:55,620 --> 00:57:57,620
Perdó, senyor, que no, se fiqui aquí.

1010
00:57:57,700 --> 00:57:59,700
A l'orlo!

1011
00:57:59,780 --> 00:58:01,780
I vostè tampoc.

1012
00:58:01,780 --> 00:58:03,780
Fressa?

1013
00:58:03,860 --> 00:58:05,860
O passa pel de cabra?

1014
00:58:05,940 --> 00:58:07,940
Passa.

1015
00:58:08,020 --> 00:58:11,020
Sí, i més curios, perquè contarem una petita neta de superdivertida.

1016
00:58:11,100 --> 00:58:13,100
La meva paraula de setmanes, masturbar.

1017
00:58:13,180 --> 00:58:16,180
A sort de fer un copypaste.

1018
00:58:16,260 --> 00:58:18,260
Tampoc no m'havia encerrat de quines paraules de setmana.

1019
00:58:18,340 --> 00:58:20,340
I també en esteu.

1020
00:58:20,420 --> 00:58:22,420
No, forts.

1021
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
La divertida és que me'n surtes, en el paper.

1022
00:58:24,580 --> 00:58:26,580
Masturbar. Accessori.

1023
00:58:26,660 --> 00:58:28,660
Atimologia.

1024
00:58:28,740 --> 00:58:30,740
Del Jatí masturbatari.

1025
00:58:30,740 --> 00:58:32,740
Perdó.

1026
00:58:32,820 --> 00:58:34,820
Dones, tret aquest.

1027
00:58:34,900 --> 00:58:37,900
No, clar, perquè he fet un copillall a ferrar.

1028
00:58:37,980 --> 00:58:39,980
Aleshores se m'ha posat el giri.

1029
00:58:40,060 --> 00:58:42,060
Què passa aquí? És que també hi diu tot això.

1030
00:58:42,140 --> 00:58:44,140
És un haiku.

1031
00:58:44,220 --> 00:58:46,220
És un haiku.

1032
00:58:48,300 --> 00:58:50,300
Tens etimologia?

1033
00:58:50,380 --> 00:58:52,380
Té molt.

1034
00:58:52,460 --> 00:58:54,460
Del Jatí masturbatari, probablement...

1035
00:58:54,540 --> 00:58:56,540
Asturbare, variant del turbare i turba,

1036
00:58:56,620 --> 00:58:58,620
potser de formació del grec,

1037
00:58:58,620 --> 00:59:00,620
però és que sempre sol el mateix.

1038
00:59:00,700 --> 00:59:02,700
Ah, la mire de la cara.

1039
00:59:02,780 --> 00:59:04,780
Jo duc anguany,

1040
00:59:04,860 --> 00:59:07,860
que també està escrit en la seva versió antiga,

1041
00:59:07,940 --> 00:59:09,940
anguany.

1042
00:59:10,020 --> 00:59:13,020
Que això ho duc només perquè estic fart d'escoltar.

1043
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
Barcelona ens diu, aquest any,

1044
00:59:15,180 --> 00:59:17,180
aquest any no, anguany!

1045
00:59:17,260 --> 00:59:21,060
Home, que també té sentit d'enganar,

1046
00:59:21,140 --> 00:59:24,140
perquè m'has enganyat.

1047
00:59:24,220 --> 00:59:26,220
Etimologia. Del Jatí oc-an-no,

1048
00:59:26,220 --> 00:59:29,700
aquest any, vos, vos, anguany!

1049
00:59:29,780 --> 00:59:31,780
Aquest any no, home.

1050
00:59:31,860 --> 00:59:33,860
O de oc-an-no segons oncoromines.

1051
00:59:33,940 --> 00:59:36,940
Crec que tenim 30 segons per fer votació.

1052
00:59:37,020 --> 00:59:40,020
Senyori Parenki, què vols, tu, vostè?

1053
00:59:40,100 --> 00:59:42,100
Masturbar.

1054
00:59:42,180 --> 00:59:44,180
Enroc. Anguany.

1055
00:59:44,260 --> 00:59:46,260
I jo, Ruïsos.

1056
00:59:46,340 --> 00:59:48,340
Com ho pot ser?

1057
00:59:48,420 --> 00:59:50,420
Sempre estic igual.

1058
00:59:50,500 --> 00:59:53,500
Doncs senyora Lissé, podria vos...

1059
00:59:53,500 --> 00:59:56,500
Quina és la seva paraula?

1060
00:59:56,580 --> 00:59:58,580
Hasta luego.

1061
00:59:58,580 --> 01:00:24,620
Tenim esper promised.

