1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Muzica

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Moixa Mental presenta lesidomitas.

3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Muzica

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Una hora de ràdio eclèctipa

5
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
per grent de ment elèctrica.

6
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Muzica

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
Vec Unicide

8
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
E cât de uita

9
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
Câlsap

10
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
la casa.

11
00:00:56,500 --> 00:01:01,780
Tornarem vei în les pauses ca ea între l'odi la dicció, ca remaligat regalimave

12
00:01:01,780 --> 00:01:03,500
între les tebescușes.

13
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
La va-i seguir, în vaquells jul de vism, mentre s-ascoltava,

14
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
pe de la ei de porta.

15
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
Nu tornarem a sa ombra de la mateși llum.

16
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Ia-l gola altra costat?

17
00:01:15,500 --> 00:01:20,500
Si de așa, crida-te-n cum pughi, finca-l silenți si sigur-i record

18
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
zilusos.

19
00:01:51,500 --> 00:01:56,500
La uja sobre-l sulco,

20
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
a abiert o leridă,

21
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
o travesc,

22
00:02:04,500 --> 00:02:09,500
o travesc,

23
00:02:09,500 --> 00:02:16,500
o travesc, veo mungecos.

24
00:02:16,500 --> 00:02:21,500
reproduzionare...

25
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
breathing

26
00:02:23,440 --> 00:02:26,140
the

27
00:02:31,260 --> 00:02:33,760
없어

28
00:02:33,760 --> 00:02:36,460
Spărți suspirele fundirele

29
00:02:34,600 --> 00:02:40,100
把ul in turistare

30
00:02:42,600 --> 00:02:48,400
oiestanden,மkra răcate, Hate

31
00:02:43,460 --> 00:02:46,640
Nuai, pușえば asătate, srțiapte mobilizare

32
00:02:49,300 --> 00:02:55,180
deanțăra mea outlinesă

33
00:02:55,480 --> 00:02:59,400
dadec-un cigar

34
00:02:59,400 --> 00:03:08,400
Olvidat in un sericero, sangra vorosmente

35
00:03:14,400 --> 00:03:17,400
Moniecos retorcidos

36
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
Uf!

37
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
Mie

38
00:03:28,400 --> 00:03:31,400
Danzan consumiandose

39
00:03:33,400 --> 00:03:36,400
In limitesc apatia

40
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
Lagoja morda-l surco

41
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
Mie-nten

42
00:03:58,400 --> 00:04:02,400
La sangre-mii oiduri, mi-e repite

43
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
Mebomita

44
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Mie-nten

45
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
Mie-nten

46
00:04:23,400 --> 00:04:28,400
Asta, ca nu se apiga, sunt indomite

47
00:04:29,400 --> 00:04:37,400
El crepuscle encen, al 30, avut, al 20, pentru ca avut al 20 de juri al dia internațional de la Iuna

48
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
Mundial dels scacs

49
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
Dia Mundial del bot

50
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Del ball de bot

51
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
Dia de la independenții de Colombia

52
00:04:46,400 --> 00:04:56,400
Dia de Lempira, care este dedicat al cap del poble lenca, care va resisti contrati cu concuridor espanyol

53
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
al 1530

54
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
Dia de l'exploración especial

55
00:05:01,400 --> 00:05:07,400
Un dia cu un altul

56
00:05:07,400 --> 00:05:10,400
Dia de conneșment de cea mai bine

57
00:05:10,400 --> 00:05:14,400
Daca cred ca este o forma velada de prostituția

58
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
Dia nacional de xuclăxucs

59
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
Iar de galletele de sapti

60
00:05:19,400 --> 00:05:24,400
Sunt indomite, sunt o chimera de moșimental

61
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Qui sunt moșimental?

62
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
Sunt la senyora Lise

63
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
Mistre, esperem ca

64
00:05:31,400 --> 00:05:36,400
Voi faran Jutipiris, per ce rar, pentru ca a un agentat d-aici de-aici

65
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Senyor negre, nostru poet, a croqueta

66
00:05:38,400 --> 00:05:41,400
Avui venc insomn

67
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
Ii, per ce facem așa?

68
00:05:44,400 --> 00:05:48,400
Așa o facem, per poră de vii, ca nu altru, este revista, ca fa

69
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
Cuma 20 de dhi, ca a sortit

70
00:05:51,400 --> 00:05:58,400
Alvar, numezi 12, ca s-a scoat de correus

71
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
Ce? Ja ui, llejit, este numeze 4, el teniu?

72
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Nu, cum ca nu

73
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
Ii, v-a vengut la sa prezentasi

74
00:06:03,400 --> 00:06:07,400
Com, com, perdona, chi a prezentasi, nu ma poc creura

75
00:06:07,400 --> 00:06:10,400
Moșimental Neo4 a Univers del Comic

76
00:06:10,400 --> 00:06:14,400
Ia v-am zis, a Univers del Comic, com, perdona

77
00:06:14,400 --> 00:06:17,400
Nuretuna, cia, de-alans, la ce v-am zi, era

78
00:06:17,400 --> 00:06:20,400
L'artista conocidor anteriormente, ca un norma

79
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Faiiiiin

80
00:06:22,400 --> 00:06:26,400
Prezentasi, durem fotocult, durem menjat, durem baura

81
00:06:26,400 --> 00:06:29,400
Aurea serbese moșe, aurea comics, aurea frics

82
00:06:29,400 --> 00:06:34,400
Nu v-os-o perdau, Divan, res, 28 de juliol, a Univers del Comic

83
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
El, etc, de la sora bașa, entrada gratuită

84
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
Veniu vos, veniu vos

85
00:06:38,400 --> 00:06:54,400
Normal, ce se iea, se iea la sa fai un reuint, ya, Joan, teniu una lente, un vesito victoria, ara te va dire veronica, nu sei, ca nu entenius programai, ea ea ea ea ea pe sa formam ca cerram, o pastemas, ea nu, o pastemas

86
00:06:54,400 --> 00:06:58,400
Că tu, esti, s-a vocalit sa pitjoi, ii, alz altresi, tampocat, las enteni

87
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
Un vesito, un vesito, s-a crecut

88
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Daltre, nu m-os enteni, pentru ca cerrami sunt revesc

89
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
Normal, ca nu m-os enteni

90
00:07:05,400 --> 00:07:08,920
Ia, cu rău, cu rău, cu rău, cu rău, cu rău.

91
00:07:09,400 --> 00:07:11,320
Ia, nu-ruec, nu?

92
00:07:11,400 --> 00:07:14,320
Ia, nu-ruec del sud.

93
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
Ce e acesta cosa?

94
00:07:17,080 --> 00:07:19,160
S-a revistă mojamental, Neo.

95
00:07:19,240 --> 00:07:21,400
E o cosa in paper.

96
00:07:21,480 --> 00:07:22,200
In paper.

97
00:07:22,280 --> 00:07:23,760
Aici, pe defefe,

98
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
pe defefe,

99
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
iar în cazul digital,

100
00:07:26,440 --> 00:07:28,600
de acelilor care se ajungește în mobil, nu în el,

101
00:07:28,680 --> 00:07:29,840
revistă în paper,

102
00:07:29,920 --> 00:07:31,840
în ilustrățiuni, relăt, còmic,

103
00:07:31,920 --> 00:07:33,040
simplement de societat.

104
00:07:33,040 --> 00:07:35,840
S-a sprest, că e acela cazul, că e una befe desprontă,

105
00:07:35,920 --> 00:07:37,240
că ningu enten, etc.,

106
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
chi va escrit.

107
00:07:38,640 --> 00:07:40,960
Ia văză, durăm un dia,

108
00:07:41,040 --> 00:07:43,560
pentru că li pereau fără un pot de bullying,

109
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
că e asașjament, o nu.

110
00:07:45,720 --> 00:07:48,440
Incloi-mi, inclui-mi, incloi-mi,

111
00:07:48,520 --> 00:07:50,880
incloi-mi, glim, glim,

112
00:07:50,960 --> 00:07:52,600
entrevistă, esposia,

113
00:07:52,680 --> 00:07:53,840
critică, simt, mă da o cără,

114
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
să mă dă-mi să mă dă-mi.

115
00:07:55,600 --> 00:07:56,320
Dură-mi?

116
00:07:56,400 --> 00:07:56,920
Cum?

117
00:07:57,000 --> 00:07:59,160
Critica cinematografică.

118
00:07:59,240 --> 00:08:00,720
Calcădia prea îmi așa răat.

119
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
Cum mă zand de-entendere?

120
00:08:02,280 --> 00:08:04,160
Cum mă zand de-entendere la victoria?

121
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
Diu că e ceapă net?

122
00:08:05,320 --> 00:08:07,520
S-a zis, bine, sí, ya, ya, n-ai...

123
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Cos, sí, pră...

124
00:08:08,680 --> 00:08:10,880
Arele, la ora, într-o s-a pasat sovere rei a boomer

125
00:08:10,960 --> 00:08:12,680
ii m-o ne-am menat capă bai în altru.

126
00:08:12,760 --> 00:08:14,080
Lo care a dit și-o, mi-amiga.

127
00:08:14,160 --> 00:08:15,000
Uu!

128
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Nu?

129
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Cred că sí.

130
00:08:17,240 --> 00:08:19,680
Bé, un veset ii una punyà.

131
00:08:19,760 --> 00:08:23,920
Din sesneu, també, tenim al consultare de la senyora Lisé.

132
00:08:24,000 --> 00:08:25,840
Cum e... cum e...

133
00:08:25,920 --> 00:08:27,880
S-au concesc, agonians,

134
00:08:27,960 --> 00:08:31,200
un alt motiu, pentru că nu mă zentenghi,

135
00:08:31,200 --> 00:08:34,320
că e acelui consult, cum se fără în esvale,

136
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
iar se superpope.

137
00:08:35,480 --> 00:08:37,680
S-a zis, bine, pentru la senyora Lisé.

138
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
La senyora Lisé, că te-a una mala bava,

139
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
po... Oh, perdon, li-a dit.

140
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Ia-s-a aquí?

141
00:08:42,760 --> 00:08:44,200
Nu... Mă s-a greu.

142
00:08:44,280 --> 00:08:46,240
Nu, ja se rădă înapoi, strângi.

143
00:08:46,320 --> 00:08:48,360
Păi, am enviat consulte, s-i volen.

144
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Exact.

145
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
În escorreu.

146
00:08:50,600 --> 00:08:53,360
Mojamental, arroba gemail.com

147
00:08:53,440 --> 00:08:55,320
Nu e necesari că tot îți siguin sexual.

148
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Si teniu qualcă tipul de problema relacionat

149
00:08:57,680 --> 00:08:59,200
în matrialea la s-a văzut la vida,

150
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
că este polsuită.

151
00:09:01,280 --> 00:09:03,400
Iar treabaă apoi.

152
00:09:03,480 --> 00:09:16,880
Uite, mi-am făcut cu

153
00:09:16,960 --> 00:09:18,120
물어� ironia,

154
00:09:18,200 --> 00:09:19,960
unde am fost acceptat

155
00:09:20,040 --> 00:09:21,000
să am eliminat lucrurile.

156
00:09:21,080 --> 00:09:22,320
Altfel este vostri tân intimate,

157
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
scimbul de ora,

158
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
L-ar distanta e conosită, cum?

159
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Panorama.

160
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
A panorama? L-ar distanta e conosită, cum?

161
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Uuu, ca panorama.

162
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Haaaat.

163
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
Quina e răscarre de panorama?

164
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
Răscarre s-a tăspărit, ii sunt numeros 16, ii de 8.

165
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
Te doresc portals, pentru că mol al doble.

166
00:09:39,400 --> 00:09:42,400
S-a unică persoana ca s-a s-a s-adresat, pentru că în altre...

167
00:09:42,400 --> 00:09:45,400
Acat valori, valori, aquella, deschid noștresonă...

168
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
N-o scupa meva, s-i n-asău operativ.

169
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
Tame-te-n numeros a S-a spui să reman le.

170
00:09:51,400 --> 00:09:53,400
Cum că nu se vău că s-a spui să reman le?

171
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
O, oambre, ya, ce-a e asta?

172
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
Nu sunt pobles, nu sunt pobles,

173
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
nu sunt pobles, ja-sta, nu puti răspus.

174
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Ii se s-au montu-i nevres,

175
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
ca ar retredistă,

176
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
n-au găis ca, ii le dei,

177
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
nene, venam un neo,

178
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
de ce?

179
00:10:08,400 --> 00:10:11,400
La revista, aqua e răros, ii el s-a brat de locă...

180
00:10:11,400 --> 00:10:13,400
A veni molul rato ca ar retredistă, si nu-l conoșeu.

181
00:10:13,400 --> 00:10:16,400
Ii fai caosul ca de 17.

182
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
Ciutat, se duce...

183
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Ce-a fost?

184
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Ciutat, neco-ni, neco-ni,

185
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
ce-a fost?

186
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
Se-a segura la botiga de neco.

187
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
Cin comics a Manacó,

188
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Gotam a Ciutat, ii...

189
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
Ia n-as bar de canel ca vei,

190
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
cum e posibil,

191
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
că a găit, a entertat,

192
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
a legeat rif numeros.

193
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
Asta-n prebant de tapat s-a portat,

194
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
pe care nu se pot,

195
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
nu se pot, sa genti asta.

196
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Deși-me a vorba.

197
00:10:43,400 --> 00:10:46,400
A fost, ca o perină, se numera 4, si-a dat de pasul numero 3.

198
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
Nu, nu, nu, e ca-i tant de panse numero 4.

199
00:10:48,400 --> 00:10:50,400
Ah, iar, iar-i bine.

200
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
Però, au un vius!

201
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Fa 12 dici.

202
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
Ca o senyora a dormit una ora.

203
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Ea e verat.

204
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Așa m-a contastat,

205
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
aici m-a contastat,

206
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
ce-am mai scos,

207
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
ah, si,

208
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
si trobau, gent de se-l serve se-l moșa,

209
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
de manaului,

210
00:11:09,400 --> 00:11:11,400
pentru ca s-a sfires,

211
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
am fost venit, venit in serve se,

212
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
ca e un hip-a, ca un outro doflipam.

213
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
De fet, conneșiem abans, si pe, ca...

214
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
ca se revista, ah?

215
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Ce dicei, Joanne?

216
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Ah, si, eu sunt în Joanne Siversip,

217
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
nu te-ai special,

218
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
iar d-ar rea se peșera, te-am inceput.

219
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Nejuana Maria interpretava,

220
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
pentru el, la un simt,

221
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
interpretava pentru...

222
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Julen.

223
00:11:34,400 --> 00:11:36,400
Julen, grăsis, m-a oblit de sa cadena.

224
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
Interpretada pentru Julen, interpretada pentru Jaumea,

225
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
interpretada pentru Nejuana Maria.

226
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Bine.

227
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
Borras. Grasis.

228
00:11:43,400 --> 00:11:45,400
Nu te-ai resavuat,

229
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
però am făcut un associatiu,

230
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
vos o-am dit des de fa un mes,

231
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
ca se-au dit ca te moșa.

232
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
Cum ca nu v-a făcut?

233
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
Veti de-aici, ea se n-a ma de seaf, fău-e la tu.

234
00:11:56,400 --> 00:11:58,400
A făjuvo,

235
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
a făjuvo-s, este una n-ostra associatiu,

236
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
pentru un modic preu,

237
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
ca e...

238
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
seracuata de asociada,

239
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
vos dui 4 numele,

240
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
ca-mi stai mai mai...

241
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Maquina, maquina, maquina, m-ai ca-i tot tonto.

242
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
Tenim una lista de correu

243
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
a moșamentat punca barra newsletter,

244
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
cum...

245
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
newsletter, cum news, noves, letters,

246
00:12:20,400 --> 00:12:22,400
letters, iatres,

247
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
ii de-așa, ja-sta, ca voleu.

248
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
Ja-sta, ja nu am mai falca.

249
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
Avui,

250
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
pentru ca dăiem ca este...

251
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Tenim aici la seau plena de ou.

252
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Perca?

253
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
Pentru ca tenim a Carme, si, pentru un costat,

254
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
așa...

255
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
漢ian stамină...

256
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
așa...

257
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
Așa ce se ziceți feathers,

258
00:12:46,400 --> 00:12:48,400
üstie,

259
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
pe Starbucks așa priionat

260
00:12:50,400 --> 00:12:52,400
s-a găsit cale очень

261
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
lastedintate,

262
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
cuțat vegetables,

263
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
cu şey care duze în celălal timp,

264
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
Magic's vanished.

265
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
Act!

266
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
E alt mij Watch!!

267
00:13:03,400 --> 00:13:04,740
A Assad al

268
00:13:04,740 --> 00:13:07,740
Aș vrea că o vorbim să le punea una camera.

269
00:13:07,740 --> 00:13:09,740
Aici a passat una cosa,

270
00:13:09,740 --> 00:13:11,740
mă o vorbim să le vesti,

271
00:13:11,740 --> 00:13:13,740
nu, nu.

272
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
Voi să văd că nu,

273
00:13:14,740 --> 00:13:16,740
pentru că nu o facem mai mult program a vestit,

274
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
ni mai mult.

275
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Tu,

276
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
nu te raschi.

277
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Gratii.

278
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
El vei crești muide nosuși 80.

279
00:13:21,740 --> 00:13:23,740
S-a vrut.

280
00:13:23,740 --> 00:13:25,740
A tornat,

281
00:13:25,740 --> 00:13:27,740
dar tot torna.

282
00:13:27,740 --> 00:13:28,740
De-as unul de ospuiat, tot.

283
00:13:28,740 --> 00:13:30,740
Și el resurament, a tornat.

284
00:13:31,740 --> 00:13:33,740
A ajuns acest lucru?

285
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Bă.

286
00:13:34,740 --> 00:13:36,740
Algui nu l-o scundem.

287
00:13:36,740 --> 00:13:38,740
Alba van der Ruhisch.

288
00:13:38,740 --> 00:13:39,740
Un beset și un apunyam.

289
00:13:39,740 --> 00:13:41,740
Un besită pe un alba van der Ruhisch.

290
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
Te enduit.

291
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
Acar mă sí,

292
00:13:43,740 --> 00:13:45,740
că sunt în Jordi ier de n-adie,

293
00:13:45,740 --> 00:13:47,740
pentru că a ea se canțocamos a enduitat.

294
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Mem.

295
00:13:48,740 --> 00:13:50,740
Căl se diu se canțocamos?

296
00:13:52,740 --> 00:13:55,740
Că tu dighi la mea seconda personalitat.

297
00:13:55,740 --> 00:13:56,740
Los 30.

298
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
Si nu recuerdo mal.

299
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
L-o dă-i că eu nu mă record.

300
00:13:58,740 --> 00:13:59,740
Tu, si eu,

301
00:13:59,740 --> 00:14:00,740
sunt tan prolific,

302
00:14:00,740 --> 00:14:01,740
că eu nu se chefea.

303
00:14:01,740 --> 00:14:03,740
Ce va passă de 30?

304
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
Bă.

305
00:14:05,740 --> 00:14:06,740
Ce contesti el?

306
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Că ea...

307
00:14:07,740 --> 00:14:09,740
Eu ti-i încă arăsi s-a scut, nu mă înrecord.

308
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Că, si nu m-am record mai malamente,

309
00:14:11,740 --> 00:14:13,740
că se cănsuva de...

310
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
de los títere.

311
00:14:14,740 --> 00:14:17,740
O să-i trebuie să se consențe,

312
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
să mă monta...

313
00:14:18,740 --> 00:14:20,740
Bă, mă monta în meu negoție.

314
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Ii...

315
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
De tot al menari,

316
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
eu, lo că scrii,

317
00:14:24,740 --> 00:14:25,740
sempre sunt meso mancolomete.

318
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Duda existențială e...

319
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
A, per se...

320
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
De acestuie, duda existențială,

321
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
am un regalo aici pe voastră.

322
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
Uuuu...

323
00:14:31,740 --> 00:14:33,740
Spoi, mă dăm fetul una mitja,

324
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
esboța, menta...

325
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Ea e de a comer.

326
00:14:35,740 --> 00:14:38,740
E un regalo popular.

327
00:14:38,740 --> 00:14:39,740
Ea e...

328
00:14:39,740 --> 00:14:40,740
E o elitrona...

329
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
Drău-l-as, nu, bă.

330
00:14:41,740 --> 00:14:43,740
Ea e o elitrona de una cervesa.

331
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Că, cum m-os vărău,

332
00:14:44,740 --> 00:14:46,740
cum mira, o altra-os fa un par de semane,

333
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
poți se-ma-l, dici,

334
00:14:47,740 --> 00:14:48,740
o stia, poți le-as dă-o un detaie.

335
00:14:48,740 --> 00:14:50,740
Unul elitrona, unul elitrona de...

336
00:14:50,740 --> 00:14:52,740
cred că m-a costat 1,50, o altra-o așa.

337
00:14:52,740 --> 00:14:54,740
La para, am făcut plămasia de alcohol, de usat.

338
00:14:54,740 --> 00:14:59,740
E o elitrona de uătă.

339
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
E 0,0.

340
00:15:00,740 --> 00:15:02,740
Nu va să rău.

341
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Grășiți.

342
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
Bă, acesta e carmesia, ea.

343
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
Deci...

344
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
Deci, desastră, desastră.

345
00:15:08,740 --> 00:15:10,740
Deci, carmesia, e făcut...

346
00:15:10,740 --> 00:15:11,740
e făcut pentru a fracază.

347
00:15:11,740 --> 00:15:13,740
Ea, ea, de făcut...

348
00:15:13,740 --> 00:15:15,740
Când începe,

349
00:15:15,740 --> 00:15:17,740
sempre începe de fracază.

350
00:15:17,740 --> 00:15:19,740
Că bine.

351
00:15:19,740 --> 00:15:21,740
Ea ea o mea, pentru că nu mi-a...

352
00:15:21,740 --> 00:15:23,740
nu mi-a mai făcut să-l remont.

353
00:15:23,740 --> 00:15:25,740
Părnă, pot să-l fracaz capă bani,

354
00:15:25,740 --> 00:15:26,740
să capă munt.

355
00:15:26,740 --> 00:15:28,740
Ea m-a pasat ca un capic.

356
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Fă la croqueta...

357
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Clar, clar.

358
00:15:30,740 --> 00:15:32,740
La croqueta poeta.

359
00:15:32,740 --> 00:15:34,740
L-ar de...

360
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Bé, la zid-oaminte,

361
00:15:36,740 --> 00:15:39,740
ea nu am duit-mi una pregunte în seascanțon.

362
00:15:39,740 --> 00:15:40,740
Așa o sabiu,

363
00:15:40,740 --> 00:15:42,740
nu, pentru că eu îi scoți în mij programă.

364
00:15:42,740 --> 00:15:44,740
Ea ea un alt...

365
00:15:44,740 --> 00:15:45,740
Să-l văd.

366
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
M-ea culpat, m-ea culpat,

367
00:15:46,740 --> 00:15:47,740
între-o de ar-íba,

368
00:15:47,740 --> 00:15:49,740
dă-i la băjo, m-ea metat.

369
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
Eau duit, eau duit,

370
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
aia e duit pregunte?

371
00:15:51,740 --> 00:15:53,740
Pregunte, s-e, s-e, s-e, s-e.

372
00:15:53,740 --> 00:15:55,740
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, paraula.

373
00:15:55,740 --> 00:15:57,740
Spoiler, spoiler, paraula,

374
00:15:57,740 --> 00:15:59,740
că s-asta, m-ea s-a demontat un programă.

375
00:15:59,740 --> 00:16:01,740
Abrea la porta, că m-e voi.

376
00:16:01,740 --> 00:16:03,740
Fracaso, fracaso,

377
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
l-a tău-n dit, fracaso.

378
00:16:04,740 --> 00:16:05,740
S-a calmesit fracaso.

379
00:16:05,740 --> 00:16:07,740
S-a, s-a, s-a, s-a, s-a, s-a...

380
00:16:07,740 --> 00:16:09,740
Dostar, cu un suposabă, că nu o dori pregunte,

381
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
băzicament, pentru că nu o văd,

382
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
ducă, voți-o dori,

383
00:16:11,740 --> 00:16:21,740
tu d-i ara, ara văd, ara văd, pregunte...

384
00:16:21,740 --> 00:16:24,740
Si tu te-am văd pregunte, tu le faci.

385
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
De aceasta taula.

386
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
Ia urmă încât te contestam.

387
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
S-ai dat unu',

388
00:16:27,740 --> 00:16:28,740
eu întâng unu' preparat,

389
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
pentru că nu...

390
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Ia tot te-o, tot te-o.

391
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
Mi-ar,

392
00:16:31,740 --> 00:16:33,740
voți văd văd la-n deșar,

393
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
escapitole anterior,

394
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
escapitole anterior,

395
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
les indomites,

396
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
voți văd la-n deșar,

397
00:16:37,740 --> 00:16:39,740
antarolo caust,

398
00:16:39,740 --> 00:16:41,740
pe care a fost altfelisim.

399
00:16:41,740 --> 00:16:44,740
Voi văd în recorda de...

400
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
Tupam, tupam, păspam,

401
00:16:45,740 --> 00:16:47,740
te-o dori.

402
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Bă, s-a meiat la canțoi,

403
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
văd să-mi dă-l,

404
00:16:49,740 --> 00:16:53,740
nu mă își capsa pregunte,

405
00:16:53,740 --> 00:16:56,740
nu, m-aș uitat că nu mă înteni.

406
00:16:56,740 --> 00:17:01,740
Voi la fărem el proapte episodii,

407
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
exact,

408
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
si mă văd în recorda...

409
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Ia văd la-n deșar,

410
00:17:04,740 --> 00:17:05,740
mă văd în recorda,

411
00:17:05,740 --> 00:17:07,740
pentru că o duc apuntat.

412
00:17:07,740 --> 00:17:08,740
Se proguntea...

413
00:17:08,740 --> 00:17:11,340
Ah, Trollogastra este un grup catalan de rock industrial

414
00:17:11,340 --> 00:17:14,340
ca canta la lodi la mizonterapia.

415
00:17:14,340 --> 00:17:16,540
Nu va posa la sa canso, pentru ca la va imposa.

416
00:17:16,540 --> 00:17:18,540
Pero sa proguntea de sa canso,

417
00:17:18,540 --> 00:17:19,740
quanta as fai pasar?

418
00:17:19,740 --> 00:17:21,740
Provitant, d'un altre país.

419
00:17:22,740 --> 00:17:24,740
Doi Nadie, per exemple.

420
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Nadie, cum va fai pasar?

421
00:17:25,740 --> 00:17:27,740
Provitant, a, a, aici matești.

422
00:17:27,740 --> 00:17:36,740
Pai pasar continument.

423
00:17:36,740 --> 00:17:40,740
Aici nu se poate numele.

424
00:17:40,740 --> 00:17:47,740
Mabastrova un bani borraca alea maia de 50 largi.

425
00:17:47,740 --> 00:17:50,740
Prototipica de bar.

426
00:17:50,740 --> 00:17:52,740
Nu se stie, ce randem vele.

427
00:17:52,740 --> 00:17:55,740
Ha, ha, ha, ce simpatic o eres, greu o eres.

428
00:17:55,740 --> 00:17:58,740
Ia, buna, sunt aci, sunt mai oquin.

429
00:17:58,740 --> 00:18:01,740
Nu poate sa eri simpatic.

430
00:18:01,740 --> 00:18:04,740
Ia, așa e la trist.

431
00:18:04,740 --> 00:18:06,740
Despre ma va dăi, nu sunt ca s-au dat la un ufi,

432
00:18:06,740 --> 00:18:08,740
sunt de aquí, sunt, sunt avurit,

433
00:18:08,740 --> 00:18:11,740
nu fai res, nu se drog la un.

434
00:18:11,740 --> 00:18:14,740
Nu sunt de generat, nu sunt de generat,

435
00:18:14,740 --> 00:18:16,740
nu fau desgraciat.

436
00:18:16,740 --> 00:18:18,740
Si, la primul, pentru ca sigurem simpatic,

437
00:18:18,740 --> 00:18:20,740
sa-ti venit, m-as de-a dit, desagradabil,

438
00:18:20,740 --> 00:18:22,740
o sa o sa-l gofac eu.

439
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
O sa te aproponentea sa te pregunte,

440
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
ma pasa sa-mi sa vola, sempre.

441
00:18:25,740 --> 00:18:27,740
O duca sa cara, nu se...

442
00:18:27,740 --> 00:18:29,740
Sa-i adagra?

443
00:18:29,740 --> 00:18:31,740
Clar, eu continuare sa meu paper de funest tocam sempre,

444
00:18:31,740 --> 00:18:33,740
ii as ca eu sempre estic a un paiz estant

445
00:18:33,740 --> 00:18:35,740
cu-a surat de camoeva,

446
00:18:35,740 --> 00:18:38,740
pentru ca, clar, o diu, vor sa gent.

447
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
Ii...

448
00:18:40,740 --> 00:18:42,740
Ca sapi, ea?

449
00:18:42,740 --> 00:18:44,740
Sa ma dau a oure sa cara.

450
00:18:44,740 --> 00:18:46,740
E un sud de casa, ca sunt paiz, entert.

451
00:18:46,740 --> 00:18:48,740
Evidentment, in nom i tot, camoeva.

452
00:18:48,740 --> 00:18:50,740
A feta, ea e legat,

453
00:18:50,740 --> 00:18:53,740
si nu fac doob-ve si nu fac...

454
00:18:53,740 --> 00:18:55,740
Ma record ca.

455
00:18:55,740 --> 00:18:57,740
Bue, bue, era, ara ja...

456
00:18:57,740 --> 00:18:59,740
Básicament aja, sa-i d-ai, nu...

457
00:18:59,740 --> 00:19:01,740
De set, sa-mi spune, ea,

458
00:19:01,740 --> 00:19:03,740
mergi un poca sa-mi revesca,

459
00:19:03,740 --> 00:19:05,740
ea ma sent sempre un altru paiz.

460
00:19:05,740 --> 00:19:07,740
Perdut, aici sa-ti fac buna feta, ea,

461
00:19:07,740 --> 00:19:09,740
nu-mi fata.

462
00:19:09,740 --> 00:19:11,740
Paralii, nu pot sa-l d-a, brazii...

463
00:19:11,740 --> 00:19:13,740
Se-s-a dintre sa...

464
00:19:13,740 --> 00:19:15,740
Ma passe un poc ca in el senyor Negre,

465
00:19:15,740 --> 00:19:17,740
ja esti constantamente

466
00:19:17,740 --> 00:19:19,740
in un estat ca nu-as el meu.

467
00:19:19,740 --> 00:19:22,740
Al Denei d-i una cosa ca nu l-a capat d-antendre,

468
00:19:21,740 --> 00:19:35,740
P-

469
00:19:22,740 --> 00:19:24,740
asic, bue, n-am fend, ca o problema.

470
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Ca-i des-a-n s-o, Denei?

471
00:19:25,740 --> 00:19:28,740
Tam-e ma passe mult lo del senyor Nadie

472
00:19:28,740 --> 00:19:31,740
ii te-i buana solució, si...

473
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
Si-i quina-i, quina-i,

474
00:19:32,740 --> 00:19:34,740
eu-mi vedea reglasa mea o vida, nu?

475
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

476
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

477
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

478
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

479
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

480
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

481
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

482
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

483
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

484
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

485
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

486
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

487
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

488
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

489
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

490
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

491
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

492
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

493
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

494
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

495
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

496
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
P-

497
00:19:35,740 --> 00:19:51,740
P-

498
00:19:51,740 --> 00:19:53,740
P-

499
00:19:53,740 --> 00:19:55,740
P-

500
00:19:55,740 --> 00:19:57,740
P-

501
00:19:57,740 --> 00:19:58,740
P-

502
00:19:58,740 --> 00:20:01,740
P-

503
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
P-

504
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
P-

505
00:20:03,740 --> 00:20:08,740
Nu pare mai oricina, pentru că e o guapa.

506
00:20:10,740 --> 00:20:11,740
E?

507
00:20:11,740 --> 00:20:12,740
Toi jura.

508
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
De unde era acesta?

509
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
Ea era...

510
00:20:14,740 --> 00:20:17,740
Nu, era un senyor mii...

511
00:20:17,740 --> 00:20:19,740
Suís mii Georgianti.

512
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
Ea, bine.

513
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Oiga.

514
00:20:22,740 --> 00:20:24,740
A mai oricina...

515
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Eh?

516
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Jordi?

517
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
Jordi?

518
00:20:28,740 --> 00:20:30,740
Neu-du-l-o ditan.

519
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Neu-du-l-o ditan.

520
00:20:31,740 --> 00:20:33,740
De ce se pensi că tu e un altu' país?

521
00:20:33,740 --> 00:20:35,740
Da, quanta a fost pasat pe un altu' país?

522
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Casi-toate-o-i zis.

523
00:20:36,740 --> 00:20:38,740
A mea, mi-invente país.

524
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
Pentru că eu le-ai dău...

525
00:20:40,740 --> 00:20:42,740
Bine, quanta pașorile au în lumea?

526
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
Normal mele a început.

527
00:20:43,740 --> 00:20:44,740
150, 200, 5...

528
00:20:44,740 --> 00:20:46,740
Iar un mes, că e mine.

529
00:20:47,740 --> 00:20:49,740
Iar mes, dacă e un meu pașor,

530
00:20:49,740 --> 00:20:51,740
avem o costumă de...

531
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
De pe...

532
00:20:52,740 --> 00:20:54,740
Asta-i salat dintre nostre albine.

533
00:20:54,740 --> 00:20:55,740
Nu spus de noi, în public.

534
00:20:55,740 --> 00:20:57,740
Pune-te, pui, pui.

535
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
Te-ai spus din cei mai trebuie.

536
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
Jordi, pui, pui, pui.

537
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
Dima-l-o, mas.

538
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
În astfel mă aprezentam și zic...

539
00:21:05,740 --> 00:21:07,740
E un albastum.

540
00:21:07,740 --> 00:21:09,740
Iar în meu cas, cu a-mi faci...

541
00:21:09,740 --> 00:21:12,740
V-aia văut-o alzubunterul, m-am băjat să reuni-o-n...

542
00:21:12,740 --> 00:21:14,740
V-aia altresi loc, si m-a dintre bonets.

543
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
Andorra.

544
00:21:16,740 --> 00:21:18,740
Iar sempre, ca un...

545
00:21:18,740 --> 00:21:21,740
Percentaje, e 0, 0-1, andorra.

546
00:21:23,740 --> 00:21:25,740
Aquest son jo.

547
00:21:25,740 --> 00:21:30,740
Però clar, nu e altre païs ca te-ai, cum i-i zi, oameni oficiali catelajic, aia.

548
00:21:30,740 --> 00:21:31,740
Iar andorra.

549
00:21:31,740 --> 00:21:33,740
Aia, nu me vengi angilipollades.

550
00:21:33,740 --> 00:21:36,740
Te-ai gradat fotre estadistic, așa e lo cat te-a pasat.

551
00:21:36,740 --> 00:21:38,740
Nu, în realitate, sunt 0, 0.

552
00:21:38,740 --> 00:21:40,740
Io sunt serro de sastrutistic.

553
00:21:42,740 --> 00:21:45,740
Bé, îndu-i-ti carmesi, par un motiu,

554
00:21:45,740 --> 00:21:47,740
pentru ca voli încerat de so-mi albine.

555
00:21:47,740 --> 00:21:49,740
Ce-au de făin?

556
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
M-am, m-am, m-am, m-am.

557
00:21:50,740 --> 00:21:52,740
Pentru ca sa-i vrem ca te-au programat...

558
00:21:52,740 --> 00:21:57,740
Un event expositiv multidisciplinar.

559
00:22:00,740 --> 00:22:03,740
A-a, ca nu-i trebuie sa-i preparati,

560
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
dar este multisciplinar.

561
00:22:04,740 --> 00:22:08,740
Stam preparat, stam preparat un expositiv...

562
00:22:08,740 --> 00:22:10,740
De cat am avut-o sa-i balat?

563
00:22:10,740 --> 00:22:12,740
Si, mai o menos, mai o menos.

564
00:22:12,740 --> 00:22:14,740
Pa la jubatul de reflexiune.

565
00:22:14,740 --> 00:22:16,740
Bine, serai el viern,

566
00:22:16,740 --> 00:22:18,740
asta trebuie ca avea sa-i dut-o saba, 21,

567
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
nu, saba 22.

568
00:22:19,740 --> 00:22:22,740
Dar am trecut ca am arat-o sa-i dut-o saba,

569
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
al viern, 21.

570
00:22:23,740 --> 00:22:25,740
Da, da, da.

571
00:22:25,740 --> 00:22:29,740
Ii, o facem la tienda de...

572
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Improgrăz.

573
00:22:30,740 --> 00:22:33,740
Improgrăz, ca sunt in calea, care era...

574
00:22:33,740 --> 00:22:34,740
Sembla sa progrăz.

575
00:22:34,740 --> 00:22:36,740
Si, sunt, justi d-ar revede, justi d-ar revede...

576
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
Carre de sputzi.

577
00:22:37,740 --> 00:22:39,740
Si, carre de sputzi, 58.

578
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
Si, tot.

579
00:22:40,740 --> 00:22:50,740
Dostar, mai orică, ce pe care e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e, e...

580
00:22:50,740 --> 00:22:56,740
Ea este ca la ideea, atunci, era, era a fost la posicionea, a fost, a fost una spesea de mescla de...

581
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
De un...

582
00:22:57,740 --> 00:22:59,740
Tematic a elecțione.

583
00:22:59,740 --> 00:23:03,740
Elecțione, elecțione, elecțione, si-i teni un problema de edicțione.

584
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Hum...

585
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
Ha, ha, ha.

586
00:23:05,740 --> 00:23:06,740
Ta ma te...

587
00:23:06,740 --> 00:23:08,740
Lugo, elecțione, pentru a...

588
00:23:08,740 --> 00:23:10,740
Aia, nu, nu, nu, nu.

589
00:23:10,740 --> 00:23:12,740
Una elecțione, sempre simpatică, nu?

590
00:23:12,740 --> 00:23:14,740
Bueno, depende, depende de situații, nu?

591
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
Depende de situații, nu?

592
00:23:15,740 --> 00:23:18,740
Depende, nu, si t-as pus atunci viagra, o mai încăpa să vii...

593
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Tu stai, este, este...

594
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
Păra să-mi pus la multe cazuri de aici.

595
00:23:20,740 --> 00:23:22,740
Tu stai, un tiemo, mă stai, a contat,

596
00:23:22,740 --> 00:23:25,740
ce li va pasa, prea, ne-ai viagra, o zi, de atache, de la nociilat,

597
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
ti-ai...

598
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
Bă, ce deați zi, e un expo?

599
00:23:27,740 --> 00:23:29,720
Nu, vorba, Farmicsă, elecție, la până ca sunt elecț

600
00:23:29,720 --> 00:23:38,720
relativă Life, făstie real��ă, l-a înfert...

601
00:23:38,720 --> 00:23:45,740
Vă avem, vorbe, rău kite l- glory,

602
00:23:47,740 --> 00:23:50,740
ammadălcurrent, aur Suit, gând Bridge.

603
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
Eu este tot.

604
00:23:54,740 --> 00:24:00,960
ملom 2019 iar adjusting

605
00:24:00,960 --> 00:24:04,420
Iar amazonul pacif Dimesiu

606
00:24:04,420 --> 00:24:10,300
Stir pe tane din Menu

607
00:24:10,300 --> 00:24:12,720
Pana c circumferure aριaste si femi

608
00:24:14,580 --> 00:24:17,540
Si ceea ce trebuie sa au at�alata

609
00:24:14,740 --> 00:24:16,740
Stau foarte interesant.

610
00:24:16,740 --> 00:24:20,740
Teniu genti încate, orari...

611
00:24:17,540 --> 00:24:18,020
Te Gear

612
00:24:18,020 --> 00:24:19,760
E frumos

613
00:24:19,760 --> 00:24:20,900
Apa

614
00:24:20,740 --> 00:24:22,740
A partit de la 8.

615
00:24:22,740 --> 00:24:27,740
A partit de la 8 de sorobașe, a gente, si l-o pas ca vengu' nebauro.

616
00:24:27,740 --> 00:24:33,740
Exact, am fost un expozițiu, artiste, fotografie, ilustrație...

617
00:24:33,740 --> 00:24:38,740
Algoi de muzica, părinsiune video, muzica...

618
00:24:38,740 --> 00:24:41,740
Aia sunt oameni, oameni, oameni...

619
00:24:41,740 --> 00:24:45,740
Am facut oameni cu interacurbate.

620
00:24:45,740 --> 00:24:47,740
diseasesiul.

621
00:24:47,740 --> 00:24:51,740
Ce parti habili în această bucatie re muzica,

622
00:24:51,740 --> 00:25:08,860
e aiz

623
00:25:08,860 --> 00:25:15,060
la care'da la frecasa de 50% a tra procedind de ceし a f Anywayeam avut crepe secenția

624
00:25:15,060 --> 00:25:17,060
cumserai se ziceva acee spicyarii.

625
00:25:19,820 --> 00:25:24,020
Și actuă care îi face un objectiv?

626
00:25:22,980 --> 00:25:25,580
D邊os 여aj sa merg pe 15.000 de computationat

627
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
Cum?

628
00:25:25,020 --> 00:25:27,220
Actuă care îi face un objectiv?

629
00:25:27,220 --> 00:25:28,620
Care objectiu?

630
00:25:28,620 --> 00:25:31,020
Fracassar.

631
00:25:31,020 --> 00:25:32,420
Fracassar e la cultura.

632
00:25:32,420 --> 00:25:33,820
Bă, cred că...

633
00:25:33,820 --> 00:25:35,420
Evident, evident.

634
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
Ea este punctul unul.

635
00:25:36,420 --> 00:25:37,420
Deci sunt statuturi.

636
00:25:37,420 --> 00:25:39,420
Sopr-o, artisti fracassar.

637
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
Că vrei pe unul.

638
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
Că vrei pe unul.

639
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
Că vrei pe unul.

640
00:25:42,420 --> 00:25:45,420
Că vrei pe unul, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.

641
00:25:45,420 --> 00:25:46,420
La parola fracasă,

642
00:25:46,420 --> 00:25:49,420
este o parola constantă la vizua nostru,

643
00:25:49,420 --> 00:25:51,020
pentru că în fracassar este multe coșe.

644
00:25:51,020 --> 00:25:52,020
Se dimunfa...

645
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
Profesionalmente...

646
00:25:53,020 --> 00:25:55,020
Voi tiră un punct, nu?

647
00:25:55,020 --> 00:25:58,020
Deci este primăriază,

648
00:25:58,020 --> 00:26:00,020
este primăriază puștă în public,

649
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
este un fracas un simism.

650
00:26:01,020 --> 00:26:02,020
Nu pentru noi,

651
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
s-o dacă te difund.

652
00:26:03,020 --> 00:26:05,020
Sunt, però, un fracas profesional,

653
00:26:05,020 --> 00:26:06,020
cum e, nu...

654
00:26:06,020 --> 00:26:07,020
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.

655
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
Mă veți super interesant,

656
00:26:08,020 --> 00:26:11,020
conceptul de aspirană fracass.

657
00:26:11,020 --> 00:26:13,020
Sunt, mă,

658
00:26:13,020 --> 00:26:15,020
mai interesant de ce vă preaieți,

659
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
reimita, prea interesant.

660
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
Ea, fracassar,

661
00:26:17,020 --> 00:26:18,020
i fero bă,

662
00:26:18,020 --> 00:26:19,620
e foarte complicat,

663
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
fracassar, de-aia,

664
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
de-aia, ostii,

665
00:26:21,620 --> 00:26:23,620
e ca nu s-o pune făcut pe pizio.

666
00:26:23,620 --> 00:26:25,620
E ca nu s-o pune făcut pe pizio.

667
00:26:25,620 --> 00:26:27,620
Pără, o tenem mult ben plănejat,

668
00:26:27,620 --> 00:26:28,620
pentru că, dacă îți trebuie un fan,

669
00:26:28,620 --> 00:26:29,620
fracassă-n.

670
00:26:29,620 --> 00:26:30,620
Voi-i dăi,

671
00:26:30,620 --> 00:26:32,620
nu poate-o perderea mai.

672
00:26:32,620 --> 00:26:34,620
Bă, aia, clar.

673
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
A înset...

674
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
Mă s-ați agafat,

675
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
un met de fracass,

676
00:26:37,620 --> 00:26:38,620
că sigur fracassan,

677
00:26:38,620 --> 00:26:39,620
fracass,

678
00:26:39,620 --> 00:26:40,620
ii sigur un exit.

679
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
Da.

680
00:26:41,620 --> 00:26:43,620
Veți?

681
00:26:43,620 --> 00:26:44,620
A gen viinteligent,

682
00:26:44,620 --> 00:26:45,620
nu poate mă dat,

683
00:26:45,620 --> 00:26:48,220
nu poate făcut pe la vida,

684
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
nu fracassă-n pe ei.

685
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
A la senyora părencă,

686
00:26:50,220 --> 00:26:51,220
nu li poate prea...

687
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
poate-o dă-un or,

688
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
așa o să-și ia.

689
00:26:53,220 --> 00:26:54,220
Așa văd,

690
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
păr-o-și pas,

691
00:26:55,220 --> 00:26:56,220
păr-o-și escoltat,

692
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
am fost miți programă,

693
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
și eu au escoltat de programă

694
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
să-mi să-i pot să...

695
00:26:59,220 --> 00:27:00,220
Nu au așa un băgut.

696
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Și-și-i dăi,

697
00:27:01,220 --> 00:27:02,220
nu, no, no, no, no,

698
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
nu, no, no,

699
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
nu, no,

700
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
nu, no, no,

701
00:27:05,220 --> 00:27:06,220
nu, no, no,

702
00:27:06,220 --> 00:27:07,220
nu, no, no,

703
00:27:07,220 --> 00:27:08,220
nu, no, no,

704
00:27:08,220 --> 00:27:19,620
nu, nu, nu, nu,

705
00:27:19,620 --> 00:27:20,780
nu, nu,

706
00:27:20,780 --> 00:27:27,220
nu, no, no,

707
00:27:27,220 --> 00:27:29,420
nu,

708
00:27:29,420 --> 00:27:30,720
nu.

709
00:27:30,720 --> 00:27:32,420
Pan sentences un proiect,

710
00:27:32,420 --> 00:27:33,420
mr.

711
00:27:33,420 --> 00:27:34,420
am nici un ozart,

712
00:27:34,420 --> 00:27:35,420
în acei어가,

713
00:27:35,420 --> 00:27:37,820
pentru n-am rechi.

714
00:27:37,820 --> 00:27:43,020
Nu am mai vrut un pochete si improvisa de totes maneres

715
00:27:43,020 --> 00:27:47,140
Si nu am mai vrut un concept de improvisa, pentru ca

716
00:27:47,140 --> 00:27:50,140
Joan, osti, a dit nomul.

717
00:27:50,140 --> 00:27:52,140
El outro.

718
00:27:52,140 --> 00:27:54,140
El outro.

719
00:27:54,140 --> 00:27:56,140
Te mato, te mato.

720
00:27:56,140 --> 00:27:58,140
Nu e sa-l se numeze, realmente.

721
00:27:58,140 --> 00:28:00,140
Acum poateam un pip si...

722
00:28:00,140 --> 00:28:02,140
Nu, nu poateam un pip si...

723
00:28:02,140 --> 00:28:07,140
...Juan Maria, jau-ma jubului, jau-ma jubului, jau-ma jubului...

724
00:28:07,140 --> 00:28:09,140
Nu se chefara.

725
00:28:09,140 --> 00:28:11,140
Altres, ce-ar au de carmezii.

726
00:28:11,140 --> 00:28:14,140
Si de jau-ma jubului, jau-ma jubului, jau-ma jubului, jau-ma jubului.

727
00:28:14,140 --> 00:28:16,140
Clar, vale.

728
00:28:16,140 --> 00:28:36,140
Altres, B.

729
00:28:36,140 --> 00:28:44,140
Ca-i pasat? Așa-i un spoiler, așa-i una desbuzada in tot ar regla.

730
00:28:44,140 --> 00:28:46,140
Torna, torna, torna, capajoc, torna capajoc.

731
00:28:46,140 --> 00:28:50,140
Așa e masă boar pentru a mojare-o, a...

732
00:28:50,140 --> 00:28:54,140
Perdona, ca-i cara, nu-a vrut mocap, m-am dat-o.

733
00:28:54,140 --> 00:28:56,140
Acum, si-i un proiect de Tanra?

734
00:28:56,140 --> 00:29:00,140
Si, ca-i basat in improvisa, no?

735
00:29:00,140 --> 00:29:03,140
Improvisa, e o perfa, perfa ca sa-i...

736
00:29:03,140 --> 00:29:06,140
E asta paraula, e...

737
00:29:06,140 --> 00:29:09,140
Improvisa-o tant se muzica, ca-i sa-i atorca...

738
00:29:09,140 --> 00:29:13,140
E asta basat in improvisa, ea nu e ca improvisa le seboi,

739
00:29:13,140 --> 00:29:15,140
pentru ca sunt poem, ea e ca sunt fete,

740
00:29:15,140 --> 00:29:20,140
dar nu se vede mai care o sa-i incepe,

741
00:29:20,140 --> 00:29:23,140
cum o sa-i incepe, si cum o sa-i incepe...

742
00:29:23,140 --> 00:29:25,140
La intonasiune, la intonasiune...

743
00:29:25,140 --> 00:29:30,140
Si, dupa ce va fi, eu le fie chei muzica.

744
00:29:30,140 --> 00:29:33,140
Iar ca am dat pe un bolup pe seamul Fica, ma jule ca ii va recitant...

745
00:29:33,140 --> 00:29:35,140
E interesant, mora-va.

746
00:29:35,140 --> 00:29:38,140
Ia, Carmesi, actua demar?

747
00:29:38,140 --> 00:29:40,140
Nu-mi observam, nu-mi observam.

748
00:29:40,140 --> 00:29:43,140
Aun-te-numit-o asta crisis de identitate.

749
00:29:43,140 --> 00:29:46,140
Acest act, carmesi, act, carmesi, e un roi...

750
00:29:46,140 --> 00:29:49,140
Ia sabi cum sunt estati probleme de multipersonalitat.

751
00:29:49,140 --> 00:29:54,140
Proiecte recent, curta mini de Carmesi?

752
00:29:54,140 --> 00:29:56,140
O de act-o?

753
00:29:56,140 --> 00:29:58,140
Ne-am spus...

754
00:29:58,140 --> 00:30:01,140
A vanda de demar, nu se venc ca pasara.

755
00:30:01,140 --> 00:30:06,140
No, dupa ce ea, demar, se expusisiocheja improresc.

756
00:30:06,140 --> 00:30:08,140
Incandic ca eri carrere.

757
00:30:08,140 --> 00:30:09,140
Carrere de spus.

758
00:30:09,140 --> 00:30:12,140
Numero 58, carrere de...

759
00:30:12,140 --> 00:30:14,140
Qualca negasi.

760
00:30:16,140 --> 00:30:19,140
Ia cred ca, cum ca-mi nu ma-l volen explicat respus,

761
00:30:19,140 --> 00:30:23,140
nici tena in cap tipul de conversa, nici pregunta,

762
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
nici sa preparat res,

763
00:30:24,140 --> 00:30:28,140
dar mira, Satch, Joana Maria, Jama, Julie,

764
00:30:28,140 --> 00:30:30,140
acesta acudita-mi a searcat.

765
00:30:30,140 --> 00:30:32,140
Posa-mi aquells anuncii,

766
00:30:32,140 --> 00:30:36,140
aquells conseis ca tenim pe sa gen ca m-os escolta.

767
00:30:43,140 --> 00:30:45,140
Escolte-as on a mediterranii,

768
00:30:45,140 --> 00:30:55,140
des de la 88.8 de la frecuencia modulara.

769
00:31:15,140 --> 00:31:17,140
M-am catat.

770
00:31:17,140 --> 00:31:20,140
Escolte-as ca l-obre cultural valera fa 60 ani.

771
00:31:20,140 --> 00:31:22,140
Nu am sa fie gai de cosa de l-obra.

772
00:31:22,140 --> 00:31:24,140
Saps ca f-am?

773
00:31:24,140 --> 00:31:25,140
Ia mi-mi ierat.

774
00:31:25,140 --> 00:31:28,140
Ia mi-am.

775
00:31:28,140 --> 00:31:31,140
Nu se vedea ca la l-obre cultural valera,

776
00:31:31,140 --> 00:31:33,140
sa fii ca la l-a dat.

777
00:31:33,140 --> 00:31:36,140
Nu se vedea ca la l-obre cultural valera,

778
00:31:36,140 --> 00:31:39,140
sa fii ca la l-obre cultural valera,

779
00:31:39,140 --> 00:31:43,140
sa fii ca la l-obre cultural valera,

780
00:31:43,140 --> 00:31:46,140
sa fii ca l-am intamplat ca a dat memi.

781
00:31:46,140 --> 00:31:49,140
Bani.

782
00:31:49,140 --> 00:31:56,140
Ma fii ca am intamplat ca am intamplat si m-am intamplat ca mi-o gustozat.

783
00:31:56,140 --> 00:31:59,140
M-am intamplat ca mi-o gustozat.

784
00:32:01,140 --> 00:32:03,140
Ishealthy.

785
00:32:03,140 --> 00:32:04,140
Care...

786
00:32:04,140 --> 00:32:05,340
pregаствind unde schw oluyor żadan mai adăugand

787
00:32:05,340 --> 00:32:06,540
Dakus customization ajustabil

788
00:32:06,540 --> 00:32:07,060
And bind

789
00:32:07,060 --> 00:32:07,540
Is Σi K험

790
00:32:07,540 --> 00:32:08,020
Ia önemli

791
00:32:08,020 --> 00:32:08,540
Ia 할bă

792
00:32:08,540 --> 00:32:19,800
Is emboistically

793
00:32:19,800 --> 00:32:21,040
magras

794
00:32:21,040 --> 00:32:23,080
A fa

795
00:32:23,080 --> 00:32:23,900
Aici

796
00:32:23,900 --> 00:32:25,300
Is ne-am cage

797
00:32:25,300 --> 00:32:27,100
I n e mai altă

798
00:32:26,820 --> 00:32:27,660
Ok

799
00:32:27,660 --> 00:32:28,500
Am in redu

800
00:32:28,500 --> 00:32:30,800
I am in bonne

801
00:32:30,800 --> 00:32:32,620
I am in doenilor

802
00:32:32,620 --> 00:32:35,620
la teba tablet, al teu telefon mobil

803
00:32:35,620 --> 00:32:37,620
iajeaj de Baleas.cat

804
00:32:47,620 --> 00:32:49,620
Am la teba jude, seguirem fent radio

805
00:32:49,620 --> 00:32:51,620
in la nostra lingua.

806
00:32:51,620 --> 00:32:53,620
Festa socii dona mediterrania

807
00:32:53,620 --> 00:32:57,620
par 4 euros al mes telefonant al 9.00

808
00:32:57,620 --> 00:33:00,620
222, o atravest de la pagina web

809
00:33:00,620 --> 00:33:03,620
3besdobles.onamediterrania.cat

810
00:33:11,620 --> 00:33:13,620
T-as perdut el comprograma?

811
00:33:13,620 --> 00:33:16,620
Recupera qualsevola misioua dona mediterrania

812
00:33:16,620 --> 00:33:19,620
visitant la pagina web ebox.com

813
00:33:25,620 --> 00:33:27,620
Escultes ona mediterrania

814
00:33:27,620 --> 00:33:30,620
grasa al suport de las persoane asociales

815
00:33:30,620 --> 00:33:32,620
ajudans tu també

816
00:33:32,620 --> 00:33:33,620
asociat

817
00:33:33,620 --> 00:33:36,620
fes crecha ona mediterrania

818
00:33:43,620 --> 00:33:46,620
Segui-nos a mojamental.cat

819
00:33:46,620 --> 00:33:48,620
envian-os misajes dodi iamor

820
00:33:48,620 --> 00:34:00,620
a mojamentalroba.gmail.com

821
00:35:18,620 --> 00:35:20,620
Voi vedea oamenilor

822
00:35:20,620 --> 00:35:22,620
v-ai văzut

823
00:35:25,620 --> 00:35:27,620
Voi

824
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
văzut

825
00:35:28,620 --> 00:35:29,620
văzut

826
00:35:29,620 --> 00:35:30,620
electrificat

827
00:35:30,620 --> 00:35:31,620
v-ai văzut

828
00:35:31,620 --> 00:35:32,620
destructible

829
00:35:35,620 --> 00:35:36,620
văzut

830
00:35:36,620 --> 00:35:37,620
văzut

831
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
văzut

832
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
văzut

833
00:35:39,620 --> 00:35:40,620
electrificat

834
00:35:40,620 --> 00:35:41,620
văzut

835
00:35:41,620 --> 00:35:42,620
electrificat

836
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
v-ai văzut

837
00:35:43,620 --> 00:35:45,620
electrificat

838
00:35:45,620 --> 00:35:46,620
v-ai văzut

839
00:35:46,620 --> 00:35:49,620
V-ai văzut

840
00:35:49,620 --> 00:35:51,620
v-ai văzut

841
00:35:51,620 --> 00:35:53,020
guys

842
00:35:53,020 --> 00:35:58,620
it's a reversible

843
00:35:59,620 --> 00:36:02,620
i-am dat espega

844
00:36:02,620 --> 00:36:06,620
iar timp care nu seangi

845
00:36:06,620 --> 00:36:09,620
rite apprentice

846
00:36:09,620 --> 00:36:10,620
după tuck

847
00:36:10,620 --> 00:36:12,620
după relenturi

848
00:36:12,620 --> 00:36:14,620
speradi

849
00:36:44,620 --> 00:36:50,120
Ca-mi sodelectrify, am indistractable

850
00:36:50,120 --> 00:37:10,120
let varying on the cell, it's irreversible

851
00:37:20,120 --> 00:37:25,360
Ie, mă zau perdut,

852
00:37:25,360 --> 00:37:27,040
pentru că mă o zăm puiata sa taula,

853
00:37:27,040 --> 00:37:31,440
e o cază de acel jos care se fa tradițiune.

854
00:37:31,440 --> 00:37:33,920
E o tradiție care este în studiu,

855
00:37:33,920 --> 00:37:36,640
care este când am ajuns la bailonga,

856
00:37:36,640 --> 00:37:39,160
dacă nu am despoat,

857
00:37:39,160 --> 00:37:40,360
mă o puiam sa taula

858
00:37:40,360 --> 00:37:42,080
și vei vei bălam acest lucru,

859
00:37:42,080 --> 00:37:44,800
un lucru reversiv,

860
00:37:44,800 --> 00:37:45,880
de în Tarec.

861
00:37:45,880 --> 00:37:47,440
Un veset de un apuniat de Tarec,

862
00:37:47,440 --> 00:37:48,560
multe grăsis,

863
00:37:48,560 --> 00:37:50,040
tu, de ce te-ai spus?

864
00:37:50,040 --> 00:37:51,960
Ah...

865
00:37:51,960 --> 00:37:55,480
Acesta canță ași lo mînio cate cred că ea am.

866
00:37:55,480 --> 00:37:58,720
Ași, ași mînio, disc o cate…

867
00:37:58,720 --> 00:37:59,880
Nu mă mînis ași, senyora.

868
00:37:59,880 --> 00:38:02,200
Li se, pentru că nu va în segonezi.

869
00:38:02,200 --> 00:38:03,280
Nu va în segonezi.

870
00:38:03,280 --> 00:38:04,840
Eu nu se lo mînio cate ce ea am.

871
00:38:04,840 --> 00:38:07,240
Nu le-ai conegut, nu le-ai catat, nu se.

872
00:38:07,240 --> 00:38:08,800
O podriam a-mi investiga.

873
00:38:08,800 --> 00:38:09,680
Par-i așa?

874
00:38:09,680 --> 00:38:11,040
Tarec, vende pe găa…

875
00:38:11,040 --> 00:38:12,720
Tarec, guapi.

876
00:38:12,720 --> 00:38:13,640
Guapi.

877
00:38:13,640 --> 00:38:16,160
Nu te pierdea la polul de între sigări.

878
00:38:16,160 --> 00:38:18,960
Pentru că am duit acesta canțor?

879
00:38:18,960 --> 00:38:21,160
Am duit-o, am mergălhosament, pentru că...

880
00:38:21,160 --> 00:38:24,160
Pentru că acesta canțor...

881
00:38:24,160 --> 00:38:26,560
Să veu un pic ca v-am stăcut cu un final,

882
00:38:26,560 --> 00:38:28,760
durea acel 15 dins, că s-a vărat convertit...

883
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
El confitamie întotdeauna.

884
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Nu, nu.

885
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
Nu, nu.

886
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Nu, nu.

887
00:38:33,760 --> 00:38:35,760
Tu te-am întebit una istoria cu aceasta.

888
00:38:35,760 --> 00:38:36,760
Ia vă sconță primera,

889
00:38:36,760 --> 00:38:38,760
eu, prim, vă sconță mea,

890
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
o alguși,

891
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
că e...

892
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
crisis.

893
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Nu știu că.

894
00:38:43,760 --> 00:38:46,760
Nici nu v-am încătat nici nu v-am făcut acestea străne.

895
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
Tenim joc pe las-tirațe scama.

896
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
Cum-o che-nă?

897
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
Cum-o che-nă?

898
00:38:50,760 --> 00:38:51,760
Nu, nu.

899
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
N-am văzut-o.

900
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Nu v-am văzut-o, am văzut-o, pentru că nu v-au văzut-o.

901
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
Așa nu e o cază normal.

902
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Nu, nu.

903
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
V-am văzut-o, o două crisis,

904
00:38:59,760 --> 00:39:00,760
de acelă de...

905
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
de-așa de la patinat,

906
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
nu, pentru că fost astiu,

907
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
și-așa d-o...

908
00:39:05,760 --> 00:39:07,760
Nu-mi vedea mori.

909
00:39:07,760 --> 00:39:13,760
Și de sub te, e cum, nu-o să, nu-mi adăumneu, pentru că, păgar-mi ascascos,

910
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
și că-mi se văstia, dacă-i,

911
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
că făas,

912
00:39:16,760 --> 00:39:18,760
res, astig, băi-am nu,

913
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
să-i ui-am,

914
00:39:19,760 --> 00:39:21,760
să-i atarrase ca noastră.

915
00:39:21,760 --> 00:39:22,760
Ce pasa?

916
00:39:22,760 --> 00:39:23,760
Doncs,

917
00:39:23,760 --> 00:39:26,760
lo că potrie să ea una cază habitual,

918
00:39:26,760 --> 00:39:27,760
clar, e ca fă,

919
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
e făa, măsă, tens,

920
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
că nu o fă.

921
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
Ii,

922
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
li va-n dinantarec,

923
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
că, grăs-i în acesta canță,

924
00:39:33,760 --> 00:39:34,760
că-i s-a...

925
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
s-a...

926
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
s-a...

927
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
va,

928
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
de aceasta cosa,

929
00:39:39,760 --> 00:39:41,760
dacă nu ea res că te tomi,

930
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
verem pors,

931
00:39:43,760 --> 00:39:44,760
verem pors a pensat,

932
00:39:44,760 --> 00:39:46,760
dacă oamenii oamenii au fost mai tancat,

933
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
s-a scat probleme.

934
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Nu, nu, nu,

935
00:39:48,760 --> 00:39:51,760
mă pensau că diriesc că era suntem merg interesant,

936
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
pe sota meu punt de vista,

937
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
că erau verem pensat dacă oamenii au fost mai tancat,

938
00:39:54,760 --> 00:39:55,760
dacă ea s-a tarrasat.

939
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Așa nu te-o a dit,

940
00:39:56,760 --> 00:39:57,760
pentru că nu a s-a suntat teu,

941
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
n-e de ning.

942
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Dacă...

943
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
mă pensau că n-a fost,

944
00:40:01,760 --> 00:40:03,760
pentru că m-a fost un rechieu,

945
00:40:03,760 --> 00:40:11,500
cum se fie și sca Jean Le

946
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
athersc Money Tool.

947
00:40:13,260 --> 00:40:16,060
Can you believe that thisثa aluia

948
00:40:15,860 --> 00:40:16,860
la 그럴 Não...

949
00:40:18,760 --> 00:40:20,160
Unu pôsteieur acc montat?

950
00:40:20,760 --> 00:40:22,760
David Raminal?

951
00:40:24,760 --> 00:40:25,760
David Raminal?

952
00:40:26,760 --> 00:40:28,760
David Raminal...

953
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
David Raminal...

954
00:40:31,160 --> 00:40:38,000
mera unOkitan mele si decat sineu mele mai urm ihre,

955
00:40:38,000 --> 00:40:39,440
iar Pattie cobeazk.

956
00:40:41,640 --> 00:40:42,220
Ce vreau pe這些 locure,

957
00:40:42,220 --> 00:40:46,120
Eu şi Radiostrad網-żele vrei că lucru youtuberschi are titri

958
00:40:47,460 --> 00:40:51,680
Cânt wasn't pills and...

959
00:40:52,140 --> 00:40:55,520
Creau zele înt터�pării

960
00:40:56,160 --> 00:40:59,520
A sainte putin s smartphones

961
00:41:00,000 --> 00:41:02,420
A tracking driver

962
00:41:02,920 --> 00:41:04,680
Bac uploading

963
00:41:05,120 --> 00:41:07,040
P отличă narş nineteen

964
00:41:08,040 --> 00:41:10,140
Ce passa?

965
00:41:10,140 --> 00:41:14,020
Tot almeni de carton. Deixam-mi les un glas molt jargués.

966
00:41:14,020 --> 00:41:15,380
Tot almeni de carton.

967
00:41:15,380 --> 00:41:17,880
Era la Nicol Quint Manido,

968
00:41:17,880 --> 00:41:21,620
pentru ca stai tot sol acasă, trovați la gent care nu era.

969
00:41:21,620 --> 00:41:23,380
Si tot almeni.

970
00:41:23,380 --> 00:41:24,660
Eu l-am tencat.

971
00:41:24,660 --> 00:41:26,780
El va dirige la menava, esteu confinament.

972
00:41:26,780 --> 00:41:29,340
Așa nu v-os pasa valdur.

973
00:41:29,340 --> 00:41:31,340
V-a faltat la Nicol Quint Man?

974
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
Nu.

975
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
Că m-os dire, eu este în amenava?

976
00:41:33,340 --> 00:41:36,260
Nu, că ai gente care nu le dice rambezi,

977
00:41:36,260 --> 00:41:37,540
acestea nu v-o pasa.

978
00:41:37,540 --> 00:41:40,540
Si nu le-am convidat ca nostru nu a entrat niciun.

979
00:41:41,540 --> 00:41:43,540
Eu pentru asta, eu am totul pe peștiul.

980
00:41:43,540 --> 00:41:45,540
Nu, pentru a nu se întrebi cu un susto.

981
00:41:45,540 --> 00:41:47,540
Cu la mea mea.

982
00:41:47,540 --> 00:41:48,540
Nu ai niciun?

983
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
A fost o poveste?

984
00:41:49,540 --> 00:41:51,540
Pughiți, contauți, povesti, contauți?

985
00:41:51,540 --> 00:41:54,540
Eu mi-a dedicat a pasa-mi de noapte.

986
00:41:54,540 --> 00:41:55,540
Era legal, cred.

987
00:41:55,540 --> 00:41:57,540
Eu mi-a dedicat a pasa-mi de noapte.

988
00:41:57,540 --> 00:41:59,540
Punei barri.

989
00:41:59,540 --> 00:42:02,540
Ia stava complet băciu tot.

990
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
Voi pasa-mi camionul de basura,

991
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
eletricul pic.

992
00:42:05,540 --> 00:42:07,540
Acesta era trans Rutal.

993
00:42:09,540 --> 00:42:12,540
Așa că arperi cu o moabilă dacă m-a format bine.

994
00:42:12,580 --> 00:42:13,540
E virus acolo.

995
00:42:13,540 --> 00:42:15,540
Aici vizionat că ar trebui apert capării siici

996
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
nu chei viitorișit.

997
00:42:17,540 --> 00:42:20,540
Ho veoi să te stii lif Practice cu acest cole contează.

998
00:42:21,540 --> 00:42:23,540
Voi apătați acela smeșinul budului.

999
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
gathering si balACE.

1000
00:42:26,540 --> 00:42:28,540
Voi apătați acela smeșinul.

1001
00:42:28,540 --> 00:42:30,540
Referi casa si-i de bine...

1002
00:42:30,540 --> 00:42:35,140
itnessi din nowa, veni in Salădua tipatului,

1003
00:42:35,420 --> 00:42:38,740
dar peppers inteala, reclama de sine iarsani

1004
00:42:39,420 --> 00:42:41,060
si pe un important om,

1005
00:42:41,380 --> 00:42:43,540
femina, where we'vist...

1006
00:42:52,480 --> 00:42:54,740
Noi nu se staan de nu lui

1007
00:42:55,980 --> 00:42:58,540
Si nu ii place Cle drainage,

1008
00:42:58,540 --> 00:43:00,260
矛onul ד teaserانATn析 breakfast

1009
00:43:01,060 --> 00:43:01,860
si pe

1010
00:43:01,900 --> 00:43:02,780
in estasna

1011
00:43:05,180 --> 00:43:06,340
Dom expired

1012
00:43:07,580 --> 00:43:11,860
nu se cunca

1013
00:43:20,020 --> 00:43:21,900
avezi

1014
00:43:20,060 --> 00:43:21,380
rocks

1015
00:43:21,380 --> 00:43:23,380
A mea, a fost un de de cineva.

1016
00:43:23,380 --> 00:43:26,380
Si, ca hacker, in remoto, iar...

1017
00:43:26,380 --> 00:43:28,380
Ara Juan, Juan Tehran.

1018
00:43:28,380 --> 00:43:32,380
Magnitul informaticos, deja de zi mii nom republicos, cabron.

1019
00:43:32,380 --> 00:43:35,380
Mie stai si vrem ca suntem istoriei de ce pugis contar.

1020
00:43:35,380 --> 00:43:38,380
Ara mi-imoginava teclejanta in sus umblat jargas.

1021
00:43:38,380 --> 00:43:40,380
Ara sa ma-l dificil.

1022
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
Con la Rosalia.

1023
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
Equinar, ma-l dificil.

1024
00:43:42,380 --> 00:43:45,380
Si pe la Rosalia, la teclejana, la teclejana.

1025
00:43:45,380 --> 00:43:47,380
Donde? La teclejana?

1026
00:43:47,380 --> 00:43:50,380
Cada un sa-i imagina loca trobava.

1027
00:43:50,380 --> 00:43:54,380
Eu sempre daca-i sa-i frase mii joverte, pentru ca cada cosa fai sa e o pelicla.

1028
00:43:54,380 --> 00:43:57,380
Ea e un escalfa... escalfa bragrit.

1029
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
Sempre.

1030
00:43:58,380 --> 00:44:00,380
De-a-s desapobertat.

1031
00:44:00,380 --> 00:44:02,380
Mie stai sa-i peremche?

1032
00:44:02,380 --> 00:44:04,380
Va sa-mi mult tranquil.

1033
00:44:04,380 --> 00:44:06,380
Mult tranquil.

1034
00:44:06,380 --> 00:44:08,380
Tenia sa sort de...

1035
00:44:08,380 --> 00:44:12,380
Tenia anima al sa n-as ca n-as ca n-a cuida.

1036
00:44:12,380 --> 00:44:15,380
M-anava fora-vil.

1037
00:44:15,380 --> 00:44:16,380
Aia e vera.

1038
00:44:16,380 --> 00:44:17,380
Ca.

1039
00:44:17,380 --> 00:44:19,380
Mă-s-am obliudat d-un caramul locat.

1040
00:44:19,380 --> 00:44:21,380
Ca-o. Mă-s-a turat la poliția i-l-i de...

1041
00:44:21,380 --> 00:44:23,380
Nu. Eschid-i a n-acuidat mea was.

1042
00:44:25,380 --> 00:44:26,380
Real.

1043
00:44:27,380 --> 00:44:28,380
Senor Alisa.

1044
00:44:28,380 --> 00:44:31,380
A mi-e confitament m-a vant canta.

1045
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
M-a agradat mult.

1046
00:44:32,380 --> 00:44:35,380
Ii senyor, faria ca d-a-n perfebre ca-i un mes mult tontor.

1047
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
Ca o va ramadat, nu?

1048
00:44:36,380 --> 00:44:40,380
Si jo cred ca tothom sa podria beneficia de a-s ca.

1049
00:44:40,380 --> 00:44:43,380
Ii... Ii, ii, bueno, i-a-l mea oamă va fer...

1050
00:44:43,380 --> 00:44:45,380
Va prova de a feri un ghets.

1051
00:44:45,380 --> 00:44:47,380
Nu li va arăt sorti,

1052
00:44:47,380 --> 00:44:48,380
pe caz de vajecas,

1053
00:44:48,380 --> 00:44:50,380
pe caz de vajecas se-l să v-am înge-a igual.

1054
00:44:50,380 --> 00:44:51,380
Un vesetind de punye.

1055
00:44:51,380 --> 00:44:52,380
Un vesetin de punye.

1056
00:44:52,380 --> 00:44:54,380
Va să duc ghets că va prova de a feri pan.

1057
00:44:54,380 --> 00:44:56,380
Pentru că va doa cum un preid de cris ii...

1058
00:44:56,380 --> 00:44:57,380
Eh, eh, eh.

1059
00:44:57,380 --> 00:44:58,380
E...

1060
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
E as ambicios, pentru că va d-o,

1061
00:44:59,380 --> 00:45:01,380
nu, joc, v-ai făi ghets.

1062
00:45:01,380 --> 00:45:02,380
Ii...

1063
00:45:02,380 --> 00:45:04,380
Ii va n-asulti ca un espesi de palmeri,

1064
00:45:04,380 --> 00:45:10,380
ca m-as oblac al bafes în reves ii se-l îl va măntge igual.

1065
00:45:10,380 --> 00:45:11,380
Ghettos, foresteros!

1066
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
Ce teniu în canță de sa gent

1067
00:45:12,380 --> 00:45:14,380
ca va cumpra un sac de 20 kg de ferit?

1068
00:45:14,380 --> 00:45:15,380
Da, da, da, nu, eu din res.

1069
00:45:15,380 --> 00:45:17,380
Ii va văca unul acest cicol si-l vei...

1070
00:45:17,380 --> 00:45:19,380
de tot, de totes,

1071
00:45:19,380 --> 00:45:20,380
în nostru país, ii-s altre,

1072
00:45:20,380 --> 00:45:21,380
cred ca sunt juns,

1073
00:45:21,380 --> 00:45:22,380
ca...

1074
00:45:22,380 --> 00:45:24,380
Mi-l iei, mi-l iei, mi-l iei, mi-l iei, mi-l iei,

1075
00:45:24,380 --> 00:45:26,380
de persoane, poate a făcut pa.

1076
00:45:26,380 --> 00:45:27,380
Masa madre.

1077
00:45:27,380 --> 00:45:28,380
Masa madre, si...

1078
00:45:28,380 --> 00:45:30,380
Eu cred ca încă era masa madre, peret.

1079
00:45:30,380 --> 00:45:35,380
O băie, e un calajul, ai, masa madre.

1080
00:45:35,380 --> 00:45:36,380
Nu-s dau în canță de ferit.

1081
00:45:36,380 --> 00:45:37,380
Perdonau, però,

1082
00:45:37,380 --> 00:45:39,380
maia masa madre.

1083
00:45:39,380 --> 00:45:41,380
Oh!

1084
00:45:41,380 --> 00:45:42,380
Oh!

1085
00:45:42,380 --> 00:45:44,380
Un vesit o mama.

1086
00:45:44,380 --> 00:45:47,380
Las madre, sonevalorades, no, no, no.

1087
00:45:47,380 --> 00:45:48,380
Nu l-escolti, nu l-escolti,

1088
00:45:48,380 --> 00:45:50,380
e un senyor ca va drogat.

1089
00:45:50,380 --> 00:46:00,380
O-i sola voilă normal.

1090
00:46:00,380 --> 00:46:03,380
Văd, m-am văzut,

1091
00:46:03,380 --> 00:46:05,380
nu mă conneșeu,

1092
00:46:05,380 --> 00:46:07,380
iar normalament mă radașa rânsa gent,

1093
00:46:07,380 --> 00:46:08,380
ii v-ați srutin,

1094
00:46:08,380 --> 00:46:10,380
e ca reina i-a vrut, nigu.

1095
00:46:10,380 --> 00:46:11,380
V-a înapărat,

1096
00:46:11,380 --> 00:46:13,380
pentru că se punea a cumpărat un supermercat.

1097
00:46:13,380 --> 00:46:15,380
Nigu, prea, nigu, nigu, nigu, nigu.

1098
00:46:15,380 --> 00:46:16,380
Era fărăidor.

1099
00:46:16,380 --> 00:46:20,380
Ii de sobte, v-ați vău-ne că,

1100
00:46:20,380 --> 00:46:22,380
că descat de cantor, de ora că mea văsurtia,

1101
00:46:22,380 --> 00:46:24,380
ea-s deșar de fennat,

1102
00:46:24,380 --> 00:46:25,380
ea-s camionat de fennat,

1103
00:46:25,380 --> 00:46:26,380
în bună mangueră,

1104
00:46:26,380 --> 00:46:28,380
ii un tip ovestit de astronaut.

1105
00:46:28,380 --> 00:46:30,380
Vale.

1106
00:46:30,380 --> 00:46:33,380
Ciutadar, să-ți realește?

1107
00:46:33,380 --> 00:46:34,380
Nu, bă, nu.

1108
00:46:34,380 --> 00:46:36,380
V-ați vruti de astronauta.

1109
00:46:36,380 --> 00:46:37,380
Eu mă-ai turat,

1110
00:46:37,380 --> 00:46:38,380
ii v-ai dit,

1111
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
în se mascareta,

1112
00:46:39,380 --> 00:46:40,380
a un metro-i mit de distanță,

1113
00:46:40,380 --> 00:46:41,380
ii v-ai dit,

1114
00:46:41,380 --> 00:46:43,380
perdoni.

1115
00:46:43,380 --> 00:46:46,380
Ce fai, exact?

1116
00:46:46,380 --> 00:46:48,380
S-ai terrificat.

1117
00:46:48,380 --> 00:46:50,380
V-ai căușor de pat.

1118
00:46:50,380 --> 00:46:52,380
Ii v-ai dău,

1119
00:46:52,380 --> 00:46:54,380
îști tirant, ii-și văd,

1120
00:46:54,380 --> 00:46:56,380
pentru că ea un ordenanță

1121
00:46:56,380 --> 00:46:59,380
că își împășoază virus în vă.

1122
00:46:59,380 --> 00:47:01,380
Așa a fost una desesțione,

1123
00:47:01,380 --> 00:47:04,380
pentru că mă pensau că mă cereriesc în plă.

1124
00:47:04,380 --> 00:47:06,380
Vale, dacă v-ați văd,

1125
00:47:06,380 --> 00:47:08,380
își văd, pentru că.

1126
00:47:08,380 --> 00:47:10,380
S-a văd că mă înța împrenea,

1127
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
pentru că, clar,

1128
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
mă înța că s-a fost un moment

1129
00:47:13,380 --> 00:47:15,380
de convinție,

1130
00:47:15,380 --> 00:47:17,380
și s-a fost, cum se poate, împrenea.

1131
00:47:17,380 --> 00:47:19,380
V-ați venit, dar, de verific, un experienț de divertid.

1132
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Și mă cerer am un,

1133
00:47:20,380 --> 00:47:22,380
că v-ați pensat că era astronaut,

1134
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
dar nu.

1135
00:47:23,380 --> 00:47:25,380
Se mă da pasat,

1136
00:47:25,380 --> 00:47:27,380
o mă da pasat,

1137
00:47:27,380 --> 00:47:29,380
mă văd și trebuie un

1138
00:47:29,380 --> 00:47:31,380
acest desmercant

1139
00:47:31,380 --> 00:47:33,380
de semai.

1140
00:47:33,380 --> 00:47:35,380
Căsătatea este foarte răra.

1141
00:47:35,380 --> 00:47:37,380
Avea d-oși,

1142
00:47:37,380 --> 00:47:39,380
că pe mea, dacă mă dă,

1143
00:47:39,380 --> 00:47:41,380
toți toți ciutate sunt astrăl.

1144
00:47:41,380 --> 00:47:43,380
Asta au toți locuri.

1145
00:47:43,380 --> 00:47:45,380
Ia vii dori să-ți capameți.

1146
00:47:45,380 --> 00:47:47,380
V-ați telefonat, eri multat,

1147
00:47:47,380 --> 00:47:49,380
v-ați telefonat, mă văd a nevoie,

1148
00:47:49,380 --> 00:47:51,380
să-i polisi, dacă v-ați telefonat,

1149
00:47:51,380 --> 00:47:53,380
să-i polisi, dacă, escolte,

1150
00:47:53,380 --> 00:47:55,380
darrere,

1151
00:47:55,380 --> 00:47:57,380
aș mele a pleia vei acest,

1152
00:47:57,380 --> 00:47:59,380
i-am născat pe mea,

1153
00:47:59,380 --> 00:48:01,380
escoltei, senyor, că eu,

1154
00:48:01,380 --> 00:48:03,380
nu mă connec totiți hoteluri

1155
00:48:03,380 --> 00:48:05,380
de ciutat,

1156
00:48:05,380 --> 00:48:07,380
te-a dit, mă mă trept,

1157
00:48:07,380 --> 00:48:09,380
am acest attitude, te-ai dit,

1158
00:48:09,380 --> 00:48:11,380
escolte, eu,

1159
00:48:11,380 --> 00:48:13,380
nu te-am cap problema, o deșam aici,

1160
00:48:13,380 --> 00:48:15,380
m-am văzut ca n-o astfel,

1161
00:48:15,380 --> 00:48:17,380
i-am mă uitat de a-s-a.

1162
00:48:17,380 --> 00:48:19,380
M-a întrepasat în coșos

1163
00:48:19,380 --> 00:48:21,380
de maia,

1164
00:48:21,380 --> 00:48:23,380
i-ai după că

1165
00:48:23,380 --> 00:48:25,380
e tan fort,

1166
00:48:25,380 --> 00:48:27,380
nu faci niciun res,

1167
00:48:27,380 --> 00:48:29,380
nu.

1168
00:48:29,380 --> 00:48:31,380
Vă-ți dă-i,

1169
00:48:31,380 --> 00:48:33,380
să-i dă bă,

1170
00:48:33,380 --> 00:48:35,380
să-i dă bă,

1171
00:48:35,380 --> 00:48:37,380
mă fănghi un senyor a genul,

1172
00:48:37,380 --> 00:48:39,380
a pegar-măs,

1173
00:48:39,380 --> 00:48:41,380
poti fă-l algă-l cum?

1174
00:48:41,380 --> 00:48:43,380
Paraula de se seama.

1175
00:48:43,380 --> 00:48:45,380
Mă, dacă grăsii, ești o gravada,

1176
00:48:45,380 --> 00:48:47,380
ești, ești, ești,

1177
00:48:47,380 --> 00:48:49,380
ești, ești, ești,

1178
00:48:49,380 --> 00:48:51,380
normal că nu Victorie nu-i văd

1179
00:48:51,380 --> 00:48:53,380
ce-i după, ce-i după, eu...

1180
00:48:53,380 --> 00:48:55,380
Așa se spenja, nu? L-ești,

1181
00:48:55,380 --> 00:48:57,380
ești, ești, ești,

1182
00:48:57,380 --> 00:48:59,380
ești, ești, ești,

1183
00:48:59,380 --> 00:49:01,380
ești, ești, ești,

1184
00:49:01,380 --> 00:49:03,380
ești, ești, ești,

1185
00:49:03,380 --> 00:49:05,380
és-p whomp.

1186
00:49:07,100 --> 00:49:09,260
느� Long height list

1187
00:49:11,020 --> 00:49:13,380
Heu duit-o una paraula,

1188
00:49:13,380 --> 00:49:15,380
vor fi ele sic Hack déjà

1189
00:49:15,380 --> 00:49:16,480
la ataia Driver

1190
00:49:17,380 --> 00:49:19,380
S 옆 ca a fost mic European

1191
00:49:19,380 --> 00:49:23,380
Mă ajuns a Plane physique

1192
00:49:29,380 --> 00:49:31,380
Interpelgia

1193
00:49:32,280 --> 00:49:33,380
Și o recognizable.

1194
00:49:34,480 --> 00:49:39,380
Oifie ceea cei patria, unea gravă, una ceamera,

1195
00:49:39,880 --> 00:49:44,380
întotdeaставă ceea ce nă Bloom..

1196
00:49:44,380 --> 00:49:47,380
Că recruited chilli la un dit de custonie r afară,

1197
00:49:47,380 --> 00:49:49,380
care o arătația la leather,

1198
00:49:49,380 --> 00:49:52,380
din content în f者,

1199
00:49:52,380 --> 00:49:55,380
pentru că câțione, ceea ce s-ai chありがとう geri,

1200
00:49:55,380 --> 00:49:58,380
ceシ incotherația cu unul.

1201
00:50:28,380 --> 00:50:33,380
Cătării tu, tu părăturii eu, încătării să îl încățează un pânăț mai încățit,

1202
00:50:33,380 --> 00:50:36,380
încățită pe părăturii tu, nu știu dacă mă îți spune.

1203
00:50:36,380 --> 00:50:37,380
Nu.

1204
00:50:38,380 --> 00:50:41,380
Te spuneți că te-ai încățit cu un adeșt.

1205
00:50:41,380 --> 00:50:44,380
În primul pas îți plărăm că n-au să fie ca să.

1206
00:50:45,380 --> 00:50:47,380
Nu mă îți spune, adește.

1207
00:50:47,380 --> 00:50:52,380
Percepție de încăție, de încăție de încăție,

1208
00:50:52,380 --> 00:50:56,380
de încăție de încăție, de încăție de încăție.

1209
00:50:56,380 --> 00:50:57,380
Nu, nu.

1210
00:50:59,380 --> 00:51:04,380
Azea ч AC, contextsa, că softlytea provința, acessa spită la deforest opțile delimente.

1211
00:51:08,380 --> 00:51:09,380
E matric de 아침.

1212
00:51:12,380 --> 00:51:13,380
Două punește...

1213
00:51:14,380 --> 00:51:15,380
Nu.

1214
00:51:15,380 --> 00:51:16,380
Nous col perimeter confrontation.

1215
00:51:17,380 --> 00:51:18,380
Si e 아무terاصinul.

1216
00:51:19,380 --> 00:51:20,380
Nu.

1217
00:51:20,380 --> 00:51:23,620
Da, la Lleti, te leco.

1218
00:51:26,620 --> 00:51:29,860
În senyore, aduit Quaniam.

1219
00:51:30,660 --> 00:51:31,660
Perdoni?

1220
00:51:31,660 --> 00:51:32,660
Quaniam.

1221
00:51:32,660 --> 00:51:35,060
Aha, nu sabria cum îl scriu, la jată de cara.

1222
00:51:35,060 --> 00:51:38,660
Quaniam, e una praula că nu se duc mai totă sola

1223
00:51:39,460 --> 00:51:44,980
și că ve de Lleti, cum se numeleva.

1224
00:51:45,740 --> 00:51:46,620
Nu, nu se numeleva.

1225
00:51:46,620 --> 00:51:52,580
A夾are că noi

1226
00:52:14,820 --> 00:52:16,140
Loto.

1227
00:52:16,140 --> 00:52:17,140
Asta.

1228
00:52:17,140 --> 00:52:18,140
Moutos.

1229
00:52:18,140 --> 00:52:19,140
Moutos.

1230
00:52:19,140 --> 00:52:20,140
Ce te-am făcut bot.

1231
00:52:20,140 --> 00:52:21,140
Că te-am făcut bot.

1232
00:52:21,140 --> 00:52:22,140
Că te-am făcut bot.

1233
00:52:22,140 --> 00:52:25,140
Clar că passa că la drează, pentru că, deusă, s-a sunit insult,

1234
00:52:25,140 --> 00:52:26,140
că nu a conișit descatelar.

1235
00:52:26,140 --> 00:52:28,140
Ea, adică.

1236
00:52:28,140 --> 00:52:29,140
Acesta...

1237
00:52:29,140 --> 00:52:30,140
Întreparam un para.

1238
00:52:30,140 --> 00:52:31,140
Eu coaca în moment de.

1239
00:52:31,140 --> 00:52:33,140
Ea e comentariului, special mers.

1240
00:52:33,140 --> 00:52:34,140
Un reglă.

1241
00:52:35,140 --> 00:52:36,140
Seară, Lisea, nu-i parau.

1242
00:52:36,140 --> 00:52:37,140
Eu nu am aduit o para.

1243
00:52:37,140 --> 00:52:38,140
S-a condo.

1244
00:52:38,140 --> 00:52:40,140
Sa că acaba de-l, senyore nere.

1245
00:52:40,140 --> 00:52:42,140
Mistere, peră, ce?

1246
00:52:42,140 --> 00:52:43,140
Shubak.

1247
00:52:43,140 --> 00:52:45,140
Oh, Ike gohani.

1248
00:52:45,140 --> 00:52:49,140
S-on la targica, s-on forte, e resistible,

1249
00:52:49,140 --> 00:52:51,140
vecaina, dormi de curta.

1250
00:52:51,140 --> 00:52:53,140
Totes asbeleas, nu-mi se perca.

1251
00:52:53,140 --> 00:52:54,140
Ieas arap.

1252
00:52:54,140 --> 00:52:55,140
Medes arap.

1253
00:52:55,140 --> 00:52:56,140
Medes arap.

1254
00:52:56,140 --> 00:52:58,140
Deci s-a văd-un seaparab.

1255
00:52:58,140 --> 00:53:00,140
Așa că nu-mi s-a pronunciat, m-a sapit greu.

1256
00:53:00,140 --> 00:53:02,140
Mă s-a spus greu, pero se-a spus în matei significat.

1257
00:53:02,140 --> 00:53:04,140
Clar, totes ase chevri.

1258
00:53:04,140 --> 00:53:05,140
Shubat.

1259
00:53:05,140 --> 00:53:06,140
Shubat.

1260
00:53:06,140 --> 00:53:09,140
Ah, ea mă pegeat un shubat.

1261
00:53:09,140 --> 00:53:11,140
Jordi?

1262
00:53:11,140 --> 00:53:17,140
Eu, la paraula cultura, el significat, ce te-ai la gent, cred, nu-mi se...

1263
00:53:17,140 --> 00:53:21,140
De la paraula cultura, eu cred că a avans la cultura,

1264
00:53:21,140 --> 00:53:23,140
eu cred că tot e cultura, nu?

1265
00:53:23,140 --> 00:53:25,140
Abans ca deia, aveg așa, eu mi-invente

1266
00:53:25,140 --> 00:53:27,140
că soc de un altre paiz, i tal,

1267
00:53:27,140 --> 00:53:30,140
cu un altre paiz, penses,

1268
00:53:30,140 --> 00:53:32,140
Ike era cultura tendrană, nu-mi se cheque?

1269
00:53:32,140 --> 00:53:34,140
O să-i vezi că oi în dia, la cultura,

1270
00:53:34,140 --> 00:53:37,140
se găie una cosa elitista,

1271
00:53:37,140 --> 00:53:41,140
că se consumești de una manera, i se consumești,

1272
00:53:41,140 --> 00:53:44,140
i la cultura e tot, nu? La cultura sunt noltră,

1273
00:53:44,140 --> 00:53:46,140
tot e cultura, nu?

1274
00:53:46,140 --> 00:53:49,140
Avansele ciutate.

1275
00:53:49,140 --> 00:53:51,140
Te-ai văd de cultura, te-ai văd de cultura.

1276
00:53:51,140 --> 00:53:53,140
Exact. La cultura, la cultura...

1277
00:53:53,140 --> 00:53:56,140
Că te-ai spus, contracultura, contracultura, por favor.

1278
00:53:56,140 --> 00:53:58,140
O fa, este contracultura, escultura.

1279
00:53:58,140 --> 00:54:00,140
Contracultura, este lăstabilism.

1280
00:54:00,140 --> 00:54:02,140
Agricultura, agricultura.

1281
00:54:02,140 --> 00:54:04,140
El prelimbul cultural.

1282
00:54:04,140 --> 00:54:07,140
Nu, nu. Aia e contă, limbiul aleismic cultural.

1283
00:54:07,140 --> 00:54:10,140
El problema e să fie de acestui caz,

1284
00:54:10,140 --> 00:54:12,140
pentru că, înainte,

1285
00:54:12,140 --> 00:54:14,140
ciutate aveau agores,

1286
00:54:14,140 --> 00:54:16,140
aveau public banii,

1287
00:54:16,140 --> 00:54:18,140
toți banii avem,

1288
00:54:18,140 --> 00:54:20,140
ca acum sunt acolo, nu?

1289
00:54:20,140 --> 00:54:22,140
Acesta a fost zis de fiecare,

1290
00:54:22,140 --> 00:54:24,140
acesta a fost zis de fiecare,

1291
00:54:24,140 --> 00:54:26,140
când au fost fiecare incepe banii.

1292
00:54:26,140 --> 00:54:28,140
Nu, pentru că, înainte,

1293
00:54:28,140 --> 00:54:30,140
banii, publici...

1294
00:54:30,140 --> 00:54:32,140
Când au fost cinemii...

1295
00:54:32,140 --> 00:54:34,140
Aia, acara, părătii...

1296
00:54:34,140 --> 00:54:36,140
E fie ca este, dinsul cinema, tancat,

1297
00:54:36,140 --> 00:54:38,140
a fosces, așa nu e cultura.

1298
00:54:38,140 --> 00:54:40,140
E lăgorel, la barra de lăsbat.

1299
00:54:40,140 --> 00:54:42,140
Sii, e escultura, també.

1300
00:54:42,140 --> 00:54:44,140
E escultura ii adă.

1301
00:54:44,140 --> 00:54:46,140
E mai escultura, ca cultura.

1302
00:54:46,140 --> 00:54:48,140
Però, nu, pero banii,

1303
00:54:48,140 --> 00:54:50,140
pero banii, în el banii public de molar.

1304
00:54:52,140 --> 00:54:54,140
Du-i să-l țanclă, să-l țuquind.

1305
00:54:56,140 --> 00:54:58,140
Nu-i preparat.

1306
00:54:58,140 --> 00:55:00,140
Nu-i pot.

1307
00:55:00,140 --> 00:55:02,140
Nu-i modern.

1308
00:55:02,140 --> 00:55:04,140
Sa mea paraula...

1309
00:55:04,140 --> 00:55:06,140
E manja, ca te patre secțiuni.

1310
00:55:06,140 --> 00:55:08,140
Manja.

1311
00:55:08,140 --> 00:55:10,140
Ah, però nu am fost cazat

1312
00:55:10,140 --> 00:55:12,140
cu una, care e instrument

1313
00:55:12,140 --> 00:55:14,140
pentru a fă-o doar

1314
00:55:14,140 --> 00:55:16,140
pentru a fă-o vent, o doară aer,

1315
00:55:16,140 --> 00:55:18,140
consistente cu una cașa, care e

1316
00:55:18,140 --> 00:55:20,140
două scarri rígide, iar altresi flexibles.

1317
00:55:22,140 --> 00:55:24,140
Iar pentru moviment alternativ

1318
00:55:24,140 --> 00:55:26,140
d'expansió ii contracțió de acestea

1319
00:55:26,140 --> 00:55:28,140
produăzi, l'absorțió de l'aire,

1320
00:55:28,140 --> 00:55:30,140
dificil expulsió, d'aire, pentru un altre

1321
00:55:30,140 --> 00:55:32,140
conducta mai stret.

1322
00:55:32,140 --> 00:55:34,140
Temologia

1323
00:55:34,140 --> 00:55:36,140
de Lleti, mantica,

1324
00:55:36,140 --> 00:55:38,140
secet, care e ca un secet.

1325
00:55:38,140 --> 00:55:40,140
Fați...

1326
00:55:40,140 --> 00:55:42,140
Cătambia ea se-a manjat de aquelles altresi.

1327
00:55:42,140 --> 00:55:44,140
Mirau, mirau.

1328
00:55:44,140 --> 00:55:46,140
Nu, i-a de grosuri de manjere.

1329
00:55:46,140 --> 00:55:48,140
Ia, Ida, Penis.

1330
00:55:50,140 --> 00:55:52,140
Quina paraula...

1331
00:55:52,140 --> 00:55:54,140
Votau.

1332
00:55:54,140 --> 00:55:56,140
Ah, si...

1333
00:55:56,140 --> 00:55:58,140
Votau.

1334
00:55:58,140 --> 00:56:00,140
Cătambia ea se-a manjat de aquelles altresi.

1335
00:56:00,140 --> 00:56:02,140
Nu, nu.

1336
00:56:02,140 --> 00:56:04,140
Eu nu-i autofilat.

1337
00:56:04,140 --> 00:56:06,140
Nu-i edit.

1338
00:56:06,140 --> 00:56:08,140
Vă adăugă

1339
00:56:08,140 --> 00:56:10,140
ce-ai adăugat, senyor Negra.

1340
00:56:10,140 --> 00:56:12,140
Senyor Negra, că nu mă înțeleg.

1341
00:56:12,140 --> 00:56:14,140
Nu cu anumit.

1342
00:56:14,140 --> 00:56:16,140
Mi-a găsit.

1343
00:56:16,140 --> 00:56:18,140
A fost un sonorit.

1344
00:56:18,140 --> 00:56:20,140
Să-mi văd o treși.

1345
00:56:20,140 --> 00:56:22,140
Senyor Negra.

1346
00:56:22,140 --> 00:56:24,140
Senyor Negra?

1347
00:56:24,140 --> 00:56:26,140
Suweck.

1348
00:56:26,140 --> 00:56:28,140
Ea, a fost un timp personal meu

1349
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
că ea că mă încantă o Suweck.

1350
00:56:30,140 --> 00:56:32,140
Mancha.

1351
00:56:32,140 --> 00:56:34,140
Ea, el digre de mine.

1352
00:56:34,140 --> 00:56:36,140
Că era?

1353
00:56:36,140 --> 00:56:38,140
Quang-quang...

1354
00:56:38,140 --> 00:56:40,140
Quang-quang.

1355
00:56:40,140 --> 00:56:42,140
Ia, Suweck.

1356
00:56:42,140 --> 00:56:44,140
Nu.

1357
00:56:44,140 --> 00:56:46,140
Nu, nu.

1358
00:56:46,140 --> 00:56:48,140
Nu! Ferea, asta-i unul de madre!

1359
00:56:48,140 --> 00:56:50,140
Care mo' padre i madre.

1360
00:56:50,140 --> 00:56:52,140
Tânca o sa poate chei mă zem,

1361
00:56:52,140 --> 00:57:01,340
Diu timp noapte un m articlesaz faici si totile au parcut datele de partea care a ben catbunat lătๆuane,

1362
00:57:01,340 --> 00:57:03,380
skiulor...

1363
00:57:04,700 --> 00:57:08,240
Pai nu vrei să produc cremaruazul,

1364
00:57:08,240 --> 00:57:10,240
au apărataredele...

1365
00:57:10,560 --> 00:57:12,080
... ondea celor la vמl continuău!

1366
00:57:12,140 --> 00:57:14,140
V Using...

1367
00:57:14,140 --> 00:57:16,960
... opri, japara lucraia al saintul głosului Luciana companion,

1368
00:57:16,960 --> 00:57:19,280
Dream Life tast!

1369
00:57:19,280 --> 00:57:21,280
Ia gota asta.

1370
00:57:24,280 --> 00:57:26,280
M-agrada-se normalament molt,

1371
00:57:26,280 --> 00:57:28,280
sovec, paraça de Quanium,

1372
00:57:28,280 --> 00:57:29,280
a significat,

1373
00:57:29,280 --> 00:57:30,280
e foarte gai,

1374
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
iasnoma-s camada mobile

1375
00:57:31,280 --> 00:57:33,280
d-acets ca aliança Microsoft,

1376
00:57:33,280 --> 00:57:35,280
ca despresn nu se vezi pe res.

1377
00:57:35,280 --> 00:57:36,280
Qui?

1378
00:57:36,280 --> 00:57:37,280
Quanium.

1379
00:57:37,280 --> 00:57:38,280
Heeey!

1380
00:57:38,280 --> 00:57:39,280
Ido!

1381
00:57:39,280 --> 00:57:40,280
Un, dos, trei, mencii,

1382
00:57:40,280 --> 00:57:42,280
mă rog, la recorda, mele de atres,

1383
00:57:42,280 --> 00:57:45,280
un, dos, tres, Quanium!

1384
00:57:45,280 --> 00:57:47,280
Intellectual!

1385
00:57:47,280 --> 00:57:49,280
Ea, ea...

1386
00:57:49,280 --> 00:57:51,280
Cum a dena bă acest paie,

1387
00:57:51,280 --> 00:57:52,280
si v-os dic la detres,

1388
00:57:52,280 --> 00:57:54,280
iar la de una, dius,

1389
00:57:54,280 --> 00:57:56,280
no, mal, mal, fatal.

1390
00:57:56,280 --> 00:57:58,280
Aurea, e un moment mervellos,

1391
00:57:58,280 --> 00:58:01,280
ca perfe, o preguntas absurda,

1392
00:58:01,280 --> 00:58:21,280
o una cançó, per exempla...

1393
00:58:31,280 --> 00:58:33,280
...

1394
00:58:33,280 --> 00:58:36,280
...

1395
00:58:36,280 --> 00:58:38,280
...

1396
00:58:38,280 --> 00:59:04,280
...

1397
00:59:04,280 --> 00:59:25,280
...

1398
00:59:25,280 --> 00:59:38,280
...

1399
00:59:38,280 --> 00:59:39,280
Ii clar, mă zănam,

1400
00:59:39,280 --> 00:59:40,280
pentru că...

1401
00:59:40,280 --> 00:59:41,280
...

1402
00:59:41,280 --> 00:59:42,280
...

1403
00:59:42,280 --> 00:59:43,280
...

1404
00:59:43,280 --> 00:59:44,280
...

1405
00:59:44,280 --> 00:59:45,280
...

1406
00:59:45,280 --> 00:59:46,280
...

1407
00:59:46,280 --> 00:59:47,280
...

1408
00:59:47,280 --> 00:59:48,280
...

1409
00:59:48,280 --> 00:59:49,280
...

1410
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
...

1411
00:59:50,280 --> 00:59:51,280
...

1412
00:59:51,280 --> 00:59:52,280
...

1413
00:59:52,280 --> 00:59:53,280
...

1414
00:59:53,280 --> 00:59:55,280
...

1415
00:59:55,280 --> 00:59:56,280
...

1416
00:59:56,280 --> 00:59:58,280
...

1417
01:00:01,280 --> 01:00:02,280
...

1418
01:00:02,280 --> 01:00:03,280
...

1419
01:00:04,280 --> 01:00:05,280
...

1420
01:00:05,280 --> 01:00:06,280
...

1421
01:00:06,280 --> 01:00:07,280
...

1422
01:00:07,280 --> 01:00:08,280
...

1423
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
...

1424
01:00:10,720 --> 01:00:13,140
Aveaurez voaazaufb

1425
01:00:15,200 --> 01:00:37,980
No

