1
00:00:00,000 --> 00:00:17,000
Welcome to Cultural Connections Lab. I'm your host Dr. Kelly Forbes. We are here to talk with educational professionals around the world to impact and influence the education system as we focus on cultural connections and the education of multilingual, diverse students.

2
00:00:17,000 --> 00:00:35,000
We're excited to have you join us today. We sincerely hope that you enjoy the show.

3
00:00:35,000 --> 00:00:47,000
Are you ready to take your school district to new heights? Introducing EDGE Skills, the leading software as a service platform for Title III and multilingual support in education.

4
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
At EDGE Skills, we understand the importance of equitable education and empowering multilingual learners to thrive in today's classrooms.

5
00:00:57,000 --> 00:01:09,000
Our cutting-edge technology provides school districts across the nation with the tools they need to enhance language acquisition, foster inclusivity, and improve academic outcomes.

6
00:01:09,000 --> 00:01:23,000
With seamless implementation and comprehensive support, EDGE Skills ensures a smooth transition for your district, empowering educators to provide targeted instruction and personalized support.

7
00:01:23,000 --> 00:01:41,000
So why wait? Unlock the potential of your school district today with EDGE Skills. Visit our website at edgesskillsllc.com or call us now at 405-879-9898 to schedule a demo.

8
00:01:41,000 --> 00:01:54,000
EDGE Skills, transforming education, one student at a time.

9
00:01:54,000 --> 00:02:19,000
And welcome to another podcast of Cultural Connections Lab with myself, your host, Dr. Kelly Forbes. I am so excited to be here today with four special guests from the University of Central Oklahoma in Edmond, Oklahoma. And I just have to let all of our listeners know that in all transparency, this is my very first semester with the honor and the privilege of being an adjunct professor.

10
00:02:19,000 --> 00:02:28,000
And I could not have been more fortunate than to be with four amazing, fabulous human beings and educators here in Oklahoma, but then also abroad as well.

11
00:02:28,000 --> 00:02:42,000
So I wanted to share some time with some fellow colleagues and some master's level students today to discuss things about multicultural education, multilingualism, and assessment and what that looks like in our classrooms.

12
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
And so before we start though, if I can just have you all introduce yourselves, you amazing human beings, who do we have right here?

13
00:02:49,000 --> 00:03:07,000
Konnichiwa. Hello, my name is Aya Iwamoto and I'm in the UCO bilingual education master program. I'm from Japan and Kyoto. And I've been here about two years in Oklahoma. So I'm so glad to be here today.

14
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Thank you so much. And who do we have next?

15
00:03:10,000 --> 00:03:20,000
Hi, I'm Genevieve Simmons. I am from Edmond, Oklahoma. I am currently a substitute teacher within the Edmond Public School District.

16
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Excellent. And after her.

17
00:03:22,000 --> 00:03:35,000
Hello, my name is Julie Muir. And I'm a English language development teacher at a middle school, Mary Goldar Ross. I've been there a couple years now.

18
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Wonderful. And last but not least.

19
00:03:37,000 --> 00:03:46,000
Hello, my name is Hyekyung Yoon and I've been teaching English to high school students in South Korea for about more than 10 years.

20
00:03:46,000 --> 00:03:56,000
And I thought it's about time to revamp my skills as a teacher and have a more multicultural and multilingualistic experience.

21
00:03:56,000 --> 00:04:07,000
So I'm pursuing a bilingual education degree with this amazing teacher, faculties and friends.

22
00:04:07,000 --> 00:04:19,000
Well, I'm truly so excited to have you all here. And listeners, just so you know, I was letting them know how how much fun it would be to have a really good robust and academic conversation centered around what we're discussing in our classes right now.

23
00:04:19,000 --> 00:04:26,000
And as we've been having these conversations throughout this semester, I know that for myself, I have learned so much from all of you. And I mean that sincerely.

24
00:04:26,000 --> 00:04:40,000
And anyone that's out there listening who's listened to any of the episodes before know that I always refer back to my very first class of students, the newcomer students at TAF Middle School and Oklahoma City Public Schools, sixth through eighth grade.

25
00:04:40,000 --> 00:04:50,000
There were seven countries and eight languages represented and I always talk about how they were some of the best professors that I've ever had in my life, but I didn't know that at the time.

26
00:04:50,000 --> 00:04:59,000
And then I fast forward in my very first time to get to be an adjunct professor. I'm truly just privileged and honored to get to be with all of you.

27
00:04:59,000 --> 00:05:05,000
And it's truly a humbling experience. And I just want to say thank you first and foremost for all the things that you've taught me through this process as well.

28
00:05:05,000 --> 00:05:13,000
But thank you for being here to share all of your insight and all of your information because I know I have been wowed by so many stories from you all.

29
00:05:13,000 --> 00:05:21,000
So before we jump into some of the questions, I just want to ask a general question and anyone can intercept this question if they want.

30
00:05:21,000 --> 00:05:37,000
But what are some of the most exciting things that you have experienced in the field of multilingual education and some of the things that you were not necessarily aware of in multilingual education,

31
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
whether that be a professional experience or even a personal experience?

32
00:05:41,000 --> 00:05:55,000
And that could pertain to anything that we perceive in the pre-K through 12 education system, the university sector, or again, even in our own personal lives when it comes to being multilingual or multicultural.

33
00:05:55,000 --> 00:06:03,000
Anything interesting that you all have experienced, really exciting or something out of the unknown?

34
00:06:03,000 --> 00:06:12,000
I think for me, I brought my fifth grader daughter with me and I had a lot of opportunities to volunteer in her school.

35
00:06:12,000 --> 00:06:20,000
And I was really amazed to find out how much involvement the parents have in this school system.

36
00:06:20,000 --> 00:06:31,000
Unlike in Korea, in Korea it's kind of like a taboo, almost like a taboo for a parent to participate because they respect so much of the teacher authority.

37
00:06:31,000 --> 00:06:41,000
But here it's very different. The teachers are so friendly. Whenever I volunteer, every teacher comes up to me and says, I appreciate what you do. Thank you so much.

38
00:06:41,000 --> 00:06:47,000
And I get to see what educational experiences my daughter has. And it's been amazing.

39
00:06:47,000 --> 00:06:57,000
I take advantage of every opportunity I have because I'm a student as well, so I spent more time than when I was in South Korea.

40
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
So that's something that I've noticed, like really different from my culture.

41
00:07:02,000 --> 00:07:14,000
I think that's a really interesting component because here in the United States, we have requirements, legal requirements and obligations for not just parental involvement, but for parental engagement.

42
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
And I think a lot of times that whenever we come from maybe a monolingual, monocultural background,

43
00:07:20,000 --> 00:07:35,000
and we're trying to make sure that we're following these regulations, that we're trying to have our parents involved, that we don't always necessarily have that level of cultural proficiency to understand that maybe from where you come in your home country, that's not what it looks like.

44
00:07:35,000 --> 00:07:46,000
And so was there ever a conversation that anyone had with you to explain it, or did you just understand that, oh, I guess they just want me to be really involved, so I'll find ways to be involved?

45
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
Or what was that conversation like? First time I was really nervous about it.

46
00:07:51,000 --> 00:08:02,000
The first volunteer I did was the Popsicle Day, and I wasn't sure what I was supposed to do.

47
00:08:02,000 --> 00:08:19,000
I asked my daughter's tutor what I was supposed to do and stuff, and she kind of walked me through the procedure, and the school staff at the front desk in the school, there was this really nice lady, and she kind of explained where I should go and what to do.

48
00:08:19,000 --> 00:08:36,000
And the parent-teacher association staff, they were really amazing, really kind of explained what I should do. There was this person that's a really good organizer, and she kind of like, locates everybody, like what to do, and everyone should know what to do.

49
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
Wonderful. I'm glad that it's been a smooth and good experience.

50
00:08:41,000 --> 00:08:49,000
But I think what I'm hearing though is that you appreciate and enjoy being able to be engaged and involved and see what's happening.

51
00:08:49,000 --> 00:09:02,000
So I think it's something that I can, you know, persuade my colleagues to incorporate some of this stuff, like part of that, you know, scheme to my goal.

52
00:09:02,000 --> 00:09:24,000
I think that's one of the beautiful things about all of us being able to learn from each other, but also that cultural component, because whenever we have all those different points of views and cultural backgrounds, I think that it's like the same iron sharpens iron, and we learn more from each other, and we can be better by learning what we do the same, but also differently in our respective countries and even school districts and school sites.

53
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
That's really wonderful. Thank you for sharing that.

54
00:09:26,000 --> 00:09:34,000
Now I know that you, for example, Julie, are currently a teacher, as you stated in your introduction.

55
00:09:34,000 --> 00:09:47,000
So hearing this story right here, how has that translated at all into what your lived experiences are as an educator serving parents who come from diverse cultural backgrounds?

56
00:09:47,000 --> 00:10:09,000
Yeah, no, absolutely. I think it's really interesting to hear that perspective, because it is really difficult, I think, for me, like, especially my first year teaching, and even this year, just making those connections with the parents, I found little ways here and there, but it is very difficult when there's a language barrier.

57
00:10:09,000 --> 00:10:38,000
So, yeah, I think it's just something that is very important in building relationships with not only my students, but with the parents, but having those close ties with those parents help just keep, you know, whether it be discipline issues or their grades, it just really helps keep everyone on the same page and up to speed on what they're doing.

58
00:10:38,000 --> 00:10:47,000
So yeah, it was a little bit of a culture shock, I think, for me too, because that was kind of a new situation, like having to do that.

59
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Yeah, and I think and so that culture shock comes on both sides.

60
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Sometimes it really does. Yeah, yeah, yeah.

61
00:10:52,000 --> 00:11:09,000
And I mean, to be honest, I think a lot of people, and even including myself, I can even, I can watch videos, watch documentaries, hear stories from other people, and you know that school districts and school systems are different and vary in different countries, for example, right?

62
00:11:09,000 --> 00:11:22,000
But it's not really until you're there sometimes and you experience it, or you are an educator who for the maybe for the first time, because some of our educators out there have never had a student that spoke a language other than English.

63
00:11:22,000 --> 00:11:34,000
And so I think that there is that culture shock. So I think making sure that we have that open dialogue and conversation and finding ways to break down those barriers so we don't have language barriers, that we have an interpreter, that we have a translator.

64
00:11:34,000 --> 00:11:43,000
Anything else that can help facilitate that communication helps ensure that there's a mutual understanding, but at the same time, both people are included and involved.

65
00:11:43,000 --> 00:11:56,000
I will definitely say that the parents are, the parents I have had are extremely interested in, in their child's education, they're very much wanting their English to improve, it's very important to them.

66
00:11:56,000 --> 00:12:06,000
So with, I mean, with that being said alone, I know that the support is there, it's just making those connections for sure. Do you do you have any experiences you'd like to share?

67
00:12:06,000 --> 00:12:18,000
So, similar to Hye-kyung, where she, well, different. She is from Korea, but I did actually do two years teaching English in Korea myself.

68
00:12:18,000 --> 00:12:34,000
And so I have different experiences from her teaching there. One big one I was picking up from just listening to both Julie and Hye-kyung was I didn't deal with parents at all.

69
00:12:34,000 --> 00:12:48,000
When I was teaching, there was only one time when I ever like actually had a conversation with a parent of one of my students and it was when they were taking the student out of the school because they were moving to another country.

70
00:12:48,000 --> 00:13:05,000
And this was in my first semester there. So that's at the end of the semester, end of the school year actually, but the parent came up to me and was thanking me for taking the time to help their daughter with their English.

71
00:13:05,000 --> 00:13:16,000
And they were saying we could tell how much her English had improved over like, and her confidence had improved. And that was the first time I got any kind of feedback from either the school or the parent, anything.

72
00:13:16,000 --> 00:13:33,000
And so for me that was like a, it was a big eye opener because I had heard that parents, at least from what I had heard from the other foreign teachers is that parents are really involved and want to, you know, know how their students are doing in classes.

73
00:13:33,000 --> 00:13:55,000
I had not had any parents at all say anything to me. I hadn't heard anything until it was the first time I'd ever had any kind of feedback. And it really stuck with me that I even like immediately went down to my desk and like wrote down everything the mom had said because I wanted to keep that memory and use that as encouragement for helping my students that I had.

74
00:13:55,000 --> 00:14:12,000
Now, Hyuk-kyung, in your experiences, I mean, as a teacher, did you ever talk to the parents or was it maybe a different situation because you were maybe teaching in a different type of a language program perhaps coming from the United States to South Korea? Can you expand upon that?

75
00:14:12,000 --> 00:14:26,000
I think it's probably because like the native English teachers are excluded from the responsibility of us, like certain responsibilities that the Korean teachers have.

76
00:14:26,000 --> 00:14:42,000
For one, Korean teachers, like even in high school and middle schools, there is this system like a homeroom based. So like every teacher should have a parent teacher conference, like at least twice a year.

77
00:14:42,000 --> 00:15:04,000
So that's where the parents get to meet them, again, officially, and the schools hold this introductory lecture, like course, or like the open house night where the parents are invited to the school and get to learn about the curriculum and the school policy.

78
00:15:04,000 --> 00:15:16,000
And like after that, usually, like for me, I usually met with my parents, my students' parents, because I know they are coming mainly for the purpose of their children.

79
00:15:16,000 --> 00:15:24,000
They really like to meet their children's homeroom teacher, not the school policy itself.

80
00:15:24,000 --> 00:15:37,000
So that's like, yeah, and like whenever like the teacher parent conference is whenever like there's an behavior issue or like the occasion where the occasion occurs.

81
00:15:37,000 --> 00:15:44,000
But like officially, that's like twice a year, like in the States. So yeah, they set up the meeting time and then.

82
00:15:44,000 --> 00:16:02,000
There was there. So I did experience with the open. We referred it as open classes, and that's when parents had the opportunity to come to the school during the school day and observe how the class is being taught to see like how their students are doing.

83
00:16:02,000 --> 00:16:21,000
And it was I particularly had a couple of parents come for my first and second graders, which is super young to start learning English, which in Korea, it's the correct age is like third grade, like official grade to learn English is third grade.

84
00:16:21,000 --> 00:16:37,000
But they would come and ask questions about like during the open class, like as to what was happening. And I had to provide less than the lesson plan for them to have access to to see exactly like everything that they're supposed to do during that class.

85
00:16:37,000 --> 00:16:53,000
Wow. Wow. It's very, very different setups. Even from my own experience, there was, you know, and from my teaching experiences, my multilingual students, their parents were always engaged, would always come to anything that we asked them to come to.

86
00:16:53,000 --> 00:17:02,000
And it was great to sit in and have some really good conversations with them as well. But a school where I was principal before we had thirty three thousand volunteer hours.

87
00:17:02,000 --> 00:17:19,000
And that was just above and beyond like other types of engagement that we had. So it's really just this huge dynamic between maybe for sure twice a year, which some schools, I think here potentially maybe really only meet twice a year potentially for parent teacher conferences.

88
00:17:19,000 --> 00:17:37,000
Maybe you have a title one night, maybe a title three night, things of that nature. But but definitely a lot of similarities and differences, though, between between cultures, which to me is just fascinating. I love that. Now, you you you have some unique experiences that I'm sure you mind sharing your experience.

89
00:17:37,000 --> 00:17:59,000
And then also I wanted to add the unique system in Japan, the school system, as Hakeon and Genevieve said, that Korean has the parents visiting like school visiting day that we do have parents who visit school to see what students doing, how they live the school life.

90
00:17:59,000 --> 00:18:10,000
But we have also that opposite program says that homeroom teacher will visit the students house to talk about with parents. And then.

91
00:18:10,000 --> 00:18:36,000
Well, this is I think the aim to be like focusing to see what kind of lifestyle they have and environment. But considering about the multicultural and multi language speaking student, we don't really have, I will say because the ratio is super low because we have a one race in Japan.

92
00:18:36,000 --> 00:18:52,000
But I was thinking that if we have these programs here, like system here, that would be more easier because the teacher can see the student like lifestyle, like everyday life at home environment.

93
00:18:52,000 --> 00:19:06,000
And then just to see like what kind of background they have. And then I thought that's interesting, but it's hard for the teachers to visit all the students house.

94
00:19:06,000 --> 00:19:13,000
I think it's really funny that you mentioned that because I was just having a conversation with a teacher, not just the other day about that.

95
00:19:13,000 --> 00:19:23,000
How she'd been teaching for like 30 years or something like crazy insane. And she was talking about how she used to make like those house visits like it was required at her school.

96
00:19:23,000 --> 00:19:31,000
So like they would do so many visits and just like just to go out and visit with the parents. So I think that's really interesting.

97
00:19:31,000 --> 00:19:43,000
I know that I had a few times whenever I would go and get to hang out. Yeah, the apartment complex where some of the students would live and a lot of them, you know, they would, you know, they would find these communal areas and all in and live together. Right.

98
00:19:43,000 --> 00:19:50,000
And so it was really fun to get to go just play basketball sometimes with the kids and have a little cookout or something.

99
00:19:50,000 --> 00:19:58,000
But just to learn more about them, who they are and their culture and all the assets that they bring as they enrich our classrooms.

100
00:19:58,000 --> 00:20:15,000
Well, thank you all for sharing that and listeners, just so you know, we've been having a whole lot of conversation centered around multilingualism, multiculturalism and what this looks like in the field of assessment and evaluation and bilingual English language development classrooms.

101
00:20:15,000 --> 00:20:30,000
And so I think it's great that we've already kind of jumped off a little bit talking from from a teacher side, parent sides and how we get to know our students. We have our parents engaged, but all of that plays a role into the academic success of our students.

102
00:20:30,000 --> 00:20:48,000
And, and again, listeners, it's been really fantastic to work with these masters level graduate students as they are creating placement assessments, administering that assessment, making an evaluation from that, creating an English learner profile for students.

103
00:20:48,000 --> 00:21:01,000
Also been reviewing some issues that we have in the field of assessment and evaluation and how that impacts and affects the academic success of our language learners and our multicultural students.

104
00:21:01,000 --> 00:21:16,000
But then also creating a profile of what what can happen next for for these students. And so really digging deep into all of this and also later on, we'll be looking at other types of assessments and then doing a critique of that as well.

105
00:21:16,000 --> 00:21:31,000
So we've had a lot of conversations around assessment and evaluation and what that looks like and what that means. And I'm so excited because many of our listeners can apply what we discussed in many different arenas, maybe sometimes outside of the field of education.

106
00:21:31,000 --> 00:21:38,000
So shout out to my mom, because I know that she's going to be listening to this podcast as well, but she always tries to take parts of it.

107
00:21:38,000 --> 00:21:48,000
Yes. Hey, mom. But she really likes to take parts of the conversation and apply it to where she would work in the plasma field, for example.

108
00:21:48,000 --> 00:21:58,000
And so she's made a whole lot of connections. So I'm really anxious to maybe even hear from some listeners about some connections that they've made in the school system and maybe even outside of the school system.

109
00:21:58,000 --> 00:22:22,000
But with that, I really want to start off with with the question of considering our multilingual multicultural students who have English language acquisition plans and they have received this English language acquisition plan or some sort of a plan for language acquisition purposes based off of a formal assessment of language proficiency.

110
00:22:22,000 --> 00:22:29,000
Here in Oklahoma, we use the WIDA access test. Texas, for example, has TELPAS. Other states have their own assessments.

111
00:22:29,000 --> 00:22:41,000
But WIDA is, I believe, in around 43 of the states, 44, I believe, maybe of the states, 43, 44 of those states here in the nation.

112
00:22:41,000 --> 00:23:07,000
So my question I want to pose to you all is how, from your experiences, both personally and professionally, and even having a child in the U.S. education system right now in fifth grade, I mean, how can educators effectively integrate those formal assessments of language proficiency, like WIDA, for example, into teaching strategies to really help our students have higher outcomes overall?

113
00:23:07,000 --> 00:23:19,000
And what role do you think, if any, thinking about that English language acquisition plan and the use of their native language, how does that impact instruction in the classroom?

114
00:23:19,000 --> 00:23:31,000
Well, I think it's really huge. I mean, you cannot effectively set goals as an educator for your students if you do not have something that guides you to at least get close to that.

115
00:23:31,000 --> 00:23:40,000
We've been talking about placement tests a lot, and WIDA is a really great starting point for language proficiency assessment.

116
00:23:40,000 --> 00:23:53,000
So it just helps the educator, you know, it helps them be able to just see where the student is across all the domains, the language domains, reading, writing, listening, speaking.

117
00:23:53,000 --> 00:24:02,000
And in addition to that, you know, educators will be more knowledgeable on assessment, their assessment framework so that they know how to set that up.

118
00:24:02,000 --> 00:24:14,000
If they know how to properly make assessments, if they know how to do all of that and they have a good background frame, then they can set their student up for success.

119
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I think that's really important.

120
00:24:15,000 --> 00:24:29,000
Not specifically about where you work, but just in general from your overall teaching experiences, do you recognize that all teachers know what the English language acquisition plan is and what those language proficiency standards are?

121
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
Or do you find that it's mostly just the English language development teacher that knows that?

122
00:24:34,000 --> 00:24:40,000
Yeah, I do. I do think it's primarily the English language development teacher and even the department head.

123
00:24:40,000 --> 00:24:50,000
I mean, we try to as a group, like get everyone on board, but no, a majority of my teachers, I think, at my school is, I mean, they're all still learning.

124
00:24:50,000 --> 00:24:57,000
We have a lot of new teachers, a lot of the turnover, you know, is sometimes very great and that impacts so much as well.

125
00:24:57,000 --> 00:25:06,000
So, no, I can't say that we're not that our instructional coaches aren't doing, you know, what they're supposed to do.

126
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
They absolutely are.

127
00:25:07,000 --> 00:25:14,000
It's just really hard as an educator, I think, when you're coming in, you're new to everything, you're trying to get used to your own role.

128
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
And then they're like, oh, by the way, we have 62% English language learners in our class.

129
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Yeah, yeah, yeah.

130
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Yeah, it's absolutely something that I think is a little bit of a shock.

131
00:25:24,000 --> 00:25:31,000
But all you can do, because I remember my first year, is just take bits and pieces and digest it like slowly.

132
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Yeah, I think everyone's doing the best that they can.

133
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
Well, I think it's important for us to remember that no one is a native born speaker of academic language, right?

134
00:25:38,000 --> 00:25:48,000
And so we're considering all, you know, because it's always like we're going to focus on basically our content, our content standards.

135
00:25:48,000 --> 00:25:55,000
And then we have that this little bubble at the bottom of a page that might give us some insight into what we can do to help differentiate instruction for our language learner.

136
00:25:55,000 --> 00:26:02,000
Whenever really that bubbles should be at the top, that should be the lens that we're already going through because we're all acquiring language.

137
00:26:02,000 --> 00:26:09,000
And even to the idea of translanguaging, we even translanguage between Shakespearean English into modern English.

138
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
And then you can get some Shakespearean raps or things like that right now.

139
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
But you've been mixing and playing with language in such a way.

140
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
And the more that we know about that process and what that looks like, especially for acquisition for multilingual students,

141
00:26:22,000 --> 00:26:34,000
I think that it just really helps elevate the academic experience, the rigor and the academic language that's utilized in our content areas apart from just a language development program.

142
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Is anyone else? You can just popcorn out. Yeah.

143
00:26:36,000 --> 00:26:49,000
So kind of touching on what Julie was saying about how mostly it'll be the ELD teachers or above them that will know of those ELAP, as we were saying,

144
00:26:49,000 --> 00:26:56,000
plans and that content being available coming from a substitute teacher perspective.

145
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
I've said I've taught in elementary, middle school and high school at all levels.

146
00:27:02,000 --> 00:27:15,000
And not once has any teacher ever left a note saying in my class, I have an EL learner not once ever been made aware to me as a substitute.

147
00:27:15,000 --> 00:27:24,000
Because I am in this program, I have been able to pick up on that just from observing like the students in the classes.

148
00:27:24,000 --> 00:27:33,000
But I think it would be good for those teachers to make a note for substitutes that that way if they are helping because on the elementary level in particular,

149
00:27:33,000 --> 00:27:43,000
whether where the substitutes are more involved with actually teaching, whereas more so in the high school, they're a little bit more hands off having that awareness.

150
00:27:43,000 --> 00:27:53,000
So that way the substitute can take that into account when they're trying to teach the material, when they're trying to help the students, if the students have questions.

151
00:27:53,000 --> 00:28:04,000
That being able to have that information, but I know what make leaps and bounds and what the substitute is able to do, because you'll even have substitutes who do long term supposition.

152
00:28:04,000 --> 00:28:12,000
Right. I know for a fact that still didn't have that information, even as a long term substitute.

153
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
That information was still not given.

154
00:28:14,000 --> 00:28:22,000
And see, and that impacts, you know, your understanding, even if even a substitute may not be able to delve deep into this and may not understand all of it.

155
00:28:22,000 --> 00:28:29,000
But at the same time, just to be aware. And I think awareness is is definitely key. Right.

156
00:28:29,000 --> 00:28:35,000
You for for for linguistic purposes, but as well as the cultural perspective that plays a role in that.

157
00:28:35,000 --> 00:28:50,000
Well, and for like how to use it effectively for like the education side, having the information will also give the teacher a little bit more confidence, like the substitute more confidence when helping the students because they're like, I'm teaching them this, but why aren't they getting it?

158
00:28:50,000 --> 00:28:56,000
Why are they just staring at me? And then instead of writing a bad note, well, this student was not doing the work.

159
00:28:56,000 --> 00:29:19,000
The student was doing this instead. Oh, well, I now know that that oh, well, it's because they need me to break this down even further to them or having just the modifications that they might need in the class available just somewhere on the on the desk or in the lesson in the substitute plans would be huge.

160
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
Whenever we know better, we can do better.

161
00:29:23,000 --> 00:29:33,000
Yes, go ahead. I want to share my own experience that as a person who experienced like take hopeful studying for a helpful test.

162
00:29:33,000 --> 00:29:45,000
So back in Japan, I was taking the pre hopeful class that basically does studying for the hopeful test to get a high score.

163
00:29:45,000 --> 00:29:59,000
But actually, that the result specifically on the reading comprehension that influenced my L1 reading comprehension as well.

164
00:29:59,000 --> 00:30:15,000
The how the taking the test strategy. Yeah. And it's super like important to know that actually that I know how to take business. I know how it goes.

165
00:30:15,000 --> 00:30:22,000
So it affects my like lower your effective filter. Yes.

166
00:30:22,000 --> 00:30:37,000
Because you understand how it looks and what the process is your effective filters, therefore lowered. Right. Yes. And I can actually have a confidence on the test and during the test say, okay, I'm not I don't have to worry about what's the next like what is coming for the next.

167
00:30:37,000 --> 00:30:51,000
And then also that I have a lot of students visiting school here that shows that they can understand they can read they can speak, but they don't know how to take a test.

168
00:30:51,000 --> 00:31:05,000
So I think it's really important to not teach teach teach, but let them help that like maybe practice few times before the test or like give them like helpful strategy.

169
00:31:05,000 --> 00:31:20,000
And you were practicing in Japanese. Yes. For the for the for the test. Right. And so that that's such a genius and obvious idea, but I haven't myself necessarily even thought about in that way.

170
00:31:20,000 --> 00:31:34,000
So I'm really glad that you're that you're sharing that experience because how I mean how much easier would it be for our students to be able to go through and practice the assessment in the language that they already know and understand to know how it works to know how it sounds.

171
00:31:34,000 --> 00:31:43,000
And then I have to think a lot about how I can make sure that it really fits in with the other students or the functions, the mechanics of that assessment.

172
00:31:43,000 --> 00:31:51,000
So never I go back into it, I don't have to worry about that anymore. All I have to worry about is showing off my bilingual superpower.

173
00:31:51,000 --> 00:31:59,000
Just that just that that's really that's really great insight. And that sounds like using translanguaging.

174
00:31:59,000 --> 00:32:07,080
the biggest problem with the UIDA or TOEFL is that they're like only serving their purposes as a gatekeeper, not like formative assessment.

175
00:32:07,680 --> 00:32:20,520
And I think, as Julie mentioned, the system is already there, right? So like before Dr. Forbes mentioned the eLab, I had no idea like this kind of document existed.

176
00:32:20,560 --> 00:32:21,400
For your daughter, right?

177
00:32:21,400 --> 00:32:39,600
Yeah. And of course, I, for my for example, my EL students, I got the eLab for my student for my language assessment project. And just one look at the eLab would reveal many facts.

178
00:32:39,640 --> 00:32:47,440
Like, for example, her speaking level would be like 1.8. Whereas a reading level is like almost 5.0.

179
00:32:47,520 --> 00:32:47,880
Wow.

180
00:32:47,880 --> 00:33:03,560
And like I was Yeah, so like, those utilizing those data and a little talk with her mom or herself would tell a lot of information about the student because like she's already fully like literally in her native language,

181
00:33:03,560 --> 00:33:19,960
so only like the best, like optimal strategies, learning strategies or like the teachers could use is that the student should learn how to like transfer that knowledge in L1 to English, right?

182
00:33:19,960 --> 00:33:35,200
So I think those informations on the eLab would be should be utilized, not just, you know, leave it there and like just done with and yeah, that's, I think that's, that's something that can be done here.

183
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
Yeah, no, for sure.

184
00:33:36,160 --> 00:33:44,960
Like, like, as a teacher, I know, like, we're all busy and our work is never done, right? And we could easily say like, we don't have time for that.

185
00:33:44,960 --> 00:33:55,800
But yeah, I mean, for the students, it's a lot better for them to utilize those strategies and utilizing those data. And like to stick to the question that Dr.

186
00:33:55,800 --> 00:33:59,040
Forb asked, like a few things, there are a few things that I came up with.

187
00:33:59,320 --> 00:34:06,040
So like, in the eLab, it says like the heritage, what kind of heritage language the teacher has.

188
00:34:06,040 --> 00:34:22,440
So, for example, there's I know there's a fourth grader Korean newcomer in my daughter's school. So maybe the teacher homeroom teacher like learning from this data, they can match those two students to, you know, to exchange a heritage language.

189
00:34:22,440 --> 00:34:28,160
So, I mean, the optimal thing would be like heritage language instruction, but like practically, it's not, you know, feasible.

190
00:34:28,160 --> 00:34:43,080
So in the near future in like a place like Edmunds, so like Korean, so I think like pairing up those language exchange partnerships, and also like holding some kind of cultural events to validate the heritage culture and language.

191
00:34:43,080 --> 00:34:43,760
A thousand percent.

192
00:34:43,760 --> 00:34:49,520
So adding the additive biolinguism would be something that we could pull off. Right.

193
00:34:49,520 --> 00:35:01,840
So to two parts to this, I think are really interesting. One, how you had mentioned that you have experienced a lot of opportunities for engagement in the school system where your daughter does go to school.

194
00:35:02,320 --> 00:35:12,680
But yet at the same time, through all those experiences, although you probably did receive a parent notification letter that said that your child has scores and listening, speaking, reading and writing, etc.

195
00:35:12,680 --> 00:35:27,400
And it's a one point this and a four point that or whatever it is. Right. But the fact that all of that engagement and involvement didn't necessarily translate into you even understanding that she had an English language acquisition plan.

196
00:35:27,400 --> 00:35:32,920
I think one is telling because we know that our parents are the first teachers of our students.

197
00:35:32,920 --> 00:35:47,480
And so whenever we're able to have that communication, that conversation, just think about all of the amazing things that we can come up with together again, ironing sharpening iron, and we can create experiences at home and in the classroom that elevate content and language at the same time.

198
00:35:47,480 --> 00:36:02,040
While doing what you just said, which is everything that I'm all about is uplifting those those those cultures that are represented, not just globally, but most specifically in our schools and in our districts, making that a huge celebration.

199
00:36:02,040 --> 00:36:06,600
It's so funny that you mentioned that, too, because that happened at my school.

200
00:36:06,600 --> 00:36:12,120
I'll never forget the first year that I had parent teacher conferences and I was sharing all that information with them.

201
00:36:12,120 --> 00:36:14,920
Once I learned how to do that, it was so great.

202
00:36:14,920 --> 00:36:30,360
But now also this year alone, like we took those scores and we showed the students like a lot of these students had been taking this test since they were pre K and they never had seen like all of it all together across all the different domains.

203
00:36:30,360 --> 00:36:38,920
And I think it really encouraged them this year to do really well on the WIDA test, because every year it's just, oh, it's that test I have to take again.

204
00:36:38,920 --> 00:36:41,400
Right. And no one really knows why they don't know why.

205
00:36:41,400 --> 00:36:42,200
Yeah.

206
00:36:42,200 --> 00:36:49,080
Yes. And so for them to see where they're at was, I think has made huge leaps and bounds for them.

207
00:36:49,080 --> 00:36:55,320
I think it's a great opportunity for us to let students know that, hey, here is your English language acquisition plan.

208
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
This is what it is.

209
00:36:56,440 --> 00:36:57,320
It is what it looks like.

210
00:36:57,320 --> 00:37:00,600
It lets them be charged of their learning.

211
00:37:00,600 --> 00:37:06,520
And it is, you know, rather unfortunate that you're going to have to take another assessment than some of your friends are going to have to take.

212
00:37:06,520 --> 00:37:10,760
But at the same time, though, what it can do is it can show off, again, your superpower.

213
00:37:10,760 --> 00:37:24,200
And it's one step closer to the syllabi literacy for some of our students, which therefore impacts scholarships, impacts career opportunities and many other things that might be really fantastic for their future.

214
00:37:24,200 --> 00:37:28,440
And we will be right back.

215
00:37:28,440 --> 00:37:32,840
Are you ready to take your K through 12 multilingual programs to new heights?

216
00:37:32,840 --> 00:37:36,760
Look no further than the experts at Kelly B's Consulting.

217
00:37:36,760 --> 00:37:38,120
We're not just consultants.

218
00:37:38,120 --> 00:37:44,360
We're partners in education with a passion for empowering students and enriching your classrooms.

219
00:37:44,360 --> 00:37:51,880
At Kelly B's Consulting, we understand the unique cultural and linguistic needs of your diverse student population.

220
00:37:51,880 --> 00:37:59,480
Our team of experienced educators will work alongside you, tailoring strategies that transform your multilingual programs.

221
00:37:59,480 --> 00:38:01,720
Don't miss out on this opportunity.

222
00:38:01,720 --> 00:38:10,120
Visit www.kellyb'sconsultingllc.com today to learn more and schedule your consultation.

223
00:38:10,120 --> 00:38:17,320
Kelly B's Consulting, shaping the future of K through 12 multilingual education across the nation.

224
00:38:17,320 --> 00:38:19,960
Your success is our commitment.

225
00:38:19,960 --> 00:38:27,160
Contact us now and let's start building a brighter tomorrow together.

226
00:38:27,160 --> 00:38:30,040
And now back to the show.

227
00:38:30,040 --> 00:38:49,400
I want to go back a little bit to the newcomer student who is from Korea as well, and the idea of intentionally bringing these students together, not only for the purpose of being able to to have someone that has experience here versus the newcomer, and they can speak and talk to each other and probably lower the effective filter again.

228
00:38:49,400 --> 00:38:52,840
And calm our nerves a lot because there is a lot of culture shock that can happen.

229
00:38:52,840 --> 00:39:01,720
Most definitely, we've discussed that on previous episodes before, but I want to touch a little bit on the idea of translanguaging.

230
00:39:01,720 --> 00:39:09,080
And I know that that hasn't necessarily been a deep conversation necessarily yet in what we've been discussing, but we have discussed it.

231
00:39:09,080 --> 00:39:17,720
We have brought up the concept of translanguaging, discussed what that looks like, what that can look like in the classroom, and read a little bit of research about that.

232
00:39:17,720 --> 00:39:38,200
But how do you think that the role of translanguaging might support those two students from Korea specifically whenever you have someone who has, again, experience in the education system who can communicate now with a student who's a brand newcomer and having that shared within a content area in class?

233
00:39:38,200 --> 00:39:43,960
So I can actually comment on that because I actually, I actually substituted for this student.

234
00:39:43,960 --> 00:39:48,680
So the student she's referring to, I told her about this student.

235
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
You had the inside information.

236
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
Yeah, so she knows about this student because I actually substituted for them.

237
00:39:53,880 --> 00:40:01,800
And I will say this is the first time I had a teacher leave a note that there was an EL in the class.

238
00:40:01,800 --> 00:40:11,240
The note did, all it did say, though, was that you're probably going to have to use a translator app to be able to communicate with the student because it doesn't know any English.

239
00:40:11,240 --> 00:40:17,560
But they did have another student in the class that also spoke Korean that spoke English.

240
00:40:17,560 --> 00:40:26,840
And because I did learn some Korean while I was teaching there, I was able to go and talk to her in her native language.

241
00:40:26,840 --> 00:40:29,080
And I saw her eyes get so big.

242
00:40:29,080 --> 00:40:33,000
And she was just like when they were doing like their math, it was for math.

243
00:40:33,000 --> 00:40:34,120
It was a math assignment.

244
00:40:34,120 --> 00:40:43,080
She was actually like flagging me over to ask to ask for help, and I was able to help her with my limited career.

245
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
But I was still able to help her with that.

246
00:40:45,000 --> 00:40:56,040
And the other student that was in the class that typically helps her, he had noticed that he hadn't had to go over there to explain anything to her or walk her through it.

247
00:40:56,040 --> 00:41:06,440
And he looked at me and I asked him, I was like, because it was in the plan, if he was OK, he was like, yeah, but I typically I help her because she doesn't know English.

248
00:41:06,440 --> 00:41:07,800
And I was like, well, I know Korean.

249
00:41:07,800 --> 00:41:10,760
And he goes, wait, really?

250
00:41:10,760 --> 00:41:15,960
And so I, I, he was very, he was very shocked by it.

251
00:41:15,960 --> 00:41:24,040
And he was telling me he's like, yeah, it's hard because I have to help her with hers before I can do mine.

252
00:41:24,040 --> 00:41:34,680
But I did notice that he didn't have this one thing we've we've kind of learned is maybe if you have a student who is helping that student to give them less work sometimes.

253
00:41:34,680 --> 00:41:42,120
So that way, because they're having to do two jobs of learning themselves and then also teaching that to their to their classmate.

254
00:41:42,120 --> 00:41:44,680
But he had the same amount as everybody else.

255
00:41:44,680 --> 00:41:51,000
And so he was like, I was able to actually get through all of my own work because I wasn't having to help her.

256
00:41:51,000 --> 00:41:53,880
But he said that every day he has to help her in every class.

257
00:41:53,880 --> 00:42:06,640
Yeah, I think I think so often sometimes that that ends up being a little bit of the fallacy, unfortunately, of what ends up happening is that we you know, you had to know which I think it's important for the substitute or anyone to be able to know a little

258
00:42:06,640 --> 00:42:24,720
bit about the language learning process, but it's not necessarily that we're going to have the other student have to end up taking on adult responsibilities sometimes because I think that there's a great there's that balance there, right?

259
00:42:24,720 --> 00:42:35,200
Between let's collaborate and be able to work together, have grade level content still, because just because this child's level of Korean is not the same as their level of English proficiency, they're going to have to have to have a language learning process.

260
00:42:35,200 --> 00:42:37,040
And so that's a great point.

261
00:42:37,040 --> 00:42:45,520
And so I think that the fact that we're not on grade level of English proficiency doesn't mean that content wise, we're not on grade level.

262
00:42:45,520 --> 00:42:59,440
And so we can't always just relay or relay rely on a translation app, for example, or another student, you know, just translating because then we're kind of missing in that in that beauty.

263
00:42:59,440 --> 00:43:12,720
That we just use it so like loosely and easily and just say, hey, student X, can you go ahead and use your superpower that I don't really recognize the superpower so you can go ahead and do my job and your job?

264
00:43:12,720 --> 00:43:15,840
And that maybe not, you know, not really being the intention.

265
00:43:15,840 --> 00:43:29,200
Whenever you step back and look at it, it's kind of exactly what that process was, as opposed to creating a space for trans languaging to happen where they can be working on grade level content together, looking up information in any language,

266
00:43:29,200 --> 00:43:41,440
having those conversations, going through that cognitive process of understanding the content and then finding scaffolded ways to produce comprehensible output in the target language or in both languages, perhaps.

267
00:43:41,440 --> 00:43:50,480
So that way, everyone is being enriched by hearing the other language, but also acquiring another language as well.

268
00:43:50,480 --> 00:43:53,840
It's exciting for me.

269
00:43:53,840 --> 00:44:11,760
I heard someone say in a training not too long ago, most specifically in a multilingual classroom that's not maybe just Korean speakers or just Spanish speakers, but whenever you have Japanese, Korean, English, Spanish, German, French, for example, Mandarin, all in one classroom.

270
00:44:11,760 --> 00:44:30,480
For example, when I had the seven countries and eight languages, how do you create that ecosystem in your classroom where people feel valued and celebrated and they get to use all of their language assets, all of their linguistic repertoire as they're acquiring an additional language at the same time?

271
00:44:30,480 --> 00:44:32,400
That would be really challenging.

272
00:44:32,400 --> 00:44:37,920
It is. Yeah, it is. But that's where you start to get really creative as a teacher.

273
00:44:37,920 --> 00:44:42,960
Yeah, like 10 different languages could mean like 10 different lenses, 10 different perspectives.

274
00:44:42,960 --> 00:44:44,320
Absolutely.

275
00:44:44,320 --> 00:44:51,120
Well, you know, language builds on each other, right? So the more that I hear about other languages, it only enhances mine at the same time.

276
00:44:51,120 --> 00:45:14,960
Well, I also substitute at the high school level and they did have that kind of ecosystem within the classes. There were students who spoke from Afghanistan, from China, from Mexico, from Colombia, from Poland, from where else?

277
00:45:14,960 --> 00:45:16,480
There was another one.

278
00:45:16,480 --> 00:45:26,560
I can't remember, but like India, like all like this. I mean, that's multiple different languages, multiple backgrounds, and they would all be in the one class together learning English.

279
00:45:26,560 --> 00:45:45,680
And it was one thing I will say that was kind of fun was sitting back and watching them interact with each other, because while they all had like English is kind of like that commonality between them, I would I would see some of the Spanish speakers speaking with the Chinese speakers, but they're speaking in their native languages.

280
00:45:45,680 --> 00:45:49,440
And then they would have they would have a translator out between them, but they were just conversing normally.

281
00:45:49,440 --> 00:45:55,440
And they and they would help each other with the assignment that was in English, but doing it in their native languages.

282
00:45:55,440 --> 00:46:00,720
And it was they're making some metalinguistic awareness, right? They're making some connections.

283
00:46:00,720 --> 00:46:15,600
Yeah, I will say that was one of my most fun classes to have substituted for just because I could hear multiple different languages being spoken at the same time as they were just because like one kid called called his mom and he was speaking in Polish on the phone.

284
00:46:15,600 --> 00:46:19,520
At the same time that was happening with those with those girls like talking to each other.

285
00:46:19,520 --> 00:46:22,320
And then there are two brothers who were speaking to each other.

286
00:46:22,320 --> 00:46:26,480
And so hearing it all happen while they're all still working on their English assignment.

287
00:46:26,480 --> 00:46:35,200
That is so incredible. I mean, they're really making cross linguistic connections right there in the moment and still acquiring the content that was needed.

288
00:46:35,200 --> 00:46:40,560
And I just want to like reinforce it again, like no one is getting behind whenever multiple languages get to be used.

289
00:46:40,560 --> 00:46:47,760
It's actually the quite opposite. You acquire more of your additional language and you have a deeper understanding of the content that you're learning.

290
00:46:47,760 --> 00:46:54,080
And I noticed like the girls who spoke of different languages would they were teaching each other also their own language.

291
00:46:54,080 --> 00:47:01,840
They would teach each other certain certain words and phrases so then that way they could talk to each other still in their native as well besides English.

292
00:47:01,840 --> 00:47:08,000
I would have I would have some people that would tell me sometimes because again in the classroom they would learn everyone else's language and they said, but no, they're not learning English.

293
00:47:08,000 --> 00:47:11,360
I'm like, no, they're actually learning all the languages and English.

294
00:47:11,360 --> 00:47:15,120
And so I think that's really important for relationship building, too.

295
00:47:15,120 --> 00:47:21,520
Like even in my own classroom, I use French sometimes is like I'll ask them in Spanish how to say something in Spanish.

296
00:47:21,520 --> 00:47:24,880
But I'm like, oh, interesting, because it's similar in French.

297
00:47:24,880 --> 00:47:28,000
And they're like, they're very interested and intrigued by that.

298
00:47:28,000 --> 00:47:29,760
So I think that is really cool.

299
00:47:29,760 --> 00:47:41,440
As they said, that's important to like have to make the environment that students know that it is OK not knowing English or it is OK to be like multilingual.

300
00:47:41,440 --> 00:47:53,760
Like it's as you said, the quite opposite is so cool to have like knowledge or like skills that they know another language except English or a multilingual.

301
00:47:53,760 --> 00:48:06,400
Yeah, I have a school I've been to the school says that there was the more multiple Asian students like and they came here and then learning English.

302
00:48:06,400 --> 00:48:11,600
But I was doing the Japanese presentation to promote Japanese culture for the middle school.

303
00:48:11,600 --> 00:48:16,480
That was the middle school, so like first grade.

304
00:48:16,480 --> 00:48:26,480
And then so after the presentation, one girl came up to me and says, hey, how about like, you know, like what do you eat when you do this in your country?

305
00:48:26,480 --> 00:48:28,240
Because my country does this.

306
00:48:28,240 --> 00:48:30,800
So she started sharing her own culture.

307
00:48:30,800 --> 00:48:35,760
And then the classroom teacher saw it and then came up to me like, what was saying?

308
00:48:35,760 --> 00:48:39,040
Because I never heard like she said that she's super quiet.

309
00:48:39,040 --> 00:48:44,720
She never like open her mind to share any personal stuff.

310
00:48:44,720 --> 00:48:47,360
But I said, I think she's from Korea.

311
00:48:47,360 --> 00:48:50,560
And then she was sharing the food and then like stuff.

312
00:48:50,560 --> 00:48:52,800
But she said, oh, I didn't know that.

313
00:48:52,800 --> 00:49:01,120
Also, the classroom teacher didn't know where she's from, what kind of like background background culture she has.

314
00:49:01,120 --> 00:49:13,040
So I think it's also like important that for the teacher to have more interest and then try to understand or like to be beside the student.

315
00:49:13,040 --> 00:49:21,680
Yes. So that way they know or they feel more comfortable to open their mind about.

316
00:49:21,680 --> 00:49:27,520
I totally agree that validating one's culture and the language is really important.

317
00:49:27,520 --> 00:49:40,160
Like even as a graduate student, like sometimes in our classroom, certain terms like standard deviation, like the Korean translation sticks to me like more easily than the English translation.

318
00:49:40,160 --> 00:49:49,040
So just to be able to communicate in your language, like makes them feel like more confident and sometimes the addition.

319
00:49:49,040 --> 00:50:01,440
I think that is one of the most important things that we can do is truly take real specific and intentional moments to recognize the cultures that are represented and to celebrate them.

320
00:50:01,440 --> 00:50:07,200
And, you know, it's that saying, even if I don't speak your language, I can still sit at your table and share your food.

321
00:50:07,200 --> 00:50:14,160
I can still learn your stories and the more that I learn about that, the more it influences me as an educator to be a better educator.

322
00:50:14,160 --> 00:50:18,960
Because an education, from my point of view, is it's a form of servant leadership.

323
00:50:18,960 --> 00:50:33,600
It's we're here to serve others. We know what we have to do according to accreditation or rules or policies or whatever directives that we have for us from our superintendents or whatever initiatives we have overall.

324
00:50:33,600 --> 00:50:44,320
But we also know those that we're serving, right? And so the more that we can understand and listen to understand, not listening just to answer or listening to say,

325
00:50:44,320 --> 00:50:52,640
your way of parental engagement was wrong and so this is how you're supposed to do it, but really building upon all of the funds of knowledge and all the assets that we bring,

326
00:50:52,640 --> 00:51:00,720
I think can't help but change our pedagogical practices and the way that we evaluate the programs that we're in to make them better.

327
00:51:00,720 --> 00:51:08,720
Because whenever you go back and you start looking at data, we can see where some students overall in the multilingual field of education do make gains of success.

328
00:51:08,720 --> 00:51:18,080
But if you look nationwide, it typically there's different demographics, different subcategories, for example.

329
00:51:18,080 --> 00:51:30,360
But it's a lot of times you'll see your multilingual students not always represented in your advanced placement classes are not always represented in your honors classes or maybe not participating in whatever program.

330
00:51:30,360 --> 00:51:36,880
At the same level that you would, or even their academic performance. And I think a lot of that has to go back to what we've been discussing.

331
00:51:37,080 --> 00:51:46,200
If teachers don't know the English language acquisition plan, if they don't understand the role that culture plays in what we do in our work and our assessments, whether it be formative or summative.

332
00:51:46,680 --> 00:51:57,720
And if we don't understand the cultural components of this, that could also create, you know, even bias in what we do. There's conscious bias and there's unconscious bias sometimes.

333
00:51:57,720 --> 00:52:04,080
And we've been having some conversations about this as well about cultural bias in assessments.

334
00:52:04,080 --> 00:52:10,360
And even just driving over here, I saw where there's a Catholic church nearby and it said mass schedule.

335
00:52:10,960 --> 00:52:18,120
And when it said mass schedule, even just in that moment, I was considering different ways that you could think and interpret that.

336
00:52:18,120 --> 00:52:24,040
Had you not known it was specific to a Catholic church, right?

337
00:52:24,040 --> 00:52:35,960
And so mass could mean multiple different things. But since you were coming from the background of Catholicism, you knew that mass was their service and the schedule was the schedule of the services that they have, which is mass, right?

338
00:52:35,960 --> 00:52:53,560
But that could have been interpreted in a different way, from a different background. So with that in mind, how have you experienced professionally or personally cultural bias potentially in assessment and how has that impacted you and or your students?

339
00:52:53,560 --> 00:53:07,960
This isn't necessarily like a bias per se, but one day, like my daughter came up to me and said, like, how was I supposed to know, like, how many inches, how many inches are there in our feet?

340
00:53:07,960 --> 00:53:10,920
And because it's South Korea, I shared this story.

341
00:53:10,920 --> 00:53:15,640
So like, like Korea uses like metric system.

342
00:53:15,640 --> 00:53:29,160
In the United States, you guys use it. In the various systems, like, she had no idea like how long an inch is, or a little long like how those like, how different.

343
00:53:29,160 --> 00:53:30,160
Like what even is that?

344
00:53:30,160 --> 00:53:31,160
Yeah, measuring.

345
00:53:31,160 --> 00:53:33,160
That's such a good example.

346
00:53:33,160 --> 00:53:46,160
So like, yeah, she said, like, I even though I knew all the rules, how to solve the math problem, she couldn't because like, and she was like, kind of, this was like early in like, like, late August or something.

347
00:53:46,160 --> 00:53:55,720
So when like, right, like one month after we moved, and she wasn't like sure like whether she could ask questions at all.

348
00:53:55,720 --> 00:53:59,160
Because like in Korea, it's not like it's kind of like a taboo to.

349
00:53:59,160 --> 00:54:09,320
So like, yeah, she said she shared a story and like, I realized like, this kind of like gave me a new lens to look through my assessment as well.

350
00:54:09,320 --> 00:54:22,400
So like, like looking through these newly acquired lenses made me realize like, even though like really highly standardized tasks could be really based upon like build upon a lot of assumptions.

351
00:54:22,400 --> 00:54:27,680
Yeah. So this was an eye opening experience for me.

352
00:54:27,680 --> 00:54:36,920
I have an experience taking a test and taking a homework and doing a homework and grammar assignment.

353
00:54:36,920 --> 00:54:43,760
So the response question in English, the negative form.

354
00:54:43,760 --> 00:54:48,840
So like, didn't you go back to Japan this summer?

355
00:54:48,840 --> 00:54:55,400
If it's no, that means you went back to Japan.

356
00:54:55,400 --> 00:55:00,880
Japanese, how you responded in Japanese is opposite.

357
00:55:00,880 --> 00:55:04,720
Okay. So if it's no.

358
00:55:04,720 --> 00:55:07,320
It's yes, we say.

359
00:55:07,320 --> 00:55:09,680
I feel like you see that a lot in tests, don't you?

360
00:55:09,680 --> 00:55:12,520
Like where they try to trick you a little bit.

361
00:55:12,520 --> 00:55:15,800
They try to trick you.

362
00:55:15,800 --> 00:55:17,880
The Japanese grammar are totally different.

363
00:55:17,880 --> 00:55:20,520
So it can be confused.

364
00:55:20,520 --> 00:55:23,280
Like I was having a hard time to say, is it?

365
00:55:23,280 --> 00:55:26,280
Yes, I didn't, but it has to be.

366
00:55:26,280 --> 00:55:27,960
This is like, this is right here.

367
00:55:27,960 --> 00:55:32,440
This is what's so interesting and gets me so excited because, you know, like it's hard to explain.

368
00:55:32,440 --> 00:55:40,560
Well, no, but I mean, but it makes so much sense just because of just like grammatically how Japanese is versus in English.

369
00:55:40,560 --> 00:55:49,160
I mean, like, for example, my salsa partner, Marti, I always laugh because if I ask you a question from Colombia, anyhow, but you ask the question, she goes, no, no, no, no, no, no, no.

370
00:55:49,160 --> 00:55:56,880
See, it is like, no, no, no, no, no, yes. But anyhow, she's like, no, but we would be like, no, no, no, yes.

371
00:55:56,880 --> 00:56:02,280
But it's like no, but yes, but yes, but it's no.

372
00:56:02,280 --> 00:56:07,560
It happens all the time to me, too, because like in the Korean language is similar to Japanese in that way.

373
00:56:07,560 --> 00:56:18,680
Like a couple of days ago, I went to Trader Joe's and I bought this canvas bag and the clerk asked me, like, don't you want this bag to be used?

374
00:56:18,680 --> 00:56:25,160
I froze because I like to like translate in Korean and then like respond like, do I?

375
00:56:25,160 --> 00:56:27,440
Different way than I do in Korean.

376
00:56:27,440 --> 00:56:31,320
So like, but I made a mistake and I said yes.

377
00:56:31,320 --> 00:56:37,880
And she kind of like, I like the total confusion occurred because of that, you know, difference.

378
00:56:37,880 --> 00:56:43,080
So also, like each culture also has like practice.

379
00:56:43,080 --> 00:56:54,240
But I think I believe that language has on the Japanese. I think here all of you know that Japanese verb comes at the end of the sentence.

380
00:56:54,240 --> 00:56:58,120
So the most important part comes last.

381
00:56:58,120 --> 00:57:12,680
So the Japanese personality when I talk or like when I write the essay, the Japanese essay, we tended to explain the process or reason first.

382
00:57:12,680 --> 00:57:15,240
And then the result comes back.

383
00:57:15,240 --> 00:57:18,280
You have to wait until the last to the main point.

384
00:57:18,280 --> 00:57:27,840
But when I was practicing the essay or the question, it's all kind of main point first and then break it down.

385
00:57:27,840 --> 00:57:32,680
So it's something that you need to do like a skills or.

386
00:57:32,680 --> 00:57:35,680
And that would impact the outcome of a student on their assessment.

387
00:57:35,680 --> 00:57:43,640
And so if they're writing an essay, for example, which I know, Julie, you specifically had done your paper about multiple choice versus essay questions.

388
00:57:43,640 --> 00:57:50,000
Like, you know, and that's an interesting topic to consider as an issue in assessment.

389
00:57:50,000 --> 00:57:53,480
What does that look like for the essay portion?

390
00:57:53,480 --> 00:57:57,920
In my understanding, if I'm the one grading it with a rubric or something, what does that look like?

391
00:57:57,920 --> 00:58:01,200
Because if it is a placement assessment, maybe I'll misplace them.

392
00:58:01,200 --> 00:58:07,400
If it is just the standardized test, maybe as a gatekeeping assessment, for example,

393
00:58:07,400 --> 00:58:14,640
then maybe it doesn't allow them to exit out of a program because I wasn't aware of that in the language and I couldn't express that.

394
00:58:14,640 --> 00:58:20,240
And we couldn't have that conversation to let them know what the set up of the assessment was supposed to be.

395
00:58:20,240 --> 00:58:22,640
What was that essay supposed to look like?

396
00:58:22,640 --> 00:58:27,200
And I think that you had maybe mentioned that in South Korea before that even math is different, right?

397
00:58:27,200 --> 00:58:34,040
The fractions or in considering how it's the whole even the address starts with the country and goes down.

398
00:58:34,040 --> 00:58:37,160
Do you mind sharing that that that's the.

399
00:58:37,160 --> 00:58:46,920
So I as perspective, I think it's really cultural thing like culture is such like air you breathe in.

400
00:58:46,920 --> 00:58:49,720
You don't realize like it's all natural, right?

401
00:58:49,720 --> 00:58:52,320
It's almost feel like a skin to yourself.

402
00:58:52,320 --> 00:58:57,840
But like for someone who's from out of that culture, it could be really foreign.

403
00:58:57,840 --> 00:59:00,680
Yeah, yeah. It's weird.

404
00:59:00,680 --> 00:59:04,240
So what was the question again?

405
00:59:04,240 --> 00:59:10,000
So we first. Well, just considering like that cultural bias, like if I were teaching math, but I didn't recognize.

406
00:59:10,000 --> 00:59:12,520
Oh, yeah. That's what everyone does.

407
00:59:12,520 --> 00:59:19,720
So the Korean culture and as well as like most Asian culture, I think we are focused on like the holistic stuff.

408
00:59:19,720 --> 00:59:28,280
So even reading the way we read address comes from like the we do mean from the bigger things to smaller things.

409
00:59:28,280 --> 00:59:31,640
So my address in Korea would read.

410
00:59:31,640 --> 00:59:37,240
South Korea, Seoul, like something, something.

411
00:59:37,240 --> 00:59:40,920
So yeah, district and then the apartment suite.

412
00:59:40,920 --> 00:59:43,200
But it's the opposite, exactly opposite here. Right.

413
00:59:43,200 --> 00:59:46,800
So you zoom out from starting from the smaller units.

414
00:59:46,800 --> 00:59:53,800
So even reading the fractions would be like we here it's one third.

415
00:59:53,800 --> 00:59:57,240
Right. So you focus on one out of like the whole.

416
00:59:57,240 --> 00:59:58,880
Yeah. You know, three parts.

417
00:59:58,880 --> 01:00:02,840
But we hear for Koreans, it's like exactly the opposite.

418
01:00:02,840 --> 01:00:07,400
So like in Korean, it's something like three.

419
01:00:07,400 --> 01:00:10,720
Like there is three parts and then you take one.

420
01:00:10,720 --> 01:00:15,200
You really like that. So for like for my daughter, it's crazy.

421
01:00:15,200 --> 01:00:17,400
I get confused every time.

422
01:00:17,400 --> 01:00:23,640
So it takes her time. She figured out like eventually, but she was like, I'm planning.

423
01:00:23,640 --> 01:00:26,520
Why is it so difficult in English?

424
01:00:26,520 --> 01:00:30,000
Now, do that now, do do her teachers know, know that?

425
01:00:30,000 --> 01:00:36,920
I don't think so. Like, I mean, like as much as she like her teacher is kind and everything, like I.

426
01:00:36,920 --> 01:00:41,160
I'm not sure like whether she shares.

427
01:00:41,160 --> 01:00:42,960
Maybe she does.

428
01:00:42,960 --> 01:00:46,000
Well, I recognize it, right. And it impacts the results.

429
01:00:46,000 --> 01:00:48,760
It impacts our evaluation of the programs.

430
01:00:48,760 --> 01:00:51,640
So it's just really important to consider. What does that bias look like?

431
01:00:51,640 --> 01:00:57,320
Well, I was going to say it wasn't even until I took this class that I had even considered like test bias.

432
01:00:57,320 --> 01:01:01,480
Like that was like like when you get you read off one of those questions,

433
01:01:01,480 --> 01:01:05,000
those questions that I was like, how is that bias?

434
01:01:05,000 --> 01:01:07,320
And then I was like, oh, yeah.

435
01:01:07,320 --> 01:01:12,000
So I think that is I think it's really important just for educators to be aware.

436
01:01:12,000 --> 01:01:13,520
Just to be aware that they exist.

437
01:01:13,520 --> 01:01:17,160
I mean, you can't you can't be 100 percent when you're creating assessments,

438
01:01:17,160 --> 01:01:23,960
but you can be aware and you can, you know, just take that moment to stop and ask yourself,

439
01:01:23,960 --> 01:01:26,360
you know, how can this be answered?

440
01:01:26,360 --> 01:01:28,320
How many different ways this can be answered?

441
01:01:28,320 --> 01:01:31,320
What different lens could you look through to answer this?

442
01:01:31,320 --> 01:01:37,160
And for that kind of going back to what I said earlier about how teachers might not what we were saying earlier about teachers

443
01:01:37,160 --> 01:01:45,040
not having access or not having access, but not being aware of those elapsed to have access and know what they can do for for me.

444
01:01:45,040 --> 01:01:52,880
When I was substituting, there was a student who his native language and I can't remember exactly which his native language was,

445
01:01:52,880 --> 01:01:56,320
but like the alphabet was completely different. Right.

446
01:01:56,320 --> 01:01:57,960
And he was having to take a quiz.

447
01:01:57,960 --> 01:02:06,360
But there was no note for the substitute for me as a substitute that he might need more time or you might need to walk him through the questions

448
01:02:06,360 --> 01:02:08,040
just to be able to do this.

449
01:02:08,040 --> 01:02:11,640
So those teachers, even though they're not leaving for this, they might not be aware.

450
01:02:11,640 --> 01:02:19,960
So they're just giving him this this quiz or this test with the assumption of he's going to do it the same time as everybody else.

451
01:02:19,960 --> 01:02:23,880
And so then he's obviously going to fail it because he's not getting that extra help.

452
01:02:23,880 --> 01:02:27,600
And so the bias of is, well, he's in my class.

453
01:02:27,600 --> 01:02:29,800
He can do it just like the others are.

454
01:02:29,800 --> 01:02:31,680
He's just not getting the content.

455
01:02:31,680 --> 01:02:33,320
And then they fail him. Yeah.

456
01:02:33,320 --> 01:02:38,360
And knowing, OK, well, his language, his native language doesn't have the same alphabet.

457
01:02:38,360 --> 01:02:45,600
So he's even having to read it one letter at a time and not even able to write simple words.

458
01:02:45,600 --> 01:02:47,600
Like he asked for help on how to spell cat.

459
01:02:47,600 --> 01:02:49,600
And this was a fourth grader. Yeah.

460
01:02:49,600 --> 01:02:55,040
And he was having to write a group like a sentence about prepositions.

461
01:02:55,040 --> 01:03:00,600
And it's like he came and spell the word cat without help one letter at a time.

462
01:03:00,600 --> 01:03:05,680
How is he supposed to be able to answer a quiz question about a preposition?

463
01:03:05,680 --> 01:03:09,000
And so, again, you know, important to consider what are we assessing?

464
01:03:09,000 --> 01:03:10,880
What's our goal? What are we trying to learn?

465
01:03:10,880 --> 01:03:15,960
And making sure that because, of course, we can't we don't we know none of us know everything.

466
01:03:15,960 --> 01:03:18,800
We're all human trying to do our best to learn more.

467
01:03:18,800 --> 01:03:26,520
But I think that we can at least have the good intention and actually apply ourselves to reflect upon, again,

468
01:03:26,520 --> 01:03:30,280
the students whom we're serving in our classrooms, their cultures, their languages,

469
01:03:30,280 --> 01:03:35,400
because language and culture really can't be separated, but they have their own unique characteristics.

470
01:03:35,400 --> 01:03:38,400
Right. Like you were saying.

471
01:03:38,400 --> 01:03:45,240
But then just for me to at least as I'm going through and grading my formative or summative assessment,

472
01:03:45,240 --> 01:03:51,360
being able to stop and reflect, is this still meeting the standard of what I was assessing,

473
01:03:51,360 --> 01:03:55,320
even though it's not necessarily the answer I thought I was going to get?

474
01:03:55,320 --> 01:04:01,240
Because maybe there was a little bias in there based on background, based on culture, based on language,

475
01:04:01,240 --> 01:04:07,520
based on language syntax, the forms, you know, things of that nature that just had as answer differently

476
01:04:07,520 --> 01:04:13,480
from what the teacher or the administrator had even considered being an option as an answer.

477
01:04:13,480 --> 01:04:18,560
I think that's really, really interesting and something good for for all of us out there in education

478
01:04:18,560 --> 01:04:24,400
to consider as we are providing accommodations and support for our students in preparation throughout the year

479
01:04:24,400 --> 01:04:30,640
for their end of the year assessment, content area or language proficiency. Right.

480
01:04:30,640 --> 01:04:36,800
Well, as we wrap up here, I just want to ask one last question about you all reflecting on your own journey

481
01:04:36,800 --> 01:04:39,400
in multilingual and multicultural education.

482
01:04:39,400 --> 01:04:46,000
And here in this interconnected global society, I think that we ourselves are able to learn so much more

483
01:04:46,000 --> 01:04:49,600
about different languages and cultures than we have been able to before.

484
01:04:49,600 --> 01:04:54,680
And I think it's taking that time and that opportunity to really jump in and make that happen.

485
01:04:54,680 --> 01:05:00,480
But in reflecting upon your own experiences, again, either personally or professionally,

486
01:05:00,480 --> 01:05:10,960
what stands out as your most significant realization since you began your master's program?

487
01:05:10,960 --> 01:05:16,320
Oh, my gosh, for me, it was probably not just not just the certain course, but I mean, it can be.

488
01:05:16,320 --> 01:05:18,960
But overall in the program. No, no, absolutely.

489
01:05:18,960 --> 01:05:25,600
For me, it was definitely my sheltered instruction training, just that they throw us into for being a new teacher,

490
01:05:25,600 --> 01:05:32,280
an ELD teacher, especially. But it really. Oh, my gosh.

491
01:05:32,280 --> 01:05:39,120
It really just gave me a deeper understanding and respect and appreciation for my students.

492
01:05:39,120 --> 01:05:44,520
I mean, talk about a moment one after the other. You know what I mean?

493
01:05:44,520 --> 01:05:49,720
So that for me was really incredible. And it just it just changed my perspective on everything.

494
01:05:49,720 --> 01:05:53,920
So and how I approach teaching and how I approach my interact with my students.

495
01:05:53,920 --> 01:06:01,800
So it actually is so rememberable for me. Fantastic.

496
01:06:01,800 --> 01:06:11,280
Anyone else? I believe that like language, like learning or studying, acquiring the language will last forever.

497
01:06:11,280 --> 01:06:17,240
Like studying math, maybe during the school year or like until you graduate.

498
01:06:17,240 --> 01:06:21,080
Some people they don't deal with later on after that. Right.

499
01:06:21,080 --> 01:06:26,360
But the language will be like, like always be with your life.

500
01:06:26,360 --> 01:06:37,360
So something that has to be lost longer, I think it's important for the teacher to like attract the students to have more interest.

501
01:06:37,360 --> 01:06:45,040
I think I really love the word interest, because if you don't like it, you can't keep doing right study or improve.

502
01:06:45,040 --> 01:06:53,360
Yeah. So I think the teacher can play the role to have not kids, but the students.

503
01:06:53,360 --> 01:06:57,160
Yeah. Like help to make things compelling.

504
01:06:57,160 --> 01:07:01,840
Exciting. Yeah. Bridge to the language and students.

505
01:07:01,840 --> 01:07:08,440
Well, I think that's really interesting because that's exactly you don't learn from people that you don't like. Right.

506
01:07:08,440 --> 01:07:16,400
If you're interested in your teachers or if they take interest in you, like you're definitely going to obtain that information.

507
01:07:16,400 --> 01:07:23,520
Yeah, for me, it's at least for my personal experience would be more so when I was in Korea,

508
01:07:23,520 --> 01:07:29,760
whereas it was a little bit different from teaching English as a second language here and helping those multilingual learners.

509
01:07:29,760 --> 01:07:34,400
But they're they're learning English as a foreign language, so it's slightly different experience.

510
01:07:34,400 --> 01:07:44,000
But seeing their progress was so motivating for me and seeing my students when I would walk in the door at the beginning of the school day

511
01:07:44,000 --> 01:07:50,760
and my little kindergartners and first and second graders would come up to me and say something to me in English that they had learned.

512
01:07:50,760 --> 01:07:55,200
And then wanting to take the time like every time they'd see me, they would point to something,

513
01:07:55,200 --> 01:08:00,560
like point something out that they had learned and say it in English. And it was just like.

514
01:08:00,560 --> 01:08:10,200
I it made me smile every time because they were going out of their way to try and speak in my language, and so I would do the same for them.

515
01:08:10,200 --> 01:08:16,760
I would try and speak to them in Korean, but seeing just the progress of all of my students,

516
01:08:16,760 --> 01:08:24,840
because I did kindergarten through sixth grade and seen them progress over the years and from when they started to when I left.

517
01:08:24,840 --> 01:08:39,120
Just having that opportunity to impact their English and some to go on and say that they want to keep learning it because they had so much fun in the classes and that, you know.

518
01:08:39,120 --> 01:08:43,960
This yeah, so overall, just it was it was really meaningful to me,

519
01:08:43,960 --> 01:08:53,360
and it's actually part of the reason why I decided to continue that here in the field was because of my experience there,

520
01:08:53,360 --> 01:08:58,040
helping them learn English and so continue. But obviously, how much they've impacted you.

521
01:08:58,040 --> 01:09:03,200
Yeah, at the same time. Yeah, that's incredibly special.

522
01:09:03,200 --> 01:09:06,600
And this has happened to me when I was in Korea, too.

523
01:09:06,600 --> 01:09:15,920
I was working in a kind of like an experimental school where teachers get to experiment whatever they want to do, like the old resources, like the old money was there.

524
01:09:15,920 --> 01:09:26,240
So like I collaborated with one of the music teacher and with this this like collaborative assessment where music and English can be assessed.

525
01:09:26,240 --> 01:09:34,320
And this was kind of like a group project where students get to choose like one pop song and then they could even like like change the lyrics.

526
01:09:34,320 --> 01:09:42,520
And there was this because I randomly purposely grouped together like certain students.

527
01:09:42,520 --> 01:09:46,160
There was this troublemaker and like everybody like didn't like him.

528
01:09:46,160 --> 01:09:55,520
It was kind of like there was a certain point where he gets like violent and even teach some teachers, including myself, maybe was afraid of him.

529
01:09:55,520 --> 01:10:02,960
But like I remember like what got into him or what kind of like other members of that group persuaded him.

530
01:10:02,960 --> 01:10:15,040
But like I like still like to this day, like I still like vividly remember where like the whole group like sang together like this song by Jason Mraz,

531
01:10:15,040 --> 01:10:19,680
kind of me and one of the students brought even the guitar to play along.

532
01:10:19,680 --> 01:10:27,640
Oh, I was like everything like there were like certain like other teachers who attended because it was kind of like a little concert.

533
01:10:27,640 --> 01:10:36,080
And like I remember like how shocked everybody was because like the look like the blushing face of him.

534
01:10:36,080 --> 01:10:39,720
Like, like, yeah, I always hold it.

535
01:10:39,720 --> 01:10:41,560
Everybody is struggling his own battle.

536
01:10:41,560 --> 01:10:43,840
Like you have no idea about it.

537
01:10:43,840 --> 01:10:49,200
You should we should get if students like benefit of the doubt, like for certain behaviors.

538
01:10:49,200 --> 01:10:53,240
But like we can be really teachers can be teachers.

539
01:10:53,240 --> 01:10:56,000
Job can be very draining and stressful.

540
01:10:56,000 --> 01:11:05,760
So like I was at the point, but like seeing them, I really realized like the purpose of my job as a teacher to serve my students.

541
01:11:05,760 --> 01:11:15,560
And also, like during the presentation, Dr. Fowles asked me, like I was doing this presentation about like the comparison between Korean and American.

542
01:11:15,560 --> 01:11:23,480
And at the end of the presentation, Dr. Fowles asked what kind of service I could do when I go back to Korea to Korean learners.

543
01:11:23,480 --> 01:11:29,440
And it was like really I was really like taken aback because that's something that I've never like thought about.

544
01:11:29,440 --> 01:11:35,760
And yeah, that was really an eye-opening experience for me since I started this master program.

545
01:11:35,760 --> 01:11:40,280
Something that I've been really grateful and happy about.

546
01:11:40,280 --> 01:11:46,000
Well, I I'm so honored and just thankful I get to to be with you all in this space.

547
01:11:46,000 --> 01:11:54,720
And I mean that with all my heart because you all have helped have helped me learn more than what I expected to to to learn from this.

548
01:11:54,720 --> 01:11:59,920
But I wouldn't have been able to had it not been for your vulnerability and being open and talking about this.

549
01:11:59,920 --> 01:12:05,440
And then even coming here today to share this, and it's so much better for so many people listening.

550
01:12:05,440 --> 01:12:15,440
Before we close out, are there any final words anyone would like to share or any just anything for the listeners out there, whether they're in education or not,

551
01:12:15,440 --> 01:12:20,560
whether it be about school or not, but just about maybe culture and the connections that we have in our everyday life?

552
01:12:20,560 --> 01:12:26,360
Is there anything that you all would like to share in your final words?

553
01:12:26,360 --> 01:12:33,320
I just believe that always one second that you can inspire or change someone's life.

554
01:12:33,320 --> 01:12:42,320
So as educators, there's a lot of there are a lot of moments like to deal with students who has a lot of potential in the future.

555
01:12:42,320 --> 01:12:49,760
So I think we should be aware and then super confident that I can change their lives.

556
01:12:49,760 --> 01:12:56,240
So I'm also passionate about sharing culture, especially Japanese culture.

557
01:12:56,240 --> 01:13:03,520
But I keep doing this and then wants to meet people that I want to change someone's life.

558
01:13:03,520 --> 01:13:08,160
But I also want to always.

559
01:13:08,160 --> 01:13:13,240
Always. Yeah, that's what we're doing, changing lives every day and having our lives changed as well.

560
01:13:13,240 --> 01:13:15,320
I definitely I definitely agree with that.

561
01:13:15,320 --> 01:13:19,200
That's the main reason I became a teacher is because of that.

562
01:13:19,200 --> 01:13:23,320
Just that feeling that you get from making such a huge impact in someone's life.

563
01:13:23,320 --> 01:13:30,320
And I remember my own educational upbringing and all my teachers that inspired me in my life.

564
01:13:30,320 --> 01:13:32,720
And, yeah, it's definitely huge.

565
01:13:32,720 --> 01:13:41,640
So just I guess for our listeners, just a takeaway is just to.

566
01:13:41,640 --> 01:13:51,000
Be mindful of your of your students, their culture, embrace their abilities to speak another language.

567
01:13:51,000 --> 01:13:57,240
And just help them on this journey. I mean, it's it's huge, but it's so rewarding.

568
01:13:57,240 --> 01:14:05,760
As an introvert, sometimes it takes me courage to open up and speak up to like strangers or like even some friends.

569
01:14:05,760 --> 01:14:08,720
But I think when you open up, there's a lot more to learn.

570
01:14:08,720 --> 01:14:18,120
And I just want to stay as a student for the rest of my life and encouraging people and getting courage by other people.

571
01:14:18,120 --> 01:14:20,640
So, yeah, we should all give it a try.

572
01:14:20,640 --> 01:14:23,240
Look at ourselves as a student. I mean, we are.

573
01:14:23,240 --> 01:14:25,680
We're constantly learning, constantly growing.

574
01:14:25,680 --> 01:14:29,600
I know I am. And it's huge every time I think I know it all.

575
01:14:29,600 --> 01:14:33,080
I'm like, I know nothing at all.

576
01:14:33,080 --> 01:14:40,600
I mean, even for the non-educators, those who are maybe more from the monolingual cultural side,

577
01:14:40,600 --> 01:14:47,240
just be more open minded because you're you know, there are so many people from different cultures out there.

578
01:14:47,240 --> 01:14:54,600
And just taking just that one second to maybe have that simple conversation, even if it's just a hello.

579
01:14:54,600 --> 01:14:59,280
How are you? Even if it's in broken English from one side or from your side.

580
01:14:59,280 --> 01:15:05,280
Well, it makes an impact on that person because that person might say, oh, you took the second to listen to me.

581
01:15:05,280 --> 01:15:08,040
You took that second to hear me.

582
01:15:08,040 --> 01:15:16,520
And it can change their experience as well, because you never know what what they're going through, what they've gone through.

583
01:15:16,520 --> 01:15:18,440
And everyone's changed the world.

584
01:15:18,440 --> 01:15:24,240
Yeah, I think I think we're all in our culturally proficient journeys, learning more about ourselves and people around us.

585
01:15:24,240 --> 01:15:30,720
And I think that the more open minded that we are, the more that we sit down and listen to other people and have shared experiences.

586
01:15:30,720 --> 01:15:40,440
I think that we can really be better in who we are as as individuals, but also collectively in remembering that all of us are in this together.

587
01:15:40,440 --> 01:15:53,680
You listeners out there and this amazing panel right here, I just have to say again, thank you so much for being here and and for for opening up and for sharing all of your experiences and your expertise.

588
01:15:53,680 --> 01:16:00,160
There cannot be a better panel than four amazing educational professionals, graduate students who are doing great things in this world.

589
01:16:00,160 --> 01:16:01,640
And I just appreciate you so much.

590
01:16:01,640 --> 01:16:05,120
Also want to do a big shout out to our producer, Mike Overhole.

591
01:16:05,120 --> 01:16:09,240
Thank you so much for being with us today and to Dr.

592
01:16:09,240 --> 01:16:14,640
Taylor Tribble and EduSkills, EduSkills being the sponsor of our podcast today.

593
01:16:14,640 --> 01:16:21,720
And so I'm thankful that we were able to even, you know, for for the projects that we're doing and things that we're discussing and even for your daughter.

594
01:16:21,720 --> 01:16:34,040
And consider the English language acquisition plans produced through EduSkills to help you and your daughter and her teacher, all of the teachers work more collaborative together for language and for content acquisition purposes.

595
01:16:34,040 --> 01:16:36,200
So it's been so fun to be with you all today.

596
01:16:36,200 --> 01:16:39,320
Thank you so much to all the listeners out there.

597
01:16:39,320 --> 01:16:41,880
Again, thank you so much for everything.

598
01:16:41,880 --> 01:16:43,000
And we're about to sign out.

599
01:16:43,000 --> 01:16:45,280
And so I hope you have a great rest of your day and adios.

600
01:16:45,280 --> 01:16:47,040
Thank you for joining us today.

601
01:16:47,040 --> 01:16:49,480
Don't forget to like, follow and subscribe.

602
01:16:49,480 --> 01:17:15,640
Adios.

