1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
¿Qué hermosa semana de bendición?

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Exo 33.

3
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Y cuando le digo que hermosa semana de bendición

4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
no se crea que todo fue color de rosa,

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
que todo fue un día soleado, calientito,

6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
como nosotros pintamos lo que es un día hermoso.

7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Ciertamente fue una semana de luchas,

8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
pero digo que hermosa semana

9
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
porque en medio de esa lucha Dios ha estado conmigo

10
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
y Dios siempre nos ha matado la victoria.

11
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Y hoy podemos nuevamente por su amor y por su gracia

12
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
para no aquí una vez más y decir

13
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Dios ha sido bueno.

14
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Qué bueno Dios, qué bueno Dios, qué bueno Dios.

15
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Hay una hermosa presencia y una alabanza hermosa

16
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
de parte del pueblo hacia Dios.

17
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Yo solamente decía señor que el pueblo sigue adorándote,

18
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
así mire, si no hay que predicar,

19
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
pues no hay que predicar siempre y cuando sea

20
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
que vamos a exaltar el nombre del poderoso Dios.

21
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Qué maravilloso mi señor.

22
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Exo 233 versículo 12, voy a estar leyendo

23
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
de la porción de la palabra nueva traducción viviente,

24
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
por si parece un poco diferente a la suya.

25
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Dice así la palabra del Señor.

26
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Un día muy sés tijos al Señor.

27
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Tú me has estado diciendo,

28
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
lleva a este pueblo la tierra prometida,

29
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
pero no me has dicho a quién envieras conmigo.

30
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Me has dicho, yo te conozco por tu nombre

31
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
y te miro con agrado.

32
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Si es cierto que me miras con buenos ojos,

33
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
permíteme conocer tus caminos

34
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
para que pueda comprenderte más a fondo

35
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
y siga gozando de tu favor.

36
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
Y recuerda que esta nación es tu propio pueblo.

37
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
El Señor le respondió,

38
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
yo mismo iré contigo, Moisés,

39
00:02:04,000 --> 00:02:11,000
y te daré descanso y todo te saldrá bien.

40
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Vale, te damos gracias señor.

41
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Porque yo sé que tú estás en este lugar

42
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
y yo sé que tú vas a hablar a tu pueblo así

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
como ya ministraste a mi vida

44
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
y sé que lo sigues haciendo señor.

45
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Quizás las palabras de mi boca,

46
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
señor Amado, que vengan de mí,

47
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
pongla que vengan de ir a por tu Espíritu Santo señor.

48
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Ciertamente tú vas a certificar a tu pueblo,

49
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
señor Amado, y a restaurarle una vez más.

50
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Gracias a todos por esta victoria Dios.

51
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Amén.

52
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Y amén.

53
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Puedes tomar asiento.

54
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
A esta porción de la palabra cautimón y corazón,

55
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
porque Moisés se encuentra en un momento de su vida

56
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
donde a nuestro parecer Moisés lo había visto todo.

57
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Usted menciona el nombre de Moisés

58
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
y usted ve un mal rojo abierto

59
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
y usted ve Manac allendo del cielo

60
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
y usted ve aguas saliendo de la roca

61
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
y usted ve plagas que han caído sobre Egipto

62
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
para salvar al pueblo de Israel.

63
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Y usted diría,

64
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
aunque piensa en Moisés que dice

65
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
este hombre lo ha visto todo,

66
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
lo ha visto todo,

67
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
él hablaba cara a cara con Dios,

68
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
dice la palabra, cara a cara con Dios,

69
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
él había visto señales,

70
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
él había visto milagros,

71
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
él acababa,

72
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
cuando él estaba hablando esto aquí con Dios,

73
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
él bajaba el de Cendía del Monte Sinaí

74
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
donde Dios mismo lo había entregado

75
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
las tablas con los mandamientos

76
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
y escrito por el mismo dedo de Dios.

77
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Este hombre lo había visto todo.

78
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
O sea, él estaba cargando con una estarna

79
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
con los 10 mandamientos,

80
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
los famosos 10 mandamientos

81
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
y dice la palabra,

82
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
lo especifica así claramente

83
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
que Dios mismo había escrito estas tablas

84
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
y me fascina como la palabra expresa así,

85
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
él hablaba con Dios cara a cara

86
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
así como un amigo, un rejón.

87
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Entonces, aún así,

88
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Moisés está en un momento de su vida

89
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
donde necesita cierta claridad

90
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
y cierta dirección.

91
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Había una promesa,

92
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Moisés caminaba en esa promesa,

93
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
pero lo que ahora veía

94
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
no estaba en acorde con la palabra nada.

95
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Y Moisés le dice al Señor Dios

96
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
que yo necesito conocer tus caminos.

97
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Yo necesito comprender más a fondo

98
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
qué es lo que tú estás haciendo,

99
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
qué es lo que tú me estás diciendo.

100
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Necesito entenderte más, Señor.

101
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
No estoy entendiendo lo que estás sucediendo.

102
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Y es uno de esos momentos de la vida

103
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
donde nos preguntamos,

104
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
¿tú estás seguro de lo que tú me acabaste de decir?

105
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
¿Tú estás seguro de que esa promesa

106
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
que tú me diste, era para mí?

107
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Habré de ser yo realmente la persona

108
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
que habré de llevar este pueblo

109
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
a la tierra prometida.

110
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Porque ciertamente Dios,

111
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
lo que me hizo hoy también,

112
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
no es lo que tú me has dicho.

113
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Y yo sé que aquí muchas personas

114
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
tal vez se pueden poner en ese lugar

115
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
y yo estoy segura que viene

116
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
a su memoria inmediatamente.

117
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Dios me prometió esto,

118
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Dios me prometió esto,

119
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Dios me prometió esto.

120
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Y en este momento de su vida

121
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
tal vez te está diciendo,

122
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
no lo veo por ningún lugar.

123
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
No tengo la menor idea

124
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
de cómo tú lo vas a hacer.

125
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Y muchas veces nos atrevemos a preguntarle

126
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
el señor, ¿tú estás seguro de lo que tú me dijiste?

127
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Serás ciertamente así como tú lo has dicho.

128
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
A mis ojos, a mis ojos,

129
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
todo apunta a lo contrario.

130
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Moisés desciende de estar

131
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
delante de la presencia poderosa de Dios.

132
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Y nosotros lo decimos tan plain

133
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
como tan tan como si fuera.

134
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Moisés va a volver

135
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
estar delante de la presencia de Dios.

136
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Gente, dice las palabras que Dios

137
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
deshundía con una nube.

138
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Y cuando Moisés se libera el enáculo,

139
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
las nubes se ponían delante de la entrada.

140
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Y todo el pueblo se iba delante de sus casetas

141
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
y se tenía que inclinar, adorar,

142
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
porque reconocian que Dios está en ese lugar.

143
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Y Dios, la palabra relata

144
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
muchas áreas en la Biblia,

145
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
donde una ocasión también

146
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
dice que su rostro resplandecía.

147
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
O sea, era algo poderoso,

148
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
era una experiencia única,

149
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
era una relación inigualable

150
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
la que Dios tenía con este hombre.

151
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Y aún en medio de esta relación

152
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
tan poderosa, pator,

153
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
que Dios hablaba cara a cara con él.

154
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Y Moisés todavía le dice,

155
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
yo necesito que tú me muestres el camino,

156
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
tu camino.

157
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Yo necesito conocerte más,

158
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
yo necesito comprenderte más,

159
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
yo necesito que tú me muestres tu loria.

160
00:07:13,000 --> 00:07:18,000
O sea, ¿qué más quería ver este hombre?

161
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Y muchas veces nosotros somos iguales,

162
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
decimos señor,

163
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
yo necesito ver,

164
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
yo necesito ver para poder creer

165
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
lo que tú me estás diciendo.

166
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Y tanto y tanto y tanto

167
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
que había visto este hombre, ¿verdad?

168
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Pero ¿por qué?

169
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
¿Por qué Moisés hace esta declaración

170
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
a Dios en ese lugar?

171
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Porque mientras Dios le está entregando

172
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
las tablas con los mandamientos

173
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
para su pueblo,

174
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
a un pueblo que él amaba,

175
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
a un pueblo que Dios había escogido

176
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
para sí,

177
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
que lo había separado para ti

178
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
y en un abrir y cerrar que ojo

179
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
que Moisés sube al monte,

180
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
hablar con Dios,

181
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
inmediatamente el pueblo

182
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
empieza a buscar a quien adorar.

183
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Porque no había un líder parado

184
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
frente a ellos,

185
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
no había sido suficiente

186
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
las señales,

187
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
no había sido suficiente los milagros,

188
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
no había sido suficiente las promesas,

189
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
no había sido suficiente

190
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
todo lo que sus ojos habían visto,

191
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
ahora no había alguien parado

192
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
frente a ellos dándole una palabra

193
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
inmediatamente tengo que buscar

194
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
quién me va a dirigen.

195
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Y en un abrir y cerrar de ojo

196
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
comienzan esta persona, decirle a Arón

197
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
mira a ver lo que tú vas a hacer.

198
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Búcanos un diosa

199
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
que nosotros podamos adorar

200
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
y ahí es donde construyen,

201
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
estoy tratando de resumir la historia,

202
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
ahí es donde construyen el becerro de oro

203
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
y ahí comienzan a adorarle

204
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
y mientras Dios está hablando

205
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
con Moisés

206
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
y le está entregando las tarnas

207
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
de los mandamientos

208
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
para el pueblo, Dios mismo le dice

209
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
tiene que bajar ya de la montaña.

210
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Tiene que salir ya de aquí.

211
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
¿Por qué señor?

212
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Porque ya el pueblo se corrompió.

213
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
La palabra dice

214
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
que la expresión misma de Dios

215
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
fue en exo 238

216
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
que pronto se apartaron

217
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
de la forma en que les ordené

218
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
que vivieran.

219
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Que pronto se apartaron

220
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
por seguir buscando sus placeres

221
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
por seguir buscando sus deseos

222
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
por seguir buscando satisfacer

223
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
su necesidad.

224
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Que pronto se apartaron.

225
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Aleluya.

226
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Aleluya.

227
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Moisés descendió de la presencia de Dios

228
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
para encontrarse con un pueblo

229
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
que una vez más daba la espalda

230
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
a Dios.

231
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Y muchas veces la situación

232
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
de la vida no pone en ese lugar.

233
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Donde tenemos tanta necesidad

234
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
de ver y de ver y de ver

235
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
y de ver que cuando no vemos

236
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
tenemos que poner algo en el lugar de Dios.

237
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Hay en el lugar de Dios

238
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
alguna cosa que nos satisface

239
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
que nos haga sentir bien.

240
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Cuando Dios simplemente dice

241
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
amame con toda tu alma, con toda tu mente,

242
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
con toda tu corazón.

243
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Esto lo que tienes que hacer.

244
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Pero la gente quiere ver.

245
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Quieren ver.

246
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Y en el capítulo 2, versículo 32

247
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
de la palabra, quítate.

248
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Mira, esto fue grave.

249
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Antes de yo leer este versículo,

250
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
esto fue grave.

251
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Dios mismo lo dice a vos,

252
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
quítate del medio que lo voy a matar.

253
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Literal, lo puedes leer en la palabra.

254
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Quítate, las versículos,

255
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
cuento acá, yo lo había marcado.

256
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Ajá, 32, 10.

257
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Ahora quítate del medio para que mi ira feroz

258
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
no te preocupes, muy sé,

259
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
que yo voy a ser una nación de ti.

260
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Quítate que los voy a destruir.

261
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
O sea, Dios acaba de entregar

262
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
más mandamientos para su pueblo.

263
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Sabía lo que estaba pasando allá abajo.

264
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
¡Aleluya!

265
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Se enciende y ira.

266
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Y le dice muy sé, quítate del medio.

267
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Y, muy sé, tiene que intervenir

268
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
por el pueblo

269
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
para que Dios aplacara su ira.

270
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Aún así murieron muchísimas personas

271
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
porque también muy sé se envió un poco.

272
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Un poquito nada más.

273
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Muy sé se separan el pueblo,

274
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
dice que eres solo que va a enamorar a Dios aquí.

275
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Para fraciado, lo puedes leer más adelante.

276
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Y dice que los letitas se levantaron

277
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
y se pararon al lado de muy sé.

278
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Y muy sé le dice, ahora te desman a matar

279
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
a todo el resto que lo vino para el secu.

280
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Y murieron hermanos, hermanas, familias,

281
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
y los abuelos, porque le había dado el pan a Dios.

282
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Pero todavía había quedado

283
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
este que dijeron, no, yo voy a regresar.

284
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Yo voy a regresar a Dios.

285
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Yo voy a adorar a Dios.

286
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Pero aún así Dios estaba enojado.

287
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
¿Por qué me dan el pan?

288
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
¿Qué más quieren que haga por ustedes?

289
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
¿Qué más quieren que le digan?

290
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
¿Qué más quieren que les demuestre?

291
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
¿Qué quieres escuchar?

292
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Mi almohador a Dios.

293
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Y de un momento en la vida de Boise

294
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
donde también estaba cansado.

295
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Señor, señor, no sé cómo yo voy a lidiar con esto.

296
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
¿A qué actúe?

297
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Yo no sé cómo lo voy a hacer.

298
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
He hecho todo lo que tú me has dicho que yo haga.

299
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
He caminado conforme a tu perfecta voluntad.

300
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Y todavía te siguen dando la espalda.

301
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Y todavía siguen empezando contra ti.

302
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Y todavía siguen buscando sus placeres, sus deseos.

303
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Te dan la espalda.

304
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Yo no entiendo por qué tú me cogiste a mí para hacer esto.

305
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Yo no puedo.

306
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
No sé cómo lo voy a hacer.

307
00:13:18,000 --> 00:13:24,000
Y el capítulo 32, versículo 32, dice

308
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Dios, si tú no lo vas a perdonar,

309
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
borra mi nombre de este registro.

310
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Borra mi nombre.

311
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Porque tú me mandaste a sacar a ese pueblo

312
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
del pecado en el que se encontraba.

313
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
Tú me llamaste y yo estoy haciendo tu voluntad.

314
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Y si ahora lo vas a matar aquí

315
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
para que el pueblo de Jito diga lo sacó

316
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
para matarlos en el desierto y darlo por él allí,

317
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
mejor borra mi nombre.

318
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Así de momento de ancusia,

319
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
estábamos en ese momento de esa incertidumbre,

320
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
de esa desesperación.

321
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Yo me imagino como que con lo que quedaba de la tabla,

322
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
porque dice que inmediatamente que el Dios en la condición

323
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
del que el pueblo estaba y tiró las tablas contra el sol

324
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
y se rompieron en pedazos.

325
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Y entonces lo dice la Biblia, lo que voy a decir ahora.

326
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Pero yo me imagino como que se mirando el montón de pedazos

327
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
de una tabla escrita por la misma mano de Dios.

328
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
Y mirando a un pueblo diciendo, ¿será posible?

329
00:14:30,000 --> 00:14:37,000
¿Será posible que prefieran a un becerro de oro

330
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
que la misma mano poderosa presencia de Dios?

331
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Es como que en la mente del ser humano

332
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
uno no lo puede procesar.

333
00:14:47,000 --> 00:14:53,000
No se puede procesar, es como que es ilógico.

334
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Biblia dice que el mundo es su deseo, su placer,

335
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
y pasará, pero aquel que hace la voluntad de Dios

336
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
me va a parecer apagacente.

337
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Y hoy en día es algo que nosotros enfrentamos día a día

338
00:15:06,000 --> 00:15:13,000
y es una decisión que nosotros tenemos que tomar día a día.

339
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Hablábamos en la clase del martes,

340
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
la carne, usted no la reprende,

341
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
usted la crucifica todos los días.

342
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Usted la crucifica todos los días.

343
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Es una decisión que usted tiene que tomar todos los días

344
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
de que te voy a ser fier, mi Cristo,

345
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
de que voy a caminar contigo, de que quiero ser tu voluntad.

346
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Es fácil, no.

347
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
No es fácil, porque el enemigo te va a venir a presentar

348
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
lo que te gusta, lo que tú quieres, lo que te satisfaces,

349
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
lo que trae felicidad a tu vida, una felicidad momentánea

350
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
que en fracciones de minuto y segundo se desaparece,

351
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
te engañó, te quitó tu vida, te quitó tu familia,

352
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
te quitó todo y te quedaste sin nada.

353
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Compartí a una dama con nosotros el martes pasado

354
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
y decía que le dio la espalda a Dios a tal y tal grado

355
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
que luego se vendían las lágrimas

356
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
pidiéndole que por favor manifestara su presencia a su vida

357
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
y ella no lo podía sentir.

358
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Y ella se la trasciende, me bebía las lágrimas

359
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
pidiéndole que por favor déjame sentirte una vez más

360
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
y ya no lo podía sentir.

361
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Pero gracias a Dios por su amor infronto,

362
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
por su amor inagubable, por su misericordia

363
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
que se renueva todas las mañanas

364
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
y hoy en día puede científicar

365
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
de que esa misericordia le alcanzó una vez más.

366
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
Y hoy puede experimentar la presencia de Dios en su vida.

367
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
Eso es un milagro de Dios maravilloso.

368
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Y prácticamente me dice aquí, estaba diciendo

369
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
si tú no metes tu mano nos hijos.

370
00:16:55,000 --> 00:17:01,000
Así de simple, si tú no metes tu mano nos hijos.

371
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Es una palabra fuerte lo que me dice, está diciendo,

372
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
bórrame.

373
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Bórrame, si no lo vas a perdonar, bórrame.

374
00:17:11,000 --> 00:17:17,000
Bórrame el nombre de tu registro.

375
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Después de tan grande pecado,

376
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
de parte del pueblo Dios le ve dicho a Moisés,

377
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
mirá, esto es lo que vamos a hacer.

378
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Y estoy predicando calmadamente

379
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
porque yo quiero que tú entiendas

380
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
la importancia de la presencia de Dios en nuestra vida.

381
00:17:37,000 --> 00:17:44,000
Y yo me dice, ok, yo lo voy a cumplir mi promesa.

382
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Yo le voy a entregar la tierra que prometí.

383
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Yo voy a enviar un angel delante de ustedes

384
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
y van a sacar a toda esta gente de su tierra,

385
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
le voy a dar la tierra que le prometí.

386
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Va a ir mi representante, yo no voy con ustedes.

387
00:17:58,000 --> 00:18:06,000
No puede leer.

388
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
Yo solo 33 veinticulos juntos enviaré un angel delante de ti

389
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
para expulsar a los cananeos, los amoreos,

390
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
los cintitas, los fereceos, los ebios, los jemuseos,

391
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
toda esta gente, van para afuera,

392
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
suban a la tierra donde fluye el echémien.

393
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Yo estaba cumpliendo su promesa.

394
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Eso fue lo que le prometió.

395
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
Te voy a entregar una tierra donde fluye el echémien.

396
00:18:31,000 --> 00:18:40,000
Pero dice, sin embargo, yo no lo acompañaré.

397
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
¡Auch!

398
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Enadheramente las dos.

399
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Porque son un pueblo terco y reverde.

400
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Estoy leyendo, hermano, no estoy hablando de fuerte,

401
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
yo estoy leyendo literal lo que dice la Biblia.

402
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Son un pueblo terco y reverde

403
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
y si yo lo acompañara, aunque fuera,

404
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
en un instante lo destruye en un momento.

405
00:19:04,000 --> 00:19:10,000
Estaba sentido Dios con el pueblo.

406
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
O sea, Dios espiela su palabra y él dijo,

407
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
yo voy a cumplir, yo voy a cumplir lo que yo le prometí.

408
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Pero lo siento, no te puedo acompañar

409
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
porque te mato a ningún abrilcerar de ojo.

410
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Porque yo soy santo.

411
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Yo no comparto mi gloria con nadie.

412
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Yo dije que yo los iba a acompañar a ustedes.

413
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
Pero también les dije unas reglas.

414
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Les dije, yo lo único que necesito

415
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
es que ustedes me reconozcan como su Dios.

416
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Que ustedes me adoren, que ustedes me honren,

417
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
que ustedes me sean fieles, que ustedes me sean leales.

418
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Así como yo soy con ustedes.

419
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Pero el pueblo prefirió darles pata

420
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
y hice detrás de su placer del mundo, de su deseo.

421
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Y digo que como yo prometí,

422
00:19:52,000 --> 00:19:57,000
yo tengo que cumplir la palabra, pero no voy contigo.

423
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Cuando yo leí esto, yo dije, señor,

424
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
wow, tú siempre vas a cumplir tu palabra.

425
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Pero mira esta condición que él pone ahí.

426
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
Wow, Dios personalmente no le acompañaría.

427
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Eso es un time out, ahora me dice.

428
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
Wow, várate ahí que sendo el negocio que había aquí.

429
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
Ahí no era el negocio.

430
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Así no era.

431
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Así no era.

432
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Dios estaba diciendo voy a cumplir mi palabra,

433
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
pero no voy con ustedes.

434
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Pero me oíces.

435
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
Me oíces una figura que usted tiene tanto que aprender.

436
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
Y se va en una de esas conversaciones con Dios.

437
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Y le dice, tú me dijiste a mí,

438
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
volvemos al versículo principal donde comenzamos,

439
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
30 y 312, que llevaré a este pueblo la tierra prometida.

440
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
Pero tú no me dijiste aquí, entonces, me harías conmigo.

441
00:21:12,000 --> 00:21:23,000
Me dijiste, yo te conozco por tu nombre y te miro con abrado.

442
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Si es verdad que tú me miras con buenos ojos,

443
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
aquí estamos, y se está pensando con Dios tratando de convencerles,

444
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
diciéndome si es verdad que tú me conoces,

445
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
si es verdad que tú me miras con buenos ojos,

446
00:21:39,000 --> 00:21:47,000
permíteme conocer tus caminos y comprenderte más a fondo.

447
00:21:47,000 --> 00:21:56,000
Señor, yo necesito recibir personalmente de ti.

448
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Aquí es donde nosotros tenemos que comprender,

449
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
que nosotros tenemos que asegurarnos de exhibir personalmente de él

450
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
antes de intentar trabajar para él.

451
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
Él quiere que nuestros corazones estén alineados con él.

452
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
Moisés pudo haber dicho, bueno, suena bien,

453
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
me bajan a la tierra como quiera,

454
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
va fluir de Shimlé, va a haber representación tuya.

455
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
Pero sin embargo, él se fue más profundo con Dios

456
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
y dijo, yo necesito conocerte más a fondo,

457
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
yo necesito comprender tu corazón más a fondo,

458
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
yo necesito ver tu gloria,

459
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
yo necesito alinearme a tu corazón,

460
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
yo necesito recibir de ti,

461
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
antes de que yo si quiera,

462
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
trate de poner un pie más adelante hacia lo que tú has prometido,

463
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
yo necesito recibir de ti y Moisés le dice a Dios,

464
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
muéstramen tu gloria.

465
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Podemos nosotros comprender de que tenemos que asegurarnos

466
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
de tener una relación con Dios antes de intentar hacer absolutamente nada.

467
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Podemos nosotros comprender de que esa relación con Dios

468
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
de la que hablaba mi hermano Junior el domingo pasado,

469
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
tiene que existir, es necesario,

470
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
no hay vida, no hay fuente de vida,

471
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
sino estamos conectados con Dios,

472
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
si no existe esa relación,

473
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
cuando nos alineamos con él,

474
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
vamos a comprender el versículo 14,

475
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
donde Dios ve el corazón de Moisés,

476
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
mire de un versículo a otro, le cambié el parecer,

477
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
y Dios le dice, yo mismo iré contigo.

478
00:23:47,000 --> 00:23:54,000
¡Wow! ¿Qué pasó? ¿Cómo se usó esto?

479
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
No voy a ir con ustedes, no puedo, lo voy a matar.

480
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
No voy a olvidar de conocerte más a fondo.

481
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Déjame comprender, déjame tener relación contigo,

482
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
muy muy contigo.

483
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Es todo lo que quiere Dios de nosotros.

484
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Es todo lo que Dios quiere de nosotros,

485
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
que busquemos recibir de él

486
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
antes de intentar hacer absolutamente nada,

487
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
si no lo tenemos a él, fuera de mí,

488
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
nada podéis hacer, dice la palabra de Dios.

489
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Y mire que a mí me fascinan, a mí me Dios me fascina,

490
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
él está más abioso que dice, yo iré contigo, yo mismo,

491
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
o sea, él estaba aclarando porque él ha dicho,

492
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
yo voy a ir al mis representantes,

493
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
ahora Dios le dice, yo mismo voy contigo,

494
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
y no se va a quedar ahí Moisés,

495
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
te voy a dar de canso.

496
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Está cansado, no sabía cómo iba a suceder la cosa.

497
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
Mire mire, Moisés estaba ilado, Moisés estaba angustiado,

498
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Moisés ya no sabía qué hacer con ese pueblo,

499
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
prácticamente Moisés ahora estaba entre medio de Dios

500
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
y el pueblo para que Dios no lo matara,

501
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
o sea, un trabajo fuerte que lo había tocado.

502
00:25:14,000 --> 00:25:20,000
Y Dios le dice, yo voy ahí contigo,

503
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
y te voy a dar de canso.

504
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Y después le añade la última frase maravillosa,

505
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
que dice, todo te saldrá bien.

506
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
¡Wow! ¿Te imaginas?

507
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
¡Uff!

508
00:25:37,000 --> 00:25:44,000
Yo me imagino cómo ese manto de Dios tiene que haber caído sobre Moisés.

509
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Pero yo me iba a cubrir este versículo,

510
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
pero lo voy a mencionar, él tenía tanta y tanta y tanta canas,

511
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
de estar cerca de Dios, que ahí es que le dice,

512
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
¡Muestrame tu gloria!

513
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Ah, mi lucha.

514
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Y la palabra dice que Dios le dijo,

515
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
te voy a poner sobre la roca, y yo voy a pasar.

516
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Cuando pase, te voy a esconder en la hundidura

517
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
porque no puedes ver mi rostro,

518
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
porque te vas a morir si ves mi rostro,

519
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
pero te voy a enseñar mis espaldas.

520
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
¡Gloria el Rey!

521
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
O sea, ¿ya entonces es un nivel?

522
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
¡Exacto!

523
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Esto es un nivel, bueno, ya de por si era sobrenatural,

524
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
pero esto es un nivel de intimidad y relación con Dios,

525
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
que no se puede dispersar.

526
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
Yo no encuentro una palabra para expresar este nivel de intimidad con Dios.

527
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Donde Dios le dijo, yo te voy a mostrar mis espaldas.

528
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
¡Wow!

529
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
O sea, Dios descendía en este abenáculo como columna de nubes,

530
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
Dios lo veía como columna de fuego y veía en todos los milagros,

531
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
pero ahora Dios le dijo, tú y yo somos amigos,

532
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
te voy a mostrar mis espaldas.

533
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Y la única motivo por el que no vas a ver mi rostro

534
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
es para que no te mueras ahora, yo no terminaba contigo,

535
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
sino también te muestras mi rostro.

536
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Yo estoy segura de que si no fuera porque obviamente

537
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
por la gloria maravillosa de Dios se iba a morir,

538
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
por el impacto tan grande de su gloria,

539
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
pero yo estoy segura que hasta eso Dios lo que es enseñado en su rostro.

540
00:27:17,000 --> 00:27:24,000
El nivel de intimidad y de relación de Moisés con Dios,

541
00:27:24,000 --> 00:27:30,000
la importancia de ser amigos con Dios, de estar relacionados con Él.

542
00:27:30,000 --> 00:27:37,000
Mateo 11-28 dice, vengan a mí todos los que están cansados y cargados,

543
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
yo los haré descansar.

544
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Es como si Dios mismo te estuviese diciendo,

545
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
si tú vienes a mí, yo voy a tomar tu estado de agotamiento

546
00:27:47,000 --> 00:27:52,000
y de incertidumbre y lo voy a tomar en una expectación de calma.

547
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
¿Cómo es?

548
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Ven a mí todos los que están trabajados y cargados,

549
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
yo los haré descansar, voy a tomar tu estado de agotamiento

550
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
y de incertidumbre, todo eso que tú no comprendes, todo eso que tú preguntas,

551
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
todo ese cansancio emocional que tienes físico, todo eso.

552
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
Lo voy a evitar si vienes a mí y te voy a dar expectación de calma.

553
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
La paz de Dios que sobrepasas todo entendimiento,

554
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
guardar a vuestros corazones y vuestros principios en Cristo Jesús.

555
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
No tratemos de comprender la parte de Dios,

556
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
simplemente recibamos la parte de Dios en estos momentos

557
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
donde hay incertidumbre, donde no entendemos,

558
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
donde el Señor tú me llamaste, no veo nada.

559
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
En vez de hacer tantas preguntas a Dios,

560
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
entendamos que la paz de Dios que sobrepasas todo entendimiento

561
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
va a guardar mi corazón y va a guardar mi pensamiento.

562
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Cada vez, algo que yo practico muchísimo,

563
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
en cada vez que vienes un pensamiento,

564
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
un dardo lanzado por el enemigo,

565
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
como un pensamiento contrario, simplemente repito,

566
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
yo llevo cautivo a todo pensamiento a lo que dice a Cristo,

567
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
todo cautivo a lo que dice a Cristo.

568
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Y eso es lo único que usted me escucha decir.

569
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Y en un instante se desaparece,

570
00:29:06,000 --> 00:29:13,000
porque es simplemente someterme a la averiencia, a Cristo,

571
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
poderoso Dios.

572
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Pongan toda su preocupación y ansiedad en la mano de Dios

573
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
porque el cuidado de usted es primera de Pedro 5-7.

574
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
O sea, Dios te está diciendo,

575
00:29:26,000 --> 00:29:31,000
¡Mamá, hermana, está demasiado preocupado!

576
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
Está demasiado cargado, demasiado cansada.

577
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
Acercate a mí y yo me acercaré a ti.

578
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Acercáos a mí y yo me acercaré a ustedes.

579
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Yo te voy a dar descanso.

580
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Yo voy a ir contigo a donde te prometí

581
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
si te acercas a mí.

582
00:29:55,000 --> 00:30:01,000
El ver a Dios, el relacionarnos con Él, nos cambia.

583
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Nos cambia.

584
00:30:04,000 --> 00:30:10,000
A veces nosotros tomamos como que algo así,

585
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
como que no es de mucha importancia,

586
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
el sacar tiempo para hablar con Dios,

587
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
para hablar con Dios, para leer su palabra.

588
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
Y si entendiéramos que lo que estamos es fortaleciéndonos

589
00:30:22,000 --> 00:30:27,000
en el espiritual, fortaleciendo esa relación,

590
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
fortaleciendo, nos aleluya porque llega un momento difícil.

591
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Mire, en el momento de cansancio,

592
00:30:35,000 --> 00:30:40,000
cuando tú estás lleno de esa palabra

593
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
poderosa de Dios, de esa relación con Dios,

594
00:30:45,000 --> 00:30:52,000
todo cambia y nos hace ser personas

595
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
con más que un simple conocimiento de la palabra.

596
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
Esto no se trata de cuánto yo conozco o sé

597
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
de la palabra de Dios,

598
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
o cuánto yo me puedo memorizar de este libro.

599
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Esto es maravilloso.

600
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Es maravilloso.

601
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Yo me acuerdo cuando niños a nosotros nos ponían

602
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
en una competencia, no sé si había echado ahí

603
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
esa cuerda que nos ponían al final de los bancos,

604
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
el esculto de niños.

605
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Y decían no me acuerdo ni cómo era,

606
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
pero mencionaba alguno en el versículo de la palabra

607
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
y según uno iba encontrando en el versículo de la Biblia

608
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
iba pasando un banco hacia adelante

609
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
hasta que grababa uno de los dos grupos.

610
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Sonaba Fón, pero que hacía la iglesia

611
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
incolcando,

612
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
aleluya, la senilla de la palabra

613
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
de otros corazones.

614
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Y tal vez uno de esos momentos, uno de esos puntos

615
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
de niños donde simplemente para mí yo estaba jugando

616
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
a aprenderme un versículo de la palabra de Dios,

617
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
tal vez uno de esos momentos fue lo que me ayudó

618
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
en el peor momento de Agustia, de Soledad,

619
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
de Desfecciones, en mi momento donde yo decía

620
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
ya, yo no sé qué hacer,

621
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
y simplemente me puse de rodillas.

622
00:32:02,000 --> 00:32:07,000
Y tal vez ese juego que te amaba un juego para los niños

623
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
fue el que me llevó a brotar de mi palabra de vida

624
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
y me senté en el suelo con lágrimas en los ojos

625
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
y comencé a escribir esta libreta de hace años atrás,

626
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
la tengo conmigo todavía,

627
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
y comenzaron a fluir versículo de la palabra de Dios

628
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
y decía, todo lo puede en Cristo,

629
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
que me fortalece y escribí a cercano esta Jehová

630
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
a todos lo que le invoca

631
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
y escribí a los ojos de Jehová

632
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
están sobre los justos y atentos sus oídos

633
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
al clamor de ellos y escribía,

634
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
esto sé que Dios está por mí

635
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
y seguía escribiendo, es Dios, haremos progresas

636
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
y Él lo llamará a nuestros enemigos

637
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
y la mano no se detenía y seguía escribiendo

638
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros

639
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
dice Jehová, pensamiento de paz

640
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
y lo demás para darte fin que esperas

641
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
pero ahí no se detendría el bolírio

642
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
pues seguía escribiendo, te haré entender

643
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
y te enseñaré el camino que vas a andar sobre ti,

644
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
fijaré mis ojos, el día que clavenes respondiste

645
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
me fortaleciste con vigor en mi alma

646
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
¡Goria Dios! ¡Aleluya!

647
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Cuando tienes relación con Dios

648
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
y sientas la palabra de Dios aquí, aquí

649
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
en tu corazón, en tu espíritu

650
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
cuando crees que no hay nada

651
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
cuando crees que no entiendes nada

652
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
cuando no ves, cuando no ves

653
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
delante de ti lo que Dios te prometió

654
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
comienza a fluir cuando hay relación

655
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
comienza a fluir esa palabra

656
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
ahora me toca a mi creer todo lo que escribí aquí

657
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
porque si yo no hubiese creído

658
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
lo que mi mano estaba escribiendo

659
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
no sé dónde estaría ahora

660
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
pero creí que el día en que clamé

661
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
al Señor Él me respondió

662
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
y me fortaleció con vigor en mi alma

663
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
creí, pastor, se trata de creer

664
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
¿Con qué feto estás mirando?

665
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
¿Con qué feto estás mirando?

666
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
¿Con qué feto estás mirando?

667
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
solo quiero que percibe en el camino

668
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
que he preparado especialmente para ti

669
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
te dice el Señor

670
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
solo quiero que permanezcas enamorado de mí

671
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
¡Aleluya!

672
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Es todo, no es tanto lo que estás pidiendo el Señor

673
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
permanece enamorado de mí

674
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
permanece enamorado de mí

675
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
¿Saben cuál es el problema de nosotros?

676
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
tenemos un problema, tenemos mucho

677
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
pero uno de ellos, uno de los más grandes

678
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
que decimos

679
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
que confiamos en Él

680
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
pero actuamos como si todo dependiera de nosotros

681
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
¡Aleluya!

682
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
¡Aleluya!

683
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Señor, yo confío en ti

684
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
pero si yo no meto mi mano para hacer esto

685
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
no va a salir

686
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
actuamos como si todo dependiera de nosotros

687
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
y Dios me enseñó a mí

688
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
de una manera que tal vez no tenía que llegar a ese punto

689
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
pero Dios me enseñó

690
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
que todo, todo, todo, todo el poder es Él

691
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
¡Aleluya!

692
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
que toda la gloria siempre va a ser para Él

693
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
que nada depende de mí

694
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
yo simplemente soy un vaso de barro en las manos de Él

695
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
que Él se place en usar

696
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
pero Dios nunca se queda sin pasos

697
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
gloria a Dios

698
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
lo que pasa es que Dios puso sus ojos sobre ti, sobre ti, sobre ti, sobre mí

699
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
y debemos estar ciertamente agradecidos

700
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
pero todo depende de Él

701
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
y Dios me enseñó a mí

702
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
ahora yo te voy a enseñar a entender verdaderamente mi gracia

703
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
¡Aleluya!

704
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
ahora tú vas a comprender verdaderamente mi favor

705
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
por mucho tiempo, por muchos años

706
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
predicarte de mi gracia, predicarte de mi favor

707
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
creías que lo tenías todo, creías que tenías el control de todo pastor

708
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
así me hablaba Dios a mí

709
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
creías que tenías el control de todo

710
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
ahora tú vas a entender lo que no estás predicando

711
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
¡Aleluya!

712
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
te voy a mostrar mi gracia y te voy a mostrar mi favor

713
00:36:26,000 --> 00:36:31,000
y llegué a un nivel de mi vida donde verdaderamente no había fuerza y no había nada

714
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
yo dije... ¡se acabó!

715
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
yo dije... no no no no

716
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
no entiendo, estaba como Moisés en ese punto

717
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
donde decía... ¡bórrame!

718
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
bórrame que no quede rastro de mí

719
00:36:46,000 --> 00:36:53,000
y hasta intenté darle una ayuda a Dios en volarme de este mundo.

720
00:36:53,000 --> 00:37:00,000
Y esto es algo de lo que no ha hablado, yo creo que nadie conoce esto, no hay ninguna o dos personas.

721
00:37:00,000 --> 00:37:06,000
Y me da todavía un poco de sentimientos porque Dios es maravilloso.

722
00:37:06,000 --> 00:37:17,000
Si usted comprendiera el amor y la gracia de Dios es bajo.

723
00:37:17,000 --> 00:37:23,000
Y llega el punto de mi vida el más bajo, el punto más bajo de mi vida, jamás vengan.

724
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Es fácil para usted aquí a predicar.

725
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Dios es bueno, Dios es grande, Dios es maravilloso.

726
00:37:30,000 --> 00:37:38,000
La gracia de Dios es inagotable, el amor y su misericordia, siempre vamos a proclamar el evaquerio, la verdad, la vida del Señor.

727
00:37:38,000 --> 00:37:45,000
Pero no hay mayor poder cuando tú puedes hablar con esa convicción de que Dios lo hizo por mí.

728
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
Dios lo hizo conmigo y yo sé que Dios lo va a hacer contigo.

729
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
Dios te va a sacar de ese voso la desesperación.

730
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Dios te va a dar los limpes.

731
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Dios te va a reivindir.

732
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Dios te va a ayudar.

733
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Dios te va a ayudar.

734
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
Y un momento de mi vida donde dije, señor, te voy a dar una ayudita.

735
00:38:07,000 --> 00:38:14,000
Y me fui delante de un lago con mi auto.

736
00:38:14,000 --> 00:38:20,000
Estaba frente al colante, llorando.

737
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
Y pensaba a mis hijos, a mis familias, y de ellos, ¿Esa es la que está viendo?

738
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
Y yo, ¿Esa es el diablo?

739
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
El hermano, tenga cuidado.

740
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca se aparte de su relación con Dios.

741
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
Es importante, es importante.

742
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
Porque cuando vengan el enemigo con moda palabra diciendo, se acabó, se acabó.

743
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Le vas a creer si no tienes una relación íntima con Dios.

744
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Eso sé.

745
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Y me acuerdo que estaba en mi vehículo frente al lago.

746
00:38:59,000 --> 00:39:04,000
Y simplemente dije, perdóname, señor, no puedo.

747
00:39:04,000 --> 00:39:13,000
Le envíe un mensaje de texto, mi hermana las amo.

748
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Dios es bueno, Dios es bueno.

749
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Le dije a Dios que no me dejara llorar.

750
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Y en alguna cosa uno no transa con Dios.

751
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Estoy llorando porque estoy agradecida, hermano.

752
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Estoy agradecida con Dios.

753
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Gracias.

754
00:39:30,000 --> 00:39:35,000
Y le envió mensajes de texto a mis hermanas y le dije, las amo.

755
00:39:35,000 --> 00:39:39,000
Y le dije, señor, no vete a mis hijos.

756
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Sabía que lo que estaba haciendo estaba mal.

757
00:39:42,000 --> 00:39:49,000
Pero para mí se había acabado todo.

758
00:39:49,000 --> 00:39:55,000
Pero Dios es tan maravilloso que cuando dice, hey,

759
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
yo he terminado contigo.

760
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
Amantame, amantame.

761
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
¿Qué haces?

762
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
No me pregunte cómo.

763
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Porque yo estaba, bueno, a mí esta equipillada, ese celular, se me desconectó.

764
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Yo no sabía ni cómo llegar de vuelta.

765
00:40:15,000 --> 00:40:19,000
Y en un momento yo pensé y yo dije, bueno, necesito regresar de vuelta.

766
00:40:19,000 --> 00:40:25,000
Mire, mire, como de amigo te encamia.

767
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
Solamente escribí a mi mamá las amo.

768
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Y no sé cómo, no me pregunte, no me recuerdo,

769
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
estaría mintiendo si le digo cómo.

770
00:40:34,000 --> 00:40:40,000
Una de ellas llegó allí donde yo estaba.

771
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
¿Y a Dios?

772
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Y me dijo, ¿qué haces?

773
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
No me pregunte cómo ya llegó allí.

774
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
No sé, bueno, si sé, Dios la llegó a este celular,

775
00:40:51,000 --> 00:40:56,000
porque Dios no había terminado conmigo.

776
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Dios no había terminado conmigo.

777
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Ah, Dios.

778
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Y le digo esto para que usted comprenda.

779
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
Desde ese día en adelante, Dios me dijo,

780
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
ahora te voy a mostrar mi gracia y mi favor.

781
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Te permití llegar hasta este punto

782
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
para que ahora comprendas de dónde yo saco a la gente,

783
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
a dónde yo meto mis manos,

784
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
para que comprendas que en mí hay vida y hay libertad,

785
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
para que ahora puedas predicar con toda la autoridad del mundo

786
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
de que yo liberto, de que yo restauro, de que yo descarto.

787
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
Aún la gente dice, no hay oportunidad, señor,

788
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
que dice, sí hay oportunidad.

789
00:41:44,000 --> 00:41:50,000
Yo no llame a darte vida, yo no he terminado contigo.

790
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Y a él me ha quedado mi luz.

791
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
¿Sabes, hoy en día yo me digo, gracias, señor,

792
00:41:56,000 --> 00:42:04,000
porque me obligaste a soltar el control que yo tenía.

793
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
Yo pensaba que yo podía controlar todo en mi vida.

794
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Qué ignorante.

795
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Yo pensaba que yo podía controlarlo todo.

796
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Everything is fine, everything is good.

797
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Qué ignorante.

798
00:42:19,000 --> 00:42:27,000
En mano entendamos que sin Dios no se puede, no se puede, sin Dios no se puede,

799
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
tal vez que temprano vas a tocar fondo,

800
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
te van a quitar el control que supuestamente tiene,

801
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
te van a abrir los ojos, te van a quitar la venda,

802
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
te van a dar cuenta de que lo abandonaste todo por nada.

803
00:42:42,000 --> 00:42:50,000
Todo por nada.

804
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Luego de esto siguen sucediendo cosas en mi vida que yo decía,

805
00:42:53,000 --> 00:42:58,000
¡Wow Dios, tú eres tan especial!

806
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Yo me liberté de esa.

807
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Y luego estoy todavía en una situación peleando con Dios,

808
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
no sé qué vas a hacer, no sé qué vas a hacer.

809
00:43:09,000 --> 00:43:14,000
Y comienza a enviar a una persona a mi casa que yo ni tenía relación

810
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
de amistad con esa persona.

811
00:43:18,000 --> 00:43:23,000
Y en las mañanas ella llegaba, llegó a mi casa,

812
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
ven, siéntate a comer.

813
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Y no me voy de aquí hasta que comas.

814
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
¿De dónde salió esta mujer?

815
00:43:35,000 --> 00:43:40,000
Hay algo así como la memoria cuando, cuando erías hecho a morir,

816
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
estaba cansado y a la vez ella la aparecía,

817
00:43:44,000 --> 00:43:49,000
le decía, come y bebe y a la vez también no te resta.

818
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Y esa persona se sentaba a la mesa frente a mí,

819
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
acá que no gustes, no me voy.

820
00:43:56,000 --> 00:44:02,000
¡Wow, señor, ¿de dónde salió esta mujer?

821
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
¡Vaya! ¡Qué Dios te está mostrando!

822
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
¡Estoy aquí!

823
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
¡Estoy aquí!

824
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
¡Cuido de ti!

825
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
¡Y terminado! ¡Cortalézete!

826
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
¡Y ahora que vamos!

827
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
¡Cortalézete que ahora que vamos!

828
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
¡Alenura!

829
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
Y no fue esa que yo entendí,

830
00:44:28,000 --> 00:44:33,000
su presencia nueva conmigo.

831
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
No me pudimos ver.

832
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
Que diga necesaria su propia presencia.

833
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
Para yo hacer lo que me estaba llamando a ser.

834
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Mira, no quiero seguir estuviendo,

835
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
porque cuando ella es dimonio,

836
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
hay que darle para que la iglesia esté descansada por carejidad.

837
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
En una ocasión, obviamente,

838
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
con el permiso de los patores mencionó esto,

839
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
en un tiempo atrás estuvimos liderados de la iglesia,

840
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
y pues uno se acostumbra a predicar y a estar activo y demás.

841
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Y de momento así me encuentro sentada, haciendo nada,

842
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
y yo decía, señor, me estoy muriendo, ¿qué es esto?

843
00:45:13,000 --> 00:45:19,000
¿Qué es esto? ¿Siento como que me echaste a un lado, ¿qué pasó?

844
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
Y el señor me habla y me dice,

845
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
yo no te he echado a un lado,

846
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
yo te separé,

847
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
porque estás pasando por un proceso de preparación

848
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
necesario para donde te voy a llevar.

849
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Aleluya, que grande es Dios, Aleluya.

850
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Y yo me quedaba como que, señor,

851
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
hasta en estos detalles,

852
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
y estas palabras no van a estar inventando,

853
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
literalmente, en la mañana leemos un devocional toda la mañana,

854
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
y cuando en esa noche,

855
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
en esa noche yo le digo al señor,

856
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
al otro día en el devocional,

857
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
esa fueron las palabras literales en el devocional,

858
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
decía, no te he echado a un lado,

859
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
simplemente te he separado para lo que tengo contigo.

860
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
Y yo digo, señor, tú eres tan grande con tus detalles.

861
00:46:07,000 --> 00:46:12,000
En mano, relación con Dios,

862
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
relación con Dios,

863
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
hoy día yo te puedo decir,

864
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
Dios te puede librar de la muerte,

865
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Dios te puede librar de las garras,

866
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
de los enemigos y tal,

867
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
solo tú comprendieras que la mano de Dios

868
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
no se limita a lo que tú tienes en tu mano.

869
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Tú puedes comprender que la mano de Dios

870
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
no se limita a aquello que tú tienes en tu mano.

871
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Tú puedes comprender que la mano de Dios

872
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
no se limitó a cinco piedrecitas y una onda

873
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
para matar a un gigante que estaba amenazando a su pueblo.

874
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Podemos comprender que la mano de Dios

875
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
no se limitó a cinco panes y dos peces

876
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
para alimentar a miles y miles de personas

877
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
que estaban hambrientos.

878
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
También podíamos comprender

879
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
que un poquito de arena y un poquito de aceite

880
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
que le quedaba a la vida en esa adepta

881
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
no limitó a Dios para que hubiese,

882
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
para que fluyera el pan cada día en la casa de esa persona

883
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
porque se movió en fe.

884
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Podemos comprender que había otra viuda

885
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
que dijo, mira, lo que me queda es un poquito de aceite,

886
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
no tengo más nada, sé que ven,

887
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
llevan a mis hijos ahora de esclavos también

888
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
y el siervo, aleluya el profeta, le dijo,

889
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
vete, busca vacía, busca vacía para llenarlas todas.

890
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Podemos comprender que la mano de Dios

891
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
no se limitaba a los poquitos que vivían

892
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
cada uno de ellos en su mano, sino a la fe.

893
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Dios actuaba conforme a la fe

894
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
que había en cada uno de ellos.

895
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
De avisa era suenfeima, tú eres gigante.

896
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
La viuda hizo la última torta de arena

897
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
y la dio a Dios, o sea, se la dio el siervo, elías.

898
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Por esto estaba simplificando

899
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
lo último que tengo, señor, para dejarme morir,

900
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
te lo voy a dar a ti, algo tú vas a hacer,

901
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
no sé qué vas a hacer, pero algo tú vas a hacer.

902
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Aquí está, señor, lo último que me queda,

903
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Dios no se va a limitar jamás a los poquitos que te quedan.

904
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Váctuate a acuerdo a la fe con la que tú vienes,

905
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
porque tienes su mano.

906
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
¡Salud!

907
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Concomendación.

908
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Conforme a la fe.

909
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Podemos entender

910
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
que Dios no se limitó a un Pedro,

911
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
que digo aquí no hay nada de mezclar.

912
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Vente, vámonos para allá para lo profundo,

913
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
tira la red y se llenó la marca de peces.

914
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Podemos comprender, aunque seguís buscando

915
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
el héroe de la Palada para se entende

916
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
de que Dios no se va a limitar.

917
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
Seguimos, si quieren, si quieren seguimos.

918
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Pero yo creo que ya hice el punto,

919
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
claro, Dios no se va a limitar

920
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
a lo que yo tengo en mis manos,

921
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
que va a actuar conforme el tufe.

922
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Por tu palabra, Dios.

923
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Por tu palabra, Dios.

924
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Por lo que tú dijiste, Dios.

925
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Por lo que tú prometiste, Dios.

926
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
No tenemos que tener la respuesta a todo.

927
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Solo tenemos que permanecer conectados

928
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
al que se la tiene.

929
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
No tenemos que tener la respuesta a todo.

930
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Solo permanece conectado al que sí tiene la respuesta.

931
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
El Señor dice,

932
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
y haré por el mejor sendero para tu vida,

933
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
te aconsejaré y velaré por ti,

934
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Salmo 32-8.

935
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Te aconsejaré y velaré por ti.

936
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Te aconsejaré y velaré por ti.

937
00:49:31,000 --> 00:49:35,000
Te aconsejaré y velaré por ti.

938
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
Pues ese había alineado el corazón de Dios otra vez.

939
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Vamos, Dios.

940
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Déjame conocer, te van a desergar.

941
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Déjame comprender que lo que está sucediendo,

942
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
que ayúdame, ayúdame, necesito claridad.

943
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Necesito claridad.

944
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Y me encanta, me fascina

945
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
que después que Dios le dice yo mismo,

946
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
así, crédito, yo mismo y de contigo,

947
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
todavía me oice reiterar el próximo reciclo,

948
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
y le dice, si no eres tú mismo,

949
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
lo voy a hacer negocio con ganas,

950
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
es tú.

951
00:50:19,000 --> 00:50:23,000
Yo necesito tu presencia en mi vida.

952
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Lo voy a hacer negocio con un ministerio,

953
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
eres tú, porque yo necesito.

954
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
No voy a hacer negocio con una posición,

955
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
es a ti a quien yo necesito.

956
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
No voy a hacer negocio con ser famoso,

957
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
con la fama del mundo, no, es a ti.

958
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Si más nadie me conoce en este mundo,

959
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
es fine, a su vez, es a God en mí.

960
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Está bien, si más nadie sabe de mí en este mundo,

961
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
lo importante es que yo tenga a Dios en mí,

962
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
a alguien Dios, va a edificar y a fortalecer

963
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
con lo que han puesto en mí.

964
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
No voy a ser transe,

965
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
por aquello que te represente,

966
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
yo te quiero a ti.

967
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Y después que Dios le dice a Moisés,

968
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
yo mismo he de contigo,

969
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
todavía Moisés le dice,

970
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
si tú mismo lo vienes con nosotros,

971
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
no me hagas salir de este lugar.

972
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Si no eres tú, y mire, mire,

973
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
este estén, este estado,

974
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
que es el más poderoso de todo lo que leí hoy,

975
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
lleveselo con usted,

976
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
pues tu presencia con nosotros

977
00:51:22,000 --> 00:51:27,000
es la que nos separa.

978
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Tu presencia con nosotros

979
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
es la que nos separa

980
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
de todo lo demás pueblo.

981
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Esto es todo lo que yo quiero Dios,

982
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
que tú me separes,

983
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
que tú me acerques a ti,

984
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
caminar contigo, hacer tu voluntad,

985
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
es todo lo que yo quiero.

986
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Miren, mami, con esto no lo estoy diciendo,

987
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
no busques predicar,

988
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
si lo invitan a otra iglesia, vayan,

989
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
si lo invitan a castar en otra iglesia, vayan.

990
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
¡Luyo!

991
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
¡Amitidades de joven,

992
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
todo es maravilloso!

993
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Pero los primeros días es decirles,

994
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
si no vas a ir conmigo,

995
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
no, me envías.

996
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Usted no sabe la fecha que yo le dije

997
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
si yo sentaba de señor,

998
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
si tú no te vas a ir a sentar conmigo, mire,

999
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
haga lo que te hay que hacer,

1000
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
pero te no me harías de subir ahí.

1001
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Es un temor, mami,

1002
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
es un temor tan y tan grande,

1003
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
no es temor de una reverencia,

1004
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
tan y tan y tan grande.

1005
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Y no me quiero hacer la masa al tema,

1006
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
yo cometo errores y falta diario,

1007
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
y eso lo dice la palabra,

1008
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
a diario cometemos errores y falta,

1009
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
pero si algo le digo,

1010
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
es que todo lo que yo digo es el Señor,

1011
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
dame sabiduría, Señor,

1012
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
dame sabiduría,

1013
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
pero haces las cosas bien.

1014
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Quiero ayudarte en todo,

1015
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
en todo, mire,

1016
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
yo me voy al extremo,

1017
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
usted tal vez se va a reír,

1018
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
yo me voy al extremo,

1019
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
le estaban diciendo a mi esposo,

1020
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
hice una cita para un corte de cabello,

1021
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
y ya también decía, Señor,

1022
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
si no lo vas conmigo,

1023
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
para mí un día menos me deje entrar allí.

1024
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Y usted dirá, ya se fue al extremo,

1025
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
yo lo quiero a él en todo de mi vida,

1026
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
en todo,

1027
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
yo lo quiero a él en todo, en mi vida.

1028
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
Yo quiero un día estar delante

1029
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
de la presencia de Dios,

1030
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
sabiendo que cumpligo un propósito

1031
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
que esta hija para con mi vida,

1032
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
ese día va a llegar,

1033
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
ese día va a llegar.

1034
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Y yo con mi alma anhelo,

1035
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
poder estar delante de la presencia de Dios,

1036
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
y decir, Señor, gracias,

1037
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
porque me permitiste cumplir

1038
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
con el propósito para el cual

1039
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
tú me llamaste, gracias.

1040
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Yo no sé qué tan importante es para ti esto,

1041
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
para mí lo es todo.

1042
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Fue creada por él,

1043
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
y para él,

1044
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
para mí lo es todo.

1045
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Mire mi amado hermano,

1046
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
la paz de Dios es tan importante,

1047
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
porque te ayuda a permanecer

1048
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
conectada con él.

1049
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Está habiendo un

1050
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
documental de una de estas tribu

1051
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
que también bien, bien

1052
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
remota,

1053
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
que usan estos carabatos

1054
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
que son grandes las orejas, y está parrago,

1055
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
y bien remoto,

1056
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
de año, supuestamente

1057
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
de año atrás, es reciente.

1058
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Cuando comienzan a hablar

1059
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
con el jefe de la tribu,

1060
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
ellos tienen unos collares,

1061
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
con unas cabezas, o sea,

1062
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
unos figuritas,

1063
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
y la tribu

1064
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
era llamada los cortacabezas,

1065
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
y básicamente

1066
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
tú te hacías más grande en la tribu

1067
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
de acuerdo a la mayor cantidad de cabezas

1068
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
que tú cortabas a lo de mí,

1069
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
uno tenía cuatro,

1070
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
uno tenía cinco, dos también seis,

1071
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
y me impactó

1072
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
de una manera

1073
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
poderosa.

1074
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Cuando él dice,

1075
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
yo estoy hablando parafraciador,

1076
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
y dice, pero ya no hacemos eso,

1077
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
que le está entretendo,

1078
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
él dice, ya no hacemos eso,

1079
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
¿por qué no?

1080
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Porque vinieron unos misioneros

1081
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
y nos presentaron el aborto de Cristo.

1082
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Y ahora

1083
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
nuestra tribu se rige

1084
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
por el amor de Cristo,

1085
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
hay un dios que nos trajo saldación,

1086
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
y comienzan a hablar de saldación

1087
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
en palabras simples de ello,

1088
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
pero yo me quedé,

1089
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
eso a mí me dio un golpe,

1090
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
porque lo más que a mí me impactó

1091
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
de ellos,

1092
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
recuerde que ahí el más grande

1093
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
de la tribu era el que más cabezas

1094
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
cortaban.

1095
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
Y ahora este

1096
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
entrevistador le dice,

1097
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
ahora como ustedes van a definir a sus guerreros,

1098
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
la respuesta de la reglera de la tribu fue,

1099
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
aquel que aprenda

1100
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
a perdonar y a vivir en paz,

1101
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
esos son nuestros guerreros.

1102
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
¡Aquí el que aprende a perdonar

1103
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
y a vivir en paz

1104
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
son nuestros perdederos guerreros!

1105
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Qué fácil se le hizo

1106
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
comprender a ellos el amor de Cristo.

1107
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Estaban desesperados

1108
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
por ese amor,

1109
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
por esa esperanza,

1110
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
por esa salvación.

1111
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Nosotros lo tenemos todo,

1112
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
pensamos que lo tenemos todo,

1113
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
estando aquí con tanta facilidad

1114
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
y con tantas cosas.

1115
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Sin embargo,

1116
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
nos reabsamos a recibir la paz.

1117
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
¡Adiós!

1118
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Dios te dice hoy,

1119
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
¡cúchame!

1120
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Mi presencia

1121
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
irá contigo

1122
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
y te daré

1123
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
descanso.

1124
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Todo te saldrá

1125
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
bien.

1126
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Solo hay una condición

1127
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
para que eso suceda.

1128
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Busque el reino

1129
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
de Dios y su justicia.

1130
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Primero,

1131
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
busca el reino de Dios,

1132
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
busca esa relación con Dios.

1133
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Quiero cerrar,

1134
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
puede cerrar tus ojos ahora,

1135
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
ya voy a culminar.

1136
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Te voy a leer un salvo maravilloso.

1137
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Pide a Dios

1138
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
en esta mañana que te mueste

1139
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
su camino,

1140
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
que te ayude a comprender mejor.

1141
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Salvo 25-4

1142
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
dice, muéstame

1143
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
la senda correcta

1144
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
o Dios.

1145
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Señálame el camino

1146
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
que debo seguir.

1147
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Guíame con tu verdad

1148
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
y enséñame.

1149
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Porque tú eres el Dios

1150
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
que me salva.

1151
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
El altar está abierto si alguien quiere la oración.

1152
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Todo el día pongo

1153
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
en ti mi esperanza.

1154
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
Recuerda, o Señor,

1155
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
tu compasión

1156
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
y tu amor inagotable.

1157
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Que has mostrado

1158
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
desde hace siglos.

1159
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
¿No te acuerdes de lo pecado de rebeldía

1160
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
durante mi juventud?

1161
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Acuérdate de mí a la luz de tu amor

1162
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
inagotable.

1163
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Porque tú eres misericordioso,

1164
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
o Señor.

1165
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
El Señor es bueno y hace lo correcto.

1166
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Les muestra el buen camino

1167
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
que andan descarríados.

1168
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Guía a los humildes

1169
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
para que hagan lo correcto

1170
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
y les enseña su camino.

1171
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
El Señor guía confidelidad

1172
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
y amor inagotable

1173
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
a todos los que obedecen

1174
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
su pacto y cumplen sus exigencias.

1175
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Por el honor de tu nombre,

1176
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
o Señor, perdóname mi pecados

1177
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
que son muchos.

1178
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
¿Quieres o lo que deben al Señor?

1179
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Él le mostrará

1180
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
el sendero que deben elegir.

1181
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Vivirán en prosperidad

1182
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
y sus hijos heredarán la tierra.

1183
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
El Señor es amigo

1184
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
de los que le temen.

1185
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
A ellos

1186
00:59:20,000 --> 00:59:36,000
les enseña su pacto.

