1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Escoltes Ona Mediterrània gràcies al suport de les persones associades.

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Ajuda'ns tu també.

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Asocia't.

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Fes créixer Ona Mediterrània.

5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Ona Mediterranya.

6
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
Una hora de ràdio eclèctica per gent de ment elèctrica.

7
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Sortires del racó i de l'hivern, del ro i de la mandra,

8
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
i ens ofegàrem de bau i de límits fins que les pulsions ens digueren basta.

9
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Les pastilles ens havien violat el cervell i deixant en repell i els fluxos,

10
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
els trànsits de la memòria.

11
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Varen ser culpables, varen ser desitjar, no ser una jugata oblidada.

12
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Els cosos trencants tenen el seu proper llenguatge.

13
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Hi ha algú a l'altre costat?

14
00:01:28,000 --> 00:01:45,000
Si és així, compta quants de calcetins tens a l'habitació sense parella.

15
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I don't care.

16
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
I hi proveni.

17
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Looking for help somehow somewhere.

18
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
And no one cares.

19
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
I'm my own worst enemy.

20
00:03:13,000 --> 00:03:18,000
I give it up.

21
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I take a village.

22
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Is there nothing you can say?

23
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Take this all the way.

24
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
I'm suffocating.

25
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
Tell me what the fuck is wrong with me.

26
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
Cops!

27
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Put me out of my misery.

28
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Put me out of my misery.

29
00:04:01,000 --> 00:04:08,000
Put me out of my, put me out of my fucking misery.

30
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
Cops!

31
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I give it up.

32
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I take a village.

33
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Is there nothing you can say?

34
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Take this all the way

35
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I'm suffocating

36
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Tell me what the fuck it is for

37
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
with me

38
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Oh yes! S'acabat la tranquil·litat!

39
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Baixau-vos els auriculats perquè m'he quedat sordat.

40
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Una paraula que, en el final, vam trabar al diccionari.

41
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Avui és 15 de gener del 2024. dia Internacional

42
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
de sobreviure a un cóctel de grips.

43
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Sí, que tenim 38 i 39 de febre.

44
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
Hem fet un cóctel de grip A, grip B, grip B2, grip C.

45
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Que xerra en català com ningú.

46
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Ah, no, espera, que això són les indòmites.

47
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Sí, sí, sí, sí, sí.

48
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Ah, sí, que això és un projecte moixa mental.

49
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Quantes moxes mentals hi ha avui aquí?

50
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Doncs per un costat tenim una moixa mental.

51
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Míssez, per en què? Per un altre costat, en moixa mental.

52
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
En rock negre avui venc de fac, de blu i de munt.

53
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
I de saxa i contaminació, no sé què era.

54
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
I tenim una moixa mental perduda, que és...

55
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Senyora Lissé.

56
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Ah, sí!

57
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Derrere esforç fil tenim, espera, si no m'oblid gent.

58
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
N'Ajuán de María Borràs interpretava per en Joan Cintas interpretat per en Julen,

59
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
interpretant per en Joan Cíbersip interpretant per en Joan Cintas interpretat per en Julen,

60
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
interpretat per en Maria Oliver i en Joan Jiménez.

61
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Ui! Ui!

62
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
Que molts miren i molts diuen, no, no, no, no cobran tant com per fer aquest programa.

63
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Com que no són els comlocos!

64
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
Senyor, no, el que podrien fer és que ja tenim dos tècnics,

65
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
un que tanqui la finestra,

66
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
perquè molts ve un senyor estrall de veïnat de les monges.

67
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Què fa un senyor en les monges? No ho sé.

68
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
És igual.

69
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Vos darem que avui és el dia de sobreviure a Còctels de Grips

70
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
o de Grips de Còctels.

71
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
És el dia de Marta Lut del King, el dia nacional del Capè.

72
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
És dilluns melancòlic o del Pom del Vorta,

73
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
perquè és a Blue Monday.

74
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Blue Moon.

75
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Blue Moon.

76
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Fuck, de Blue Moon.

77
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Avelmunt, avelmunt, o de càmeres i veuràs què passa.

78
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
Avui és Mácar Sant Cranti i també és Pongal.

79
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Avui és també el dia del professorat de Primària, la Wikipedia

80
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
i d'un calp emprenyós que ens ha fet la vida insofrible.

81
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Mal, terrebentiu...

82
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Dia nacional de les Cailes, els basiots i el gelat de fraula.

83
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
M'agrades dir-ho dels basiots.

84
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Ja m'ha quedat el gelat de fraula.

85
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Sí, quan t'ho ha dit he anat a un tute,

86
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
ara m'ha quedat aquí.

87
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Els basiots i el gelat de fraula.

88
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
O un gelat de fraula dintre un basiot.

89
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
També, també.

90
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
I el que em faig és que la màquina de la caixa de la caixa de la caixa

91
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
que està al metanivell m'ha tarrut d'aquí.

92
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
M'ha tarrut d'aquí.

93
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Però, pobre, què li he dit?

94
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Jo no sé què li he dit.

95
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Avui és el dia millor aquí d'actualitzar pàgines d'enviament de paquets.

96
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Menys a Ribanoka, perquè estan molt nerviosos.

97
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
I el titular del dia de la presta és...

98
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Espera que me'n dius, perquè jo no el tinc.

99
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Manifestació massiva contra el cordon de sabat, el van Lajanco,

100
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
reuneix 7 persones amb una pancarta.

101
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I la confonen amb una en favor de la poligàmia.

102
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Més notícies a la pres punca.

103
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Tens dos.

104
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
El Dani, sí. És curiosa.

105
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Sí, sí, no hi ha precedent.

106
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
M'ha dit a ma mare que les classes que ha pagades

107
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
de College of the New York City, de Frank Winston,

108
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
han fet la seva funció,

109
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
i ara s'entén la meitat de la que dic.

110
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Hem escoltat aquesta cançó.

111
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Evidentment la Duite jo.

112
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
La cançó es diu Given Up.

113
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Que no és un cric qualsevol és up.

114
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
En Lickin Park.

115
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Aquella banda de no metanomès, Estatunidenke,

116
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
creada el 96,

117
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
que va debutar en l'àlbum Hybrid Theory,

118
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
i un de seus cantants

119
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
a la connexió de la setmana en Chester Bennington,

120
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
surta a SO3D.

121
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Quantes pel·lícules de SOIA?

122
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
14.500.

123
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
És que no l'he vist a cap.

124
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Jo tampoc.

125
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Seriosament.

126
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
SO, ets de monyarquita amb bicicleta,

127
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
de park, i de assassins...

128
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Una vegada que anava fresada d'això

129
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
a una festa, a una cana estoltes.

130
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Com valida és alguna cosa?

131
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Encara que no l'he vist a les pel·lícules.

132
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Jo anava de assassines a cara de park,

133
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
i m'ho vaig trobar una de les milers de monyarquita.

134
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
I dic, hola, sortim a la mateixa pel·lícula.

135
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
I va fer, eh?

136
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I dic, s'ha acabat de comprar.

137
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
També és que fa molta de por.

138
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
SO7, SO3D, SO7.

139
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
SO7, patinet, fas patinet.

140
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Enhorrera, tira, serios.

141
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
SO3D, SO7, el món.

142
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
T'afata una sílaba per sota moró de la frontera.

143
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Alerta, SO7.

144
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Doncs mira, ja, ja, ja, ja, ja.

145
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Si després van d'aquí a l'Àfrica,

146
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
va morir el 2007 quan es va a suïcidar,

147
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
després d'una llarga temporada de depressió.

148
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
I ara, per seguir, doncs, per demà.

149
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Que bonic.

150
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Error de sistema.

151
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Mira, ara és un bon moment per posar un altre cançó,

152
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
que ja no tenim moltes més,

153
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
o de fer preguntes absurdes.

154
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Perdó ni senyor, per què me crides a la secció?

155
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Tota la secció. Per què crides a la secció?

156
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
És que només crides tu, Joan.

157
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Ho repetiré a cada programa que tu repetís,

158
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
perquè cridem a la secció.

159
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Si fos una jogueta infantil, quina seria?

160
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Ui...

161
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Jo seria el que li donaven en les nins petits,

162
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
abans de la meva generació,

163
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
que era una caca de cartons.

164
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
No, no, no, no.

165
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Un te fet en cascall, o en conyac.

166
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Això no és una jogueta.

167
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Això diràs tu que no és una jogueta.

168
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Jo no ho van donar mai,

169
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
però amb un pare i un mare que segurament li van donar,

170
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
fijo que eres el millor juguete que tenien.

171
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Senyor la dice.

172
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Ostres, ara no sé d'in català on sona Jero.

173
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Quan se diem sona Jero?

174
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Sí, seria això. Sonador.

175
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
És clar, un sonador.

176
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Sí, millor un sonador que un sonar.

177
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Un sonar.

178
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Que sigui estrelíà. Tenim un sonador d'estrelíà.

179
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Un jo jo, que ara puja, ara baixa, ara puja, ara baixa.

180
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Ara puja, ara baixa.

181
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Veig que salta pel garrere, perquè jo he pensat que seria una baldufa.

182
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
O un bumaran, una de aquelles joguetes que pot ser per passar-nos tot,

183
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
o per matar qualsevol.

184
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Ho has fet de pasta, això.

185
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Ho has fet de pasta, perquè n'hi ha hagut.

186
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Clarament.

187
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Si fos un titular capciós, quin serien?

188
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
M'hi esperava.

189
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
És molt difícil, aquesta.

190
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Sí, ho sé, ho sé.

191
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Enginyao voles.

192
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Home, doncs...

193
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Brac, negre, sexo i diversió?

194
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Home, clar, evidentment.

195
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Si fos un capciós, vol dir moltes coses,

196
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
és que no m'ho sorprèn, m'ho sorprèn per cada.

197
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Ja ho sabeu.

198
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
És a dir, m'ho heu de dir per ingestió d'esperma,

199
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
massiu, en un bucaque.

200
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Senyora, dius?

201
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Estic processant encara el que ha dit senyor negre.

202
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
I és que més que capciós, m'ho surt clickbait,

203
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
bàsicament.

204
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Seria alguna cosa de tipus...

205
00:12:21,000 --> 00:12:26,000
És que encara estic processant el restaurant japonès,

206
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
que ha sugerit el senyor negre.

207
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
M'espero a la següent ronda, passa a la cadra.

208
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Perdona'ho.

209
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I això, esperant què?

210
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
No ho sé, no sé si és capciós,

211
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
però...

212
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Xagant de la pel·li de Ballona...

213
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Vivern.

214
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Sí, viven.

215
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
S'ha ciutat de...

216
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
No ens venim bé per xerrar de les noves masculinitats.

217
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I en es titular.

218
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Quina relació té?

219
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Per això és capciós.

220
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
No té cap relació.

221
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Ja podria ser un titular qualsevol de llestajar.

222
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Si fos un museu, quin seríeu?

223
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Sí, sí, sí.

224
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Pompidú.

225
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Senyora Lissé.

226
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Dona de sàpiga a les internacionales.

227
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Estic una mica...

228
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
amb una mixtre.

229
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
El Pompidú és molt guai.

230
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
No, no, no, no.

231
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Les arts menors que a Espanya.

232
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Museus d'Arts Menors d'Espanya.

233
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Ja el moma de Nova York.

234
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Però no perquè m'agradis, no perquè vaig anar allà i no m'agradar res del que hi havia.

235
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Ostres, tu.

236
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Ja podria ser el museu de l'art prohibit, que és boníssim.

237
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
On d'aquells que no ho són realment?

238
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Aquell de... el museu de lloguasta de figueres.

239
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Que me val el cobrà 5 euros.

240
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I fins i tot això.

241
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Un B7 i una punyada.

242
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Si fos una conserva, quina seria?

243
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Una conserva. Cap conserva. Jo, a to fresco.

244
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Que deixada conserva.

245
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Senyora Lissé.

246
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
És que jo tampoc faig servir conserva.

247
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Jo ho trobo molt prefrenqueista i no m'agrada.

248
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Quina conserva series tu?

249
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Quina conserva seria jo?

250
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Quants dos secs s'han fet, el Carinyo?

251
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Jo seria una enxó.

252
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Una enxó.

253
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Una amb dinar grata, òbviament.

254
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Una en general?

255
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Sets sabates.

256
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Penses en elles i se te fas a bocaig.

257
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Uuuuh!

258
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
És molt més transessió. No.

259
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Ah, jo sí. Ara també és solidari.

260
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
No, a mi també.

261
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Sí, sí, sí.

262
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Ara puc plenar el lloc.

263
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Jo seria confitura de tranja.

264
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
O de ceba.

265
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Ara m'ha fet dubtar.

266
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Confitura de tranja marga també m'agradaria.

267
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Amb menjors?

268
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Bueno.

269
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Ah, és amb pell o sense lletà?

270
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Sí, amb pell.

271
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Si fóssiu de dretes franquistes o tinguessin un comol de microplàstics

272
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
dins el servei, quin producte de supermercat seríeu?

273
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Místres Perenque.

274
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Humus.

275
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Que hi ha el món que es van guiar un supermercat.

276
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
El pots fer tu amb una estirada i te surts mil vegades més bo.

277
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Totalment.

278
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Qualsevol cosa de fent d'Ado.

279
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Tot i que no t'apunt d'anar a ser-la amb el tema de l'humus

280
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
perquè que a nostre no el poden fer,

281
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
perquè hi viu una persona que quan emplees sabotidora

282
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
s'aposa com un ca amb un aspirador.

283
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Un B7 en apunt.

284
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Sí, sí, o sigui...

285
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
M'ho escomptes després, creus?

286
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Després m'ho escomptes.

287
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Fots una forqueta.

288
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
La vida és molt curta per esgravar amb una forqueta.

289
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Ah, ja fas molt de gust.

290
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Sublima, tensions.

291
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Ragnar, crec.

292
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Jo seria qualsevol colònic que s'assemblés a baró d'Andí.

293
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Ja t'ho vinc ara.

294
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Jo seria una tarrina desabraçada,

295
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
TM, Dappys.

296
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Això existe?

297
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Sí.

298
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Un Dapps sobresada.

299
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Com?

300
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
No sabeu aquella sobresada de Dappys?

301
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Sí, la radiativa.

302
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I te diuen, ah, a mi no m'agusta la sobresada,

303
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
perquè una miura, quina es prova de l'ADIAPI?

304
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Duràs una col·lòtenada...

305
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
No en conec cap d'aquests, mira que és complicat.

306
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
És que no tens la finestra dels negocis de la carrera...

307
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Sí, no la tinc.

308
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Quina compra de la sobresada.

309
00:16:35,000 --> 00:17:01,000
No em trobo a mi sobresada.

310
00:17:35,000 --> 00:18:04,000
No em trobo a mi sobresada.

311
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
No em trobo a mi sobresada.

312
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
No em trobo a mi sobresada.

313
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
No em trobo a mi sobresada.

314
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
No em trobo a mi sobresada.

315
00:20:04,000 --> 00:20:16,000
Oh, quina meravellosidad.

316
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Moltes gràcies per quedar-vos i ballar aquí,

317
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
damunt la taula.

318
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Vos ho agraïm molt.

319
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Ara, per favor,

320
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
aneu sortint un darrere l'altre,

321
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
per aquella part d'allà, alertaven les escales.

322
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Què m'has aduït?

323
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
Això era mar de on de dance floor,

324
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
de la Sofia Ellis, Max Terp,

325
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Igna del 2001 o 2002,

326
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
tot el...

327
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Sí, exacte, la ballada,

328
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
tot el d'aquesta taula,

329
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
qui és que no coneix aquesta cançó?

330
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
No, no, no.

331
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Doncs aquesta cançó s'ha fet viral,

332
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
viral, una paraula que ho dic.

333
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Perdona, aquesta paraula és meva, no?

334
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Te sà greu respectar.

335
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
En els de grès,

336
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
els de grès i setmanes,

337
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
perquè ha sortit el sabant de sonora d'una pel·li,

338
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
no?

339
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Saltbarm.

340
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Quina?

341
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Saltbarm.

342
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I on se pot volre?

343
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
A Prime.

344
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Perquè no s'has trenat en cinès.

345
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Per això no l'he vist.

346
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Perquè n'ha hagut nassos.

347
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Doncs s'ha fet famosa per això.

348
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I la gent actua com si...

349
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
que haguessin rescatat o recuperat,

350
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
però perdona,

351
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Nassafi Ellis, Backstab, Segueja Natiu,

352
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
i ha tratat discos...

353
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
té com a 17 o 18.

354
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
I han de fer consili que vas a descobrir.

355
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Com va passar en aquest bus?

356
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Estrenyesics.

357
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Estrenyesics.

358
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Sí, sí, sí.

359
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I dius, quantes vegades poden descobrir les coses

360
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
que ja existen?

361
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Com en Sant Rajik.

362
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Com és que? En Sant Rajik?

363
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Sí, és un nou sistema per a la casa de roba

364
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
que és sostenible.

365
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Aviam, te s'han traït, que és un cop blau.

366
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Que és un grup de rock català.

367
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Que no has escoltat mai, però crec que tu coneixes.

368
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Sant Rajik.

369
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
De totes les rots de rock català era més la teva.

370
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Era més rock tal.

371
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
És que no record cap perquè tu no semblàvem com igual.

372
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
No, aquest era... no, no, era més de la teva.

373
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Perdona, senyora.

374
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
M'estràs per aquí.

375
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Doncs això, que va tenir més d'un milió i mig

376
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
d'escoltes a la nit de cart d'any,

377
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
els seus productors estan supercontents

378
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
perquè en guanyen a traure un disc, nou, bla, bla, bla.

379
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Si una cada abans altra.

380
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Amiga, amiga.

381
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
No.

382
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I amb les dues seccions?

383
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
La meva secció és un obituari.

384
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Obituari.

385
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Obituari!

386
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Aquesta sempre és estranya, de crida.

387
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Sí.

388
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
No, no diu així.

389
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
No cal.

390
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
No és necessari.

391
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
No és precedent.

392
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
No, és un obituari de fa un parell d'any.

393
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Un obituari!

394
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
De fa un parell d'any,

395
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
perquè en guany s'acompleixen 100 anys de sa mort

396
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
d'en Josep Salvat i Papasait.

397
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
100 anys.

398
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
D'acord.

399
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Que era un poeta a Barcelona.

400
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Que va ser un dels principals poetes de salutaratura

401
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
de venguarda de Catalana.

402
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Les primeres obres, després se va tirar cap al lirisme,

403
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
cap a una cosa més clàssica,

404
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
però va començar fent càligrames.

405
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Que és el que jo m'agrada.

406
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Sí, anem veient malament, ho sé, però me molen.

407
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Què són les càligrames? Escriure bé?

408
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
Són poemes visuals, saps?

409
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Sol en securtats,

410
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
i la important de la cacaligrafia,

411
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
i la cacaligrafia i la cacaligrafia.

412
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Sí, d'ispolades, dibuixades.

413
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
S'altre dia me valen dimens si podia fer una icona

414
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
que fos s'anagrama, amb els que s'ha fet,

415
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
no sé què punyetes, dic...

416
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Com?

417
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Vaig copiar i aferrar la definició d'anagrama,

418
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
i demanant... què vols dir?

419
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Perquè, clar, la gent fa servir paraules de la babala,

420
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
i pretén que els entenguis.

421
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I no.

422
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Era mai de norp... roc espanyol dels 80.

423
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Sí, càligrames.

424
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Doncs això, que és centenari de la seva mort,

425
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
també va ser editor de revistes, d'activista, polític i cultural,

426
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
i ara, aprofitant-se, veient entre ells, jo em dic que em ponem.

427
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Oh, m'encanta.

428
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Que has de ser un llibre com era...

429
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Poema i partim, o poema i més dirà més coses?

430
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Potser el llavis.

431
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Potser el llavis? No.

432
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Poema i de la rasa, el llavis.

433
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
De la rasa, el llavis.

434
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Farem poema i partim?

435
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Farem poema i partim, jo dic.

436
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I el vent deixava dintre la rocella,

437
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
granets de blat, com es purnes de sol.

438
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Només per dir com es la boca de ella,

439
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
com la neu els pics quan surt el sol.

440
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Escolta, on emedi terran?

441
00:25:01,000 --> 00:25:30,000
Escolta, on emedi terran?

442
00:25:31,000 --> 00:25:37,000
Si tens entre 14 i 18 anys, el concurs literari Amic Ficcions és per tu.

443
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Per participar només has de crear una història de ficció dividida en 3 capítols

444
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
i podràs guanyar iPhones, PlayStation, iPads i auriculars sense fills.

445
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Informa-te'n en el web Ficcions.cat

446
00:25:54,000 --> 00:26:00,000
L'Organitz a l'Associació de Mitjans d'Informació i Comunicació.

447
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
Aigua dolça per a gent salada, a la vostra oficina o a casa.

448
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
3 Globs és un projecte d'empreenedoria social de 3 salut mental.

449
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
Aigua de qualitat, local i que favoreix la inserció laboral de persones amb malaltia mental.

450
00:26:23,000 --> 00:26:29,000
Trobareu més informació a www.aigua3globs.org

451
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
També podeu telefonar al 971-0901-94

452
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Per entendre el crepuscle en CENESTALS,

453
00:26:47,000 --> 00:26:55,000
he de pensar en un magasin de 5 hores, un temps durant el qual tindrem notícies de ciència,

454
00:26:55,000 --> 00:27:03,000
d'educació, de filosofia, entrevistes, també parlarem de cinema, de música, tot això i més.

455
00:27:03,000 --> 00:27:09,000
5 Hores de ràdio, ara bé, amb 20 d'una hora cada una.

456
00:27:09,000 --> 00:27:17,000
De dilluns a divendres, aquí, a Ona Mediterrània, el crepuscle en CENESTALS, a les 9 del vespre.

457
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Segueix-nos a Mojamental.cat

458
00:27:42,000 --> 00:28:10,000
Envien-nos missatges d'odi i amor a Mojamentalrobagmail.com

459
00:28:42,000 --> 00:28:48,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

460
00:28:48,000 --> 00:28:58,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

461
00:28:58,000 --> 00:29:13,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

462
00:29:13,000 --> 00:29:29,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

463
00:29:29,000 --> 00:29:44,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

464
00:29:44,000 --> 00:30:00,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

465
00:30:00,000 --> 00:30:15,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

466
00:30:15,000 --> 00:30:30,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

467
00:30:30,000 --> 00:30:46,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

468
00:30:46,000 --> 00:31:01,000
A l'any 2000, el llibre de la CENESTALS va ser el seu llibre.

469
00:31:01,000 --> 00:31:17,000
I d'aquí venim, però hem de ballar per a mos, hem hagut de llevar una sabata i farem com...

470
00:31:17,000 --> 00:31:32,000
Què mos has doit, senyor Rèv, negre? Tens següent destrucció, això és el que ve.

471
00:31:32,000 --> 00:31:47,000
Com és aquestes... Un disc que no és a la llei perquè es produeix la part de discogràfica i em va enviar la merda.

472
00:31:47,000 --> 00:32:03,000
I el que va fer el Ney Nils va fer des de res, d'albums, d'algoxips, que va dir que ja ho podria internet,

473
00:32:03,000 --> 00:32:27,000
però després Filgeren motors de l'any 2000, entre tatjant també va perfil ambos,

474
00:32:27,000 --> 00:32:29,720
que part és un Marketplace que m'ho va recomanar l'altre dia

475
00:32:29,920 --> 00:32:32,120
el gran Tustrol, gran en tots els sentits.

476
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Un beset i una apanyada.

477
00:32:33,520 --> 00:32:36,760
Un beset i una apanyada i que potser la millor

478
00:32:36,960 --> 00:32:39,600
me faci perdre escapi i no me torno a ho veure d'aquí mai més

479
00:32:39,800 --> 00:32:43,000
perquè hem hagut d'ingressar en els psiquiatrics

480
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
després que aquest senyor m'ho ha recomanat aquesta pàgina.

481
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Res més.

482
00:32:47,800 --> 00:32:52,120
Heu vist que s'ha publicat a sarcaif.org

483
00:32:52,120 --> 00:32:57,720
30 gigas d'esquests dels 80 de punk per punk, punk, punk, punk, punk.

484
00:32:57,920 --> 00:33:01,920
No només heu vist, sinó que ja ho heu dit dos tèrmples

485
00:33:02,120 --> 00:33:03,920
perquè no he dit un tèrmple.

486
00:33:04,120 --> 00:33:07,720
Sí, cap, però millor que me posi un altre banda per si el caso.

487
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
Ja me vaig comprar un tère, a Sorredor,

488
00:33:10,120 --> 00:33:13,120
i de sota és com que només me queden 12 gigas lliures.

489
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Per què?

490
00:33:14,520 --> 00:33:16,520
Perquè mires més a port, no, Joan, si ja ho sabem.

491
00:33:16,720 --> 00:33:18,720
És a dir, el que no ho dius.

492
00:33:18,720 --> 00:33:22,320
Jo no ho dic, que no ho mirc, no sé de què m'heig de resenyar.

493
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Duis sexió.

494
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
Duc la meva secció que faig.

495
00:33:25,920 --> 00:33:30,120
Realment que està al voltant ens va faltar l'Ordigen al Neix.

496
00:33:30,320 --> 00:33:34,120
Està al voltant, es va faltar l'Ordigen al Neix!

497
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
Com?

498
00:33:35,520 --> 00:33:37,520
Veiem...

499
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
No, no, no, no, no.

500
00:33:38,920 --> 00:33:41,520
El que te passa quan cridis aquesta frase que de vegades fa...

501
00:33:41,720 --> 00:33:43,520
A mi també me passa qual de lleig és.

502
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Ahà.

503
00:33:44,720 --> 00:33:50,720
I d'avui duc una secuencia d'actes que va anar a passar la setmana passada,

504
00:33:50,920 --> 00:33:53,920
que m'ha d'usar a conclusió que, efectivament, ens va faltar l'Ordigen al Neix.

505
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
Mm-hm.

506
00:33:55,320 --> 00:33:59,320
Tot va començar l'altre dia quan...

507
00:33:59,520 --> 00:34:06,520
ens va agregar a una de nostres xarxes un individu que al seu perfil sortia una foto d'un senyor,

508
00:34:06,720 --> 00:34:11,520
amb una mega bandera d'Espanya, a més al costat d'en Campos.

509
00:34:11,720 --> 00:34:14,120
Ai, ai, ai, però no era un bon oi.

510
00:34:14,120 --> 00:34:15,720
No, al este es lo que dius.

511
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
No era un bon.

512
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
De Campos, els DJs?

513
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
No era un bon.

514
00:34:19,520 --> 00:34:23,520
No, d'en Campos, des polític que és per Europa.

515
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
Ah...

516
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
I ell ho sap.

517
00:34:26,120 --> 00:34:29,320
Que és Europa. No estic segur.

518
00:34:29,520 --> 00:34:31,520
Li hauríem de demanar.

519
00:34:31,720 --> 00:34:34,720
Si molt sent, no ho sé, tu us sent.

520
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Dos, dos, dos.

521
00:34:36,120 --> 00:34:39,920
No donem el telèfon perquè ja suposa que se gent ja el salta del mar.

522
00:34:40,120 --> 00:34:42,920
I ara si no, crec que aquesta persona se sap els números també.

523
00:34:42,920 --> 00:34:50,320
Ve de la curiositat, la qualitat inequivoca de la gent que fa aquest programa

524
00:34:50,520 --> 00:34:55,720
i com posar-me mojament tal, em va fer mirar quin contingut hi havia dins d'aquell conte.

525
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
Ok.

526
00:34:57,120 --> 00:34:59,920
Vaig dir, manquies, la clau, una bandera i tal.

527
00:35:00,120 --> 00:35:02,920
Una descripció sèptica del que vaig trobar.

528
00:35:03,120 --> 00:35:08,920
Fotos randoms de resultats esportius, vídeos de vent esportius del Barça,

529
00:35:08,920 --> 00:35:15,920
fotos d'escola nets, eliturgis catòlics que no vaig saber identificar quin es van ser,

530
00:35:16,120 --> 00:35:22,120
fotos d'esculptures i pintures de Sant Riberges,

531
00:35:22,320 --> 00:35:29,520
vídeos de discursos d'integrant debots, salutacions nazis del que criden en taxi

532
00:35:29,720 --> 00:35:33,520
i una quantitat en gent de seguidors interessats en aquest tema.

533
00:35:33,720 --> 00:35:36,720
De fet, bastant més que la nostra xarxa social.

534
00:35:36,720 --> 00:35:43,720
Aleshores em va sortir, va ser urgent, que va d'una manera com una altra,

535
00:35:43,920 --> 00:35:46,720
de procrastinar, la necessitat d'entendre.

536
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
Per què una persona amb aquestes característiques estava interessat

537
00:35:50,120 --> 00:35:52,120
amb el que ha publicat nosaltres, les xarxes?

538
00:35:52,320 --> 00:35:55,920
Perquè està interessat, tant interessat com no només per mirar-me,

539
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
sinó per donar-me qui és el teu amic.

540
00:35:58,320 --> 00:36:00,720
La xarxa aquesta xerra en aquesta, ja.

541
00:36:00,920 --> 00:36:03,120
És una pregunta molt d'interessant.

542
00:36:03,320 --> 00:36:05,120
De fet, és el que ha hagut de ser de mà.

543
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
Perdona, què tenim en comú?

544
00:36:07,320 --> 00:36:11,320
Pots? Molt xamentat.

545
00:36:11,520 --> 00:36:14,520
Esclar. El primer pensament que vaig tenir va ser demanar...

546
00:36:14,720 --> 00:36:18,720
Va ser demanar si algú coneixia els personatges en qüestió.

547
00:36:18,920 --> 00:36:21,920
Ja que el conte no es té assignat en seu dònim,

548
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
sinó que hi havia nom i connoms.

549
00:36:24,320 --> 00:36:26,320
És com tenir nom i connom d'aquesta persona.

550
00:36:26,520 --> 00:36:29,520
Després d'aquesta breu indegació, que cat del dintre grans,

551
00:36:29,720 --> 00:36:32,720
i que cat del dintre grans, que cat tipo de referències,

552
00:36:32,720 --> 00:36:34,720
que ningú m'ha dit no al coronavirus,

553
00:36:34,920 --> 00:36:37,320
demanament s'ha d'aportar en marxa per tractar d'esbrinar

554
00:36:37,520 --> 00:36:39,520
quina era la relació.

555
00:36:39,720 --> 00:36:42,720
La primera solució seria l'efecte algoritme.

556
00:36:42,920 --> 00:36:45,320
És a dir, que li sortís a la nostra conta

557
00:36:45,520 --> 00:36:48,520
per recomanació directa d'algú conegut,

558
00:36:48,720 --> 00:36:50,720
o que digués a ell que hi havia una màscla.

559
00:36:50,920 --> 00:36:53,520
Però clar, no podia ser cat del tema

560
00:36:53,720 --> 00:36:56,120
és que tractava el seu, que tractava ell mateix,

561
00:36:56,320 --> 00:37:00,320
perquè clar, quan ell va demanar que tenien altres que hauran cap allans,

562
00:37:00,320 --> 00:37:03,320
fascistes, esportistes i banderes d'Espanya, a l'abama.

563
00:37:03,520 --> 00:37:05,520
Bueno, però tant com perquè m'ho donessin,

564
00:37:05,720 --> 00:37:08,720
aquí és el teu amic, ja entenc que veguis allà,

565
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
veig un poc que...

566
00:37:11,120 --> 00:37:13,120
Clar, si sóc el meu fill, deixo una vegada.

567
00:37:13,320 --> 00:37:15,520
I deia, per curiositat veig,

568
00:37:15,720 --> 00:37:19,720
veure'm en quines recomanacions fa aquesta xarxa en altres?

569
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
Però vaig dir, home, què passa aquí, saps?

570
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Jo crec que ho sé.

571
00:37:24,920 --> 00:37:27,920
Clar, i és precisament aquí on vaig trobar la solució

572
00:37:27,920 --> 00:37:30,920
a tot aquest entrellat.

573
00:37:31,120 --> 00:37:35,120
Resulta que entre coses friquis, cultural i artística

574
00:37:35,320 --> 00:37:37,320
i a la nostra xarxa, ens recomana,

575
00:37:37,520 --> 00:37:40,520
no sabem bé per què, homes peluts, catxes i embarga.

576
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
Aleshores, hi ha la relació,

577
00:37:42,920 --> 00:37:46,920
per tant, l'ergorisme d'aquesta gent no entén la diferència

578
00:37:47,120 --> 00:37:51,120
entre un nostre gai i un polític bot o un futbolista.

579
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
O sigui...

580
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
O el cap allà.

581
00:37:54,520 --> 00:37:57,520
Sí, com el món quan veu l'elegeó.

582
00:37:57,720 --> 00:37:59,720
D'aquí s'estrat l'estem.

583
00:37:59,920 --> 00:38:03,920
Va arribar la conclusió després del 10 minuts d'investigada,

584
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
perquè no veien l'estem de la veia.

585
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
Has espartit verd?

586
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
Clar.

587
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Els seus ossos? Vos la legió.

588
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Quines és les tres? El puest.

589
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Podria ser un bon...

590
00:38:12,320 --> 00:38:14,320
Com es poden, les càmeres podria ser un bon concurs.

591
00:38:14,520 --> 00:38:16,520
Clar, de fet, jo crec que són ses tres legades molt de pits.

592
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
Lo que no ho diuen, saps?

593
00:38:18,920 --> 00:38:21,920
No ho diuen i estan com a pla, però que després els deuen

594
00:38:21,920 --> 00:38:24,920
no ho dius d'aquestes sortim per una finestra.

595
00:38:25,120 --> 00:38:29,120
Teníem un usuari també seguidor de pots,

596
00:38:29,320 --> 00:38:32,320
que sembla el que passa, que a qualsevol li dona

597
00:38:32,520 --> 00:38:35,520
m'agrada una foto superantiga i després te fa amic.

598
00:38:35,720 --> 00:38:39,720
I la foto que li poden que li agradava era...

599
00:38:39,920 --> 00:38:42,920
Hem guanyat un llibre, el llibre de la Basayo,

600
00:38:43,120 --> 00:38:46,120
un besetti, una punyà, que es diu Triptic del Silenci,

601
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
Triptico del Silencio i Triptico del Silencio,

602
00:38:48,320 --> 00:38:52,920
que són tres llibres amb un, que no és tradució,

603
00:38:53,120 --> 00:38:58,120
sinó que són complementaris, que xerra de la Basayo.

604
00:38:58,320 --> 00:39:03,320
Per mi li diu s'afecta o s'aprolemàtica xernega.

605
00:39:03,520 --> 00:39:05,520
Anteics.

606
00:39:05,720 --> 00:39:11,720
I clar, és molt estrany que t'agradi la Basayo sent de box,

607
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
perquè no saps el que estàs fent.

608
00:39:13,920 --> 00:39:18,920
Que t'ha agradat, s'ha portada, ha pensat que era xernego,

609
00:39:19,120 --> 00:39:21,120
i ja està, ja està, no ho sé.

610
00:39:21,320 --> 00:39:24,320
Fa una relació dels seus costats foscos

611
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
que no mostren en públic, en final.

612
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
Suposo que sí, però és inquietant que...

613
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
O quan tenen competició a lectura.

614
00:39:31,120 --> 00:39:34,720
I no saben que xarxes, quan segueixes a col·loco,

615
00:39:34,920 --> 00:39:37,920
es diu que ets millor que jo, i per això jo te segueixes que tu.

616
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
Sí o què? Sí.

617
00:39:39,320 --> 00:39:41,320
Clarament. És el llenguatge de xarxa?

618
00:39:41,520 --> 00:39:42,520
Sí, evidentment.

619
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
Doncs en xerran, de llenguatge de xarxa,

620
00:39:44,720 --> 00:39:46,720
podríem fer una secció que es diu...

621
00:39:47,920 --> 00:39:49,520
Jaula de sa setmana.

622
00:39:49,720 --> 00:39:51,720
No, aquesta no. Sa secció que diu...

623
00:39:57,920 --> 00:39:59,920
I ara, de la mà de la senyora Lissé,

624
00:40:00,120 --> 00:40:05,120
una jubileta que es pensa ser generació zeta al tiquitaki.

625
00:40:09,320 --> 00:40:11,920
Ara sí, ara sí, secció de la senyora Lissé,

626
00:40:11,920 --> 00:40:15,920
perquè clar, digues, de què xerren els joves en el tiquitaki?

627
00:40:16,120 --> 00:40:18,120
De què xerren el tiquitaki?

628
00:40:18,320 --> 00:40:20,320
De què xerren el món.

629
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
Què passa?

630
00:40:21,720 --> 00:40:23,720
Tot internet sap.

631
00:40:23,920 --> 00:40:26,720
Això serà una microsexió dins el tiquitaki.

632
00:40:26,920 --> 00:40:29,920
Tot internet sap, si vols no sabeu, no sé on sou,

633
00:40:30,120 --> 00:40:35,120
que hi ha túnels, joveus o Brooklyn.

634
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
Sí.

635
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Sí.

636
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
Ho sabeu? Vos ha arribat?

637
00:40:39,920 --> 00:40:40,920
No, vos ha arribat, no.

638
00:40:40,920 --> 00:40:42,920
No els ha vist.

639
00:40:43,120 --> 00:40:44,120
Això no.

640
00:40:44,320 --> 00:40:48,520
Doncs, els varis del 3D o la vida real,

641
00:40:48,720 --> 00:40:50,720
van començar a trobar-se...

642
00:40:50,920 --> 00:40:52,920
Bueno, com...

643
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
No sé exactament com va començar,

644
00:40:55,320 --> 00:40:57,320
per a veure una pareixa de vídeos,

645
00:40:57,520 --> 00:40:59,520
de persones que es trobaven,

646
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
com construccions, tunnels,

647
00:41:01,920 --> 00:41:05,920
sembla que no havia res de baix de les regioles del carrer,

648
00:41:06,120 --> 00:41:08,120
una cosa que em va rara, s'hi van posar a investigar,

649
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
hi ha gent per tot, gent que agafa...

650
00:41:10,320 --> 00:41:12,320
I s'ha ficat on sigui,

651
00:41:12,520 --> 00:41:14,520
i van trobar un sistema de tunnels,

652
00:41:14,720 --> 00:41:16,720
davall d'una sinagua.

653
00:41:16,920 --> 00:41:18,920
Sí, un dia.

654
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
Tenia temps, se'n va enjuant del guirigall,

655
00:41:21,320 --> 00:41:23,320
i li demanau-li per tunnels que van trobar.

656
00:41:23,520 --> 00:41:25,520
Només això.

657
00:41:25,720 --> 00:41:28,720
Ah, doncs en aquell moment,

658
00:41:28,920 --> 00:41:32,920
un testig ocular del suceso,

659
00:41:33,120 --> 00:41:36,120
va dir, però has trobat el New York.

660
00:41:36,320 --> 00:41:38,320
O sigui, el York.

661
00:41:38,320 --> 00:41:41,320
No era una cosa tipó catacumbes,

662
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
que diguis tu, antiga...

663
00:41:43,720 --> 00:41:47,720
Se vas tirar desfil fins que se va sabre la realitat del cas.

664
00:41:47,920 --> 00:41:49,920
I és que aquesta sinavoga va tenir...

665
00:41:50,120 --> 00:41:54,120
Rebir resident, digue-li, no sé com es deia,

666
00:41:54,320 --> 00:41:57,320
que quan es va morir, part de la congregació,

667
00:41:57,520 --> 00:41:59,520
pensava que era el Masías i tornaria.

668
00:41:59,720 --> 00:42:01,720
I part de la congregació va dir,

669
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
tu estàs bé?

670
00:42:04,120 --> 00:42:07,120
Així que van decidir repartir-se la sinavoga,

671
00:42:07,120 --> 00:42:12,120
deixant a la gent que no pensava que tornaria a rebir,

672
00:42:12,320 --> 00:42:14,320
com a més, a la part de dalt,

673
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
i deixant els rarets a la part de baix.

674
00:42:16,720 --> 00:42:19,720
I aquests van anar ampliant la part de baix,

675
00:42:19,920 --> 00:42:23,920
fent un sistema de tunnels i de càmeres,

676
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
que finalment, doncs,

677
00:42:26,320 --> 00:42:28,320
van donar, com a mínim explicació,

678
00:42:28,520 --> 00:42:31,520
en els veïns que havia per l'àrea que deien,

679
00:42:31,720 --> 00:42:34,720
ostres, és que 100 joeus de ball de cambrer,

680
00:42:34,720 --> 00:42:38,720
col·lega, i és com a raro, de veritat.

681
00:42:38,920 --> 00:42:41,920
No és una cosa que ficaries al Twitter així.

682
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Ara en té moltes coses, perquè ja l'únic que havia vist

683
00:42:44,320 --> 00:42:47,320
era un vídeo de senyors sortint de dins,

684
00:42:47,520 --> 00:42:51,520
com una claveguera, senyors amb els contras,

685
00:42:51,720 --> 00:42:55,720
ortodoxets, tirant tirobossons, no, no es diu tirobossons,

686
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
rinxols, i no en tenies gàs.

687
00:42:59,120 --> 00:43:01,120
Després de moltes investigacions,

688
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
arribaven al fons de l'assumpte, que és aquest,

689
00:43:03,320 --> 00:43:06,320
però podeu trobar formats d'aquesta teoria,

690
00:43:06,520 --> 00:43:08,520
moltíssims,

691
00:43:08,720 --> 00:43:10,720
i molt de fakes,

692
00:43:10,920 --> 00:43:12,920
i molt de coses rars, i molt de conspiracions,

693
00:43:13,120 --> 00:43:15,120
en realitat, és aquesta.

694
00:43:15,320 --> 00:43:17,320
Tot internet ho sap.

695
00:43:17,520 --> 00:43:19,520
Què més m'has dut?

696
00:43:19,720 --> 00:43:23,720
S'ha fet molt viral vídeos de personetes de 10 a 12 anys,

697
00:43:23,920 --> 00:43:25,920
que els hi diuen twins,

698
00:43:26,120 --> 00:43:30,120
perquè no són teenagers, tenen 10, 12,

699
00:43:30,120 --> 00:43:34,120
són pre-adolescents, arribant com a vikingos,

700
00:43:34,320 --> 00:43:38,320
a les botigues de sèfora, aquí a Espanya passa més bé a Primor,

701
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
que són unes botigues de perfumeria,

702
00:43:40,720 --> 00:43:46,120
perquè resulta que les llogues per adolescents d'avui dia

703
00:43:46,320 --> 00:43:49,320
és la cosmètica i el maquillatge.

704
00:43:49,520 --> 00:43:52,520
Normalment no entenc que s'ha atès a acció, però avui...

705
00:43:52,720 --> 00:43:54,720
Avui encara menys.

706
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
Si ha vingut, perdona.

707
00:43:56,920 --> 00:44:00,920
Persones adolescents, no preadolescents,

708
00:44:01,120 --> 00:44:05,120
10, 12 anys, exacte, arriben a les botigues de sèfora,

709
00:44:05,320 --> 00:44:08,320
que són botigues de maquillatge cosmètica,

710
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
aquí a Espanya ha passat més bé a una altra cadena

711
00:44:11,720 --> 00:44:13,720
d'aquest mateix sector.

712
00:44:13,920 --> 00:44:17,920
I probablement tot en les finales, faixista,

713
00:44:18,120 --> 00:44:21,120
i s'ha de dir que anar destrossa completament la botiga,

714
00:44:21,320 --> 00:44:24,320
les fan tot, és horrible.

715
00:44:24,320 --> 00:44:29,320
Els vídeos són una mica graciosos, perquè som preadolescents.

716
00:44:29,520 --> 00:44:32,520
I ara la gent es demana per què està passant això,

717
00:44:32,720 --> 00:44:35,720
de qui es s'acupe, els dels pares, els de les xarxes...

718
00:44:35,920 --> 00:44:39,920
Jo diria que podria ser que és perquè no hi ha tercer espais

719
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
per els preadolescents, no hi ha puestos on junta-se.

720
00:44:43,320 --> 00:44:45,320
I en el final...

721
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
Però per què els destrueixen?

722
00:44:47,720 --> 00:44:49,720
Per què eren de wines?

723
00:44:49,920 --> 00:44:51,920
No, vull dir, van a comprar...

724
00:44:51,920 --> 00:44:54,920
Vam comprar per aconseguir alguna cosa...

725
00:44:55,120 --> 00:45:01,120
Exacte, s'abarà, deixen les coses fets a espols,

726
00:45:01,320 --> 00:45:03,320
ho volen provar tot i ho destrossen...

727
00:45:03,520 --> 00:45:05,520
Vans sense corretge, com és això?

728
00:45:05,720 --> 00:45:07,720
Exacte, abans sense corretge.

729
00:45:07,920 --> 00:45:11,920
El món sense s'està demanant que puja a espaces amb les personatats de 10 o 12 anys.

730
00:45:12,120 --> 00:45:17,120
Jo diria que els falta un espai entre el món acadèmic i casa,

731
00:45:17,320 --> 00:45:19,320
no tenen un juntat.

732
00:45:19,320 --> 00:45:23,320
No hi ha d'on desplaça? No hi ha d'on desplaça?

733
00:45:23,520 --> 00:45:25,520
Desparc. Com que no?

734
00:45:25,720 --> 00:45:28,720
Amb pipi-cany, això és una mica que ja estàm tancats.

735
00:45:28,920 --> 00:45:32,920
Però ha obrit un debat bastant interessant i és que veritablement...

736
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
I no era un anunci de condons?

737
00:45:35,320 --> 00:45:37,320
Sí, no era un anunci.

738
00:45:37,520 --> 00:45:40,520
Escolta, com a sessió anticonsceptiva és efectiu, eh?

739
00:45:40,720 --> 00:45:43,720
Però jo crec que podria ser que el problema sigui això,

740
00:45:43,920 --> 00:45:46,920
que no tenen oficar-se, perquè no hi ha res peradolescents.

741
00:45:46,920 --> 00:45:48,920
I què ho has de fer, després?

742
00:45:49,120 --> 00:45:52,120
Vos do calgo que m'he autoritat...

743
00:45:52,320 --> 00:45:54,320
Ah, de cartida. Dali, com a darrere d'això.

744
00:45:54,520 --> 00:45:56,520
Visutaria fet en semen d'hiofilitzat.

745
00:45:56,720 --> 00:45:58,720
Que et parla de què? No ho tornaré a dir.

746
00:45:58,920 --> 00:46:01,920
Senyor negre, surti de la senyora d'hi-se.

747
00:46:02,120 --> 00:46:04,120
No ho tornaré a dir.

748
00:46:04,320 --> 00:46:06,320
Què passa, com t'hi dic? Ja està.

749
00:46:06,520 --> 00:46:08,520
És l'únic que has de dir del respecte.

750
00:46:08,720 --> 00:46:13,720
Que cadascú faci el seu propi pensament de muntar aquest titular.

751
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
Que absius, no no.

752
00:46:15,920 --> 00:46:18,920
Podríem fer una cosa meravellosa com...

753
00:46:20,120 --> 00:46:22,120
Silenci, no, per favor.

754
00:46:23,920 --> 00:46:25,920
Torna, torna, torna, torna, torna, torna.

755
00:46:26,120 --> 00:46:29,120
Per favor, no, no, no. Abans de ser que ens ho podríem fer...

756
00:46:29,320 --> 00:46:31,320
Paraula de sa setmana.

757
00:46:31,520 --> 00:46:33,520
Moltes gràcies, pere, en què gravada.

758
00:46:33,720 --> 00:46:35,720
Sempre m'ho has agradat tenir-te aquí doble.

759
00:46:35,920 --> 00:46:37,920
No podem... Què no...

760
00:46:38,120 --> 00:46:41,120
No podem tenir-te a mitges, que és una.

761
00:46:41,320 --> 00:46:45,320
Prou. Senyor Liset, una paraula?

762
00:46:45,320 --> 00:46:46,320
No.

763
00:46:46,520 --> 00:46:48,520
Passa la cabra. Senyora, ministre Esperem, queda la paraula.

764
00:46:48,720 --> 00:46:50,720
Digueu, quina?

765
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
Esbatanà.

766
00:46:53,120 --> 00:46:55,120
Per perdoni, esbatanà.

767
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
Esbatanà.

768
00:46:57,520 --> 00:46:59,520
I què vol dir?

769
00:46:59,720 --> 00:47:02,720
Obrir completament, en tota l'amplitud d'obertura.

770
00:47:02,920 --> 00:47:04,920
Ahà...

771
00:47:05,120 --> 00:47:07,120
Algú amb concret...

772
00:47:07,320 --> 00:47:09,320
Sànim.

773
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
Sí, és que m'ho deixava...

774
00:47:11,720 --> 00:47:14,720
És que m'ho deixava volant i jo no dir res, però estic pensant...

775
00:47:14,720 --> 00:47:19,720
Sí, les adolescents van esbatanar tots els maquillatges

776
00:47:19,920 --> 00:47:21,920
que van trobar a Sef.

777
00:47:22,120 --> 00:47:24,120
D'una cadena...

778
00:47:24,320 --> 00:47:26,320
Que no m'ho espaga, per tant, no el diré amb quina.

779
00:47:26,520 --> 00:47:28,520
Sí, sí, sí.

780
00:47:28,720 --> 00:47:30,720
Ja.

781
00:47:30,920 --> 00:47:32,920
I teniu etimologia?

782
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
No tenim etimologia.

783
00:47:35,320 --> 00:47:40,320
Deslletir és i esbatanà, que és de pint d'enample.

784
00:47:40,520 --> 00:47:43,520
No, ventall de porta o finestra.

785
00:47:43,520 --> 00:47:45,520
Ah, bobs.

786
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
Vedes frances, no de lletí.

787
00:47:47,920 --> 00:47:49,920
Però demà venen frances.

788
00:47:50,120 --> 00:47:52,120
Gràcies.

789
00:47:52,320 --> 00:47:56,320
A veure, jo la paraula de la setmana que du castarat, tarada.

790
00:47:56,520 --> 00:47:58,520
Ei...

791
00:47:58,720 --> 00:48:00,720
Aquesta és la mentida.

792
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
Sí, cal que...

793
00:48:03,120 --> 00:48:05,120
Crec que l'entes.

794
00:48:05,320 --> 00:48:09,320
Cal que digui la vida du perquè resulta que fins al 2023

795
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
aquesta paraula no està en el diccionari.

796
00:48:11,520 --> 00:48:13,520
A qui en diccionari?

797
00:48:13,720 --> 00:48:15,720
En el diccionari, coño.

798
00:48:15,920 --> 00:48:17,920
Perquè n'hi ha altres.

799
00:48:18,120 --> 00:48:21,120
Un no cerca si se se ve a paraula és correcte en el diccionari.

800
00:48:21,320 --> 00:48:24,320
Cerca. A qui en diccionari se se ve a paraula és correcte.

801
00:48:24,520 --> 00:48:27,520
Clar, però és que s'alto d'un potor dia.

802
00:48:27,720 --> 00:48:30,720
Però bé, en el desconco...

803
00:48:30,920 --> 00:48:33,920
És que el desconco és que pot deviar el diccionari.

804
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Perdoni?

805
00:48:36,320 --> 00:48:38,320
No, això no t'ho accepto.

806
00:48:38,320 --> 00:48:42,320
La cosa és molt xula, però els 60% són de bon testret.

807
00:48:42,520 --> 00:48:45,520
Surt campos del coden negre.

808
00:48:45,720 --> 00:48:47,720
No, que no.

809
00:48:47,920 --> 00:48:51,920
Però és que s'altre d'edicionari és una còpia...

810
00:48:52,120 --> 00:48:54,120
com se diu, porgada.

811
00:48:54,320 --> 00:48:57,320
Sí, no, no, jo estic d'acord.

812
00:48:57,520 --> 00:48:59,520
A més, a Borrida.

813
00:48:59,720 --> 00:49:01,720
A lo que n'am.

814
00:49:01,920 --> 00:49:04,920
Tarada, és un objectiu afectat d'una tara.

815
00:49:04,920 --> 00:49:09,120
Un exemple que posa el diccionari i va aprovar de vendre un animal

816
00:49:09,320 --> 00:49:13,320
terat en una fila remadeira, que he dit jo,

817
00:49:13,520 --> 00:49:16,520
i si el producte està terat es pot retornar de seguida

818
00:49:16,720 --> 00:49:18,720
a aquesta segona secció.

819
00:49:18,920 --> 00:49:20,920
Guai, però la primera, doncs que...

820
00:49:21,120 --> 00:49:23,120
Serà moment se bestiar, perquè jo no he sentit mai

821
00:49:23,320 --> 00:49:25,320
que un animal estigui terat.

822
00:49:25,520 --> 00:49:27,520
Per això ho dic.

823
00:49:27,720 --> 00:49:30,720
Segona secció, que és aquesta, que molt interessa,

824
00:49:30,920 --> 00:49:33,920
que és la mà que sortís, que és la masculin femení,

825
00:49:33,920 --> 00:49:37,920
que pateix un trastorn mental.

826
00:49:38,120 --> 00:49:40,120
Dit despativament.

827
00:49:40,320 --> 00:49:42,320
I jo me demanen...

828
00:49:42,520 --> 00:49:47,520
Quin trastorn mental, que no t'havien de dir despativament.

829
00:49:47,720 --> 00:49:49,720
És un normal...

830
00:49:49,920 --> 00:49:51,520
Bipolà.

831
00:49:51,720 --> 00:49:52,720
Esquisofrènic.

832
00:49:52,920 --> 00:49:55,920
Oh, que guai, aquest és esquisofrènic, vam a una de fiesta.

833
00:49:56,120 --> 00:49:58,120
Borderline.

834
00:49:58,320 --> 00:50:00,320
Ja no se diu border, però bueno...

835
00:50:00,520 --> 00:50:02,520
No, borderline.

836
00:50:02,520 --> 00:50:04,520
Ja no se ho diu això.

837
00:50:04,720 --> 00:50:06,720
No, s'escala aquella...

838
00:50:06,920 --> 00:50:08,920
Ja no ho pots dir, tu.

839
00:50:09,120 --> 00:50:12,120
Això va dir la setmana passada, aquesta setmana que hi ha canviat,

840
00:50:12,320 --> 00:50:15,320
ja no ho pot dir, en dir, el que sigui que s'hagi inventat.

841
00:50:15,520 --> 00:50:17,520
Limitat.

842
00:50:17,720 --> 00:50:20,720
I els exemples que poses tenien un veïterat...

843
00:50:20,920 --> 00:50:22,920
És molt bo.

844
00:50:23,120 --> 00:50:25,120
Aquests exemples semblen d'això.

845
00:50:25,320 --> 00:50:27,320
Ara diuen que tenien un veïterat,

846
00:50:27,520 --> 00:50:30,520
tot el que consideraven el terat del poble.

847
00:50:30,520 --> 00:50:33,520
Estan amplit de glòria amb aquests exemples.

848
00:50:33,720 --> 00:50:35,720
Bé, això...

849
00:50:35,920 --> 00:50:38,920
No l'han posada, perquè no la coneixien,

850
00:50:39,120 --> 00:50:43,120
a part ultra nord de Catalunya,

851
00:50:43,320 --> 00:50:48,320
segur que no hi ha etimologia, no l'han cercat.

852
00:50:48,520 --> 00:50:51,520
Jo he d'anar-hi una paraula desplegable, que són jo,

853
00:50:51,720 --> 00:50:54,720
que és cagar-les o cagar-les.

854
00:50:54,920 --> 00:50:56,320
En gent tio.

855
00:50:56,320 --> 00:51:01,320
U, que va de cagar-les o dos, molt exigent, prim mirat.

856
00:51:01,520 --> 00:51:03,520
Que m'ho fa molt gràcies.

857
00:51:03,720 --> 00:51:05,720
No pot ser! No pot ser!

858
00:51:05,920 --> 00:51:08,920
Aquest dos sentits, només una paraula, Mallorquina.

859
00:51:09,120 --> 00:51:11,120
Sinònim, esquitarell.

860
00:51:11,320 --> 00:51:13,320
He provat de cercar-se paraula.

861
00:51:13,520 --> 00:51:15,520
M'agrada esquitarell.

862
00:51:15,720 --> 00:51:20,720
No surt, només surt com a sinònim, de cagar-les.

863
00:51:20,920 --> 00:51:24,920
I clar, és desplegable perquè he cercat cagar-les.

864
00:51:24,920 --> 00:51:26,920
Que cagar-les.

865
00:51:27,120 --> 00:51:30,120
Per estar dient que tu, en ediccionari del conco,

866
00:51:30,320 --> 00:51:32,320
has trobat una paraula.

867
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
He cercat sí.

868
00:51:33,720 --> 00:51:35,720
Bé, has cercat una paraula.

869
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
Que te posa que és un sinònim.

870
00:51:38,120 --> 00:51:41,120
I en el mateix diccionari del conco, el sinònim no surt.

871
00:51:41,320 --> 00:51:44,320
Sí, havia passat molt desrefilat.

872
00:51:44,520 --> 00:51:45,520
Però sí.

873
00:51:45,720 --> 00:51:47,720
Això passa i després te demanes.

874
00:51:47,920 --> 00:51:52,920
Clar, sortat, tu la cerces i no hi és i dius, conca, no.

875
00:51:52,920 --> 00:51:55,920
I és que no l'escrius bé, però esquitarell ja la venia escrita.

876
00:51:56,120 --> 00:51:57,120
De sinònim.

877
00:51:57,320 --> 00:51:58,320
Escopiat i ferrà.

878
00:51:58,520 --> 00:51:59,920
Que cagar-les.

879
00:52:00,120 --> 00:52:02,120
Això, u, que va de cagar-les.

880
00:52:02,320 --> 00:52:03,320
Que és cagar-les.

881
00:52:03,520 --> 00:52:06,520
U, merda clara, només a Mallorquina i a Menorca.

882
00:52:06,720 --> 00:52:10,720
Via res, freqüències excessives de les evacuacions facals.

883
00:52:10,920 --> 00:52:11,920
M'encanta, quan l'esconco.

884
00:52:12,120 --> 00:52:15,720
Un senyor ja no sap explicar segons quines coses sexuals,

885
00:52:15,920 --> 00:52:17,920
però em saberà.

886
00:52:18,120 --> 00:52:19,720
És un plaer, no?

887
00:52:19,720 --> 00:52:23,720
3. Retgiro fort, que fa perdre el dill.

888
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
M'he retgirat.

889
00:52:28,120 --> 00:52:30,120
Clar, clar, clar.

890
00:52:30,320 --> 00:52:33,320
I totes aquestes paraules només de cagar-les,

891
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
només a Mallorca i a Menorca.

892
00:52:35,720 --> 00:52:38,720
Que te demanes com és que cagar-les, està a Menorca, però cagar-los.

893
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
Ah, no ho sé, això és...

894
00:52:41,120 --> 00:52:44,120
Un dia, vos dure paraules que totes...

895
00:52:44,320 --> 00:52:48,320
Estàs autocontrestant mentalment, mentre t'ha fet la pregunta.

896
00:52:48,320 --> 00:52:52,320
Perquè cercau corba i...

897
00:52:54,520 --> 00:52:58,520
No, l'objectiu de corba és...

898
00:52:58,720 --> 00:53:00,720
Corbós.

899
00:53:00,920 --> 00:53:01,920
Corbós.

900
00:53:02,120 --> 00:53:04,120
Corba i curvilini.

901
00:53:04,320 --> 00:53:07,120
Després ho me'l prepararé, perquè així se'ns ha preparat,

902
00:53:07,320 --> 00:53:11,120
clar, molt surt com el surt, però farem una secció de paraules

903
00:53:11,320 --> 00:53:14,320
incongruents en un diccionari o a qualsevol.

904
00:53:14,520 --> 00:53:16,120
Anem-hi, quan ho compareix.

905
00:53:16,120 --> 00:53:19,120
D'acord, això ho dic perquè si no, quan ho escolti, recordaré,

906
00:53:19,320 --> 00:53:21,320
perquè si no, no me'n record.

907
00:53:21,520 --> 00:53:23,520
Votacions.

908
00:53:23,720 --> 00:53:25,720
Senyora, m'esperen què?

909
00:53:25,920 --> 00:53:26,920
Terat.

910
00:53:27,120 --> 00:53:29,120
Que era el d'Ada. No era que era el d'Ada.

911
00:53:29,320 --> 00:53:31,320
Que era el d'Ada, això.

912
00:53:31,520 --> 00:53:33,520
I ja m'agrada...

913
00:53:33,720 --> 00:53:35,720
No!

914
00:53:35,920 --> 00:53:38,920
Tom, tom, tom, tom, fora, fora...

915
00:53:39,120 --> 00:53:41,120
Però cantàvem jo.

916
00:53:41,320 --> 00:53:43,320
No em desenia aquesta.

917
00:53:43,320 --> 00:53:46,320
Ara estic pensant en tot el que has explicat.

918
00:53:46,520 --> 00:53:48,320
Merda.

919
00:53:48,520 --> 00:53:52,320
Ai, no, senyora, li sé, com no ha d'huir la paraula,

920
00:53:52,520 --> 00:53:55,520
se seva, condemnes, tirar-ne una.

921
00:53:55,720 --> 00:53:57,120
Qui no li agrada més?

922
00:53:57,320 --> 00:53:59,320
Terat, clarament.

923
00:53:59,520 --> 00:54:01,520
No s'ha pot superar.

924
00:54:01,720 --> 00:54:04,720
Jo ho dic molt malament, que no mai treus les meves.

925
00:54:04,920 --> 00:54:06,920
Bé, i no. 1, 2, 3...

926
00:54:07,120 --> 00:54:09,120
Terat.

927
00:54:09,320 --> 00:54:12,120
Què és això? 1, 2, 3...

928
00:54:12,120 --> 00:54:14,120
Terat.

929
00:54:14,320 --> 00:54:18,320
És impossible. Així no s'ha fet un programa.

930
00:54:18,520 --> 00:54:21,520
M'heu escoltat una cançó que ja estàs fent swing?

931
00:54:21,720 --> 00:54:24,720
No, que és swing, que anar a cada copa a ser un costat.

932
00:54:24,920 --> 00:54:27,920
I jo no me vull enfadar, vull que t'acadiré un dia.

933
00:54:28,120 --> 00:54:32,120
I jo no me fau xerrar. No me fau xerrar.

934
00:54:32,320 --> 00:54:34,320
No me fau xerrar.

935
00:54:34,320 --> 00:54:43,320
No me fau xerrar. No me fau xerrar.

936
00:55:05,320 --> 00:55:08,320
What's inside a girl?

937
00:55:08,520 --> 00:55:14,320
Something telling me there's a hole in the world.

938
00:55:14,520 --> 00:55:17,520
Hell, you got a point in pride, a tenien's waist,

939
00:55:17,720 --> 00:55:20,720
a long black stockings all over the place.

940
00:55:20,920 --> 00:55:26,920
Boots, buckles, belts outside, what you got in there you tryin' to hide.

941
00:55:27,120 --> 00:55:31,120
What's inside a girl?

942
00:55:31,120 --> 00:55:36,120
Hell, you know how to question in the so-called civilized world.

943
00:55:36,320 --> 00:55:39,320
I can't picture you.

944
00:55:53,520 --> 00:55:57,520
Well, you can't see it by satellite, baby, that's cheating.

945
00:55:57,520 --> 00:56:01,520
The president's calling an emergency meeting, the king of science,

946
00:56:01,720 --> 00:56:04,520
a tailor, a gram, a saiguat, a papa, lupin, lavala,

947
00:56:04,720 --> 00:56:10,520
a firm, baby, what's inside a girl?

948
00:56:10,720 --> 00:56:15,720
Oh, now something telling me there's a hole in the world.

949
00:56:15,920 --> 00:56:19,920
Hell, what you got a point in pride, a tenien's waist,

950
00:56:20,120 --> 00:56:25,120
a long black stockings all over the place.

951
00:56:25,120 --> 00:56:28,120
Baby, you got a fault, and I gotta get it.

952
00:56:28,320 --> 00:56:32,320
Come on, baby, what's inside a girl?

953
00:56:32,520 --> 00:56:36,120
Yeah, like it, baby, baby, take some parties, tours,

954
00:56:36,320 --> 00:56:39,320
gotta find what's arriving up the boys.

955
00:56:39,520 --> 00:56:43,320
Sugar and spice is just a flaw, for you can tell me, baby,

956
00:56:43,520 --> 00:56:46,520
what is that stuff, come on.

957
00:56:46,720 --> 00:56:49,720
What's inside a girl?

958
00:56:49,720 --> 00:56:55,720
Woo, I'm waving greatly to get my head in a wall.

959
00:56:55,920 --> 00:56:58,920
What you got, what you got, what you got in the papa?

960
00:56:59,120 --> 00:57:02,120
What you got, what you got, what you got in the papa?

961
00:57:02,320 --> 00:57:04,320
Move it, papa, lose your body.

962
00:57:04,520 --> 00:57:07,520
A little bigger, you got also open, and I gotta get it.

963
00:57:07,720 --> 00:57:11,720
Come on, baby, what's inside a girl?

964
00:57:11,720 --> 00:57:40,720
What you got, what you got, what you got in the papa?

965
00:57:40,720 --> 00:57:45,720
Baby, you got a fault, and I gotta get it.

966
00:57:47,920 --> 00:57:49,920
I quina meravellosa he anat amb els anys 2 i mi 3 pelèques,

967
00:57:50,120 --> 00:57:52,120
perquè aquest has estat tu segur.

968
00:57:52,320 --> 00:57:53,320
De cramps.

969
00:57:53,520 --> 00:57:56,520
Com és que hi ha dins d'una lota?

970
00:57:56,720 --> 00:57:58,720
Moltes coses, depèn de per on som.

971
00:57:58,920 --> 00:58:01,920
Se demanava en... com Lux.

972
00:58:02,120 --> 00:58:07,120
Clar, probablement el que podria pensar en un altre de la que hi ha en una lota

973
00:58:07,120 --> 00:58:11,120
totalment diferent de el que pensava aquest senyor.

974
00:58:11,320 --> 00:58:15,320
Superfant de Poison Ivy i ell era Lux, Lux internal.

975
00:58:15,520 --> 00:58:17,520
Lux internal, sí.

976
00:58:17,720 --> 00:58:19,720
Grans.

977
00:58:19,920 --> 00:58:21,920
Perquè clar.

978
00:58:22,120 --> 00:58:24,120
Perquè no l'entendes senyora.

979
00:58:24,320 --> 00:58:29,320
Faen cicobili, no? Se van inventar ells.

980
00:58:29,520 --> 00:58:32,520
Se van inventar ells.

981
00:58:32,520 --> 00:58:37,520
Erem fances de rockabilly i de ses pel·lis de terror.

982
00:58:37,720 --> 00:58:39,720
Ho debo portar d'aquest disc.

983
00:58:39,920 --> 00:58:41,920
Una pel·li de terror dels anys 50.

984
00:58:42,120 --> 00:58:44,120
Sí, i quan encara dibuixaven els cartells.

985
00:58:44,320 --> 00:58:47,320
Com en Rasmeller, que és la definició.

986
00:58:47,520 --> 00:58:52,520
Quan no saps com explicar què és escamp, dius Rasmeller.

987
00:58:52,720 --> 00:58:54,720
Ja està.

988
00:58:54,920 --> 00:58:58,920
Però no t'entens, llavors dius Rasmeller i te'n vas.

989
00:58:58,920 --> 00:59:02,920
No ho coneixes, en Rasmeller.

990
00:59:03,120 --> 00:59:07,120
No és un de les seves coses.

991
00:59:07,320 --> 00:59:09,320
Ves a cagar.

992
00:59:09,520 --> 00:59:11,520
Rasmeller, fins després.

993
00:59:11,720 --> 00:59:14,720
M'ho mare diu que no m'ho has despedit mai.

994
00:59:14,920 --> 00:59:17,920
Així que el que farem serà dir. Moltes gràcies.

995
00:59:18,120 --> 00:59:22,120
En Joan Sintès, en Joan Sibership, en Joan Sintès,

996
00:59:22,320 --> 00:59:26,320
en Joan Sintès i en Joan, en Maria Oliveira i en Joan Jiménez.

997
00:59:26,320 --> 00:59:28,920
Estan darrere el force field. En Joan Sibership avui

998
00:59:29,120 --> 00:59:31,120
ha vingut a interpretar per Nadal.

999
00:59:31,320 --> 00:59:33,320
Hem interpretat per en Joan Naseques.

1000
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
Han tengut moxes mentals com...

1001
00:59:35,720 --> 00:59:37,720
Míster Esperenke.

1002
00:59:37,920 --> 00:59:39,920
Senyora Lissé.

1003
00:59:40,120 --> 00:59:42,120
I jo, que ja m'he presentat.

1004
00:59:42,320 --> 00:59:45,320
Bé, som en Joan Sibership, interpretat per Nadal.

1005
00:59:45,520 --> 00:59:48,520
Perquè diu ma mare que no ens despedim.

1006
00:59:48,720 --> 00:59:50,720
Adéu.

1007
00:59:50,920 --> 00:59:52,920
No, com que deu.

1008
00:59:53,120 --> 00:59:55,120
Ateu.

1009
00:59:55,120 --> 00:59:57,120
I com que deu això?

1010
00:59:57,120 --> 01:00:26,120
No, com que deu això?

