1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
¡Hola! Mi nombre es Gloria.

2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
El hilo se siente en algún lugar donde se necesitaba presencia.

3
00:00:17,000 --> 00:00:28,000
Me estuve una mañana bendecida y voy a compartir un poco de eso.

4
00:00:31,000 --> 00:00:39,000
Estaba aquí de un prado, desde el hilo y voy a salir.

5
00:00:39,000 --> 00:00:49,000
Y fui a mi casa, me puse un jelly, salida.

6
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Y cuando cierro la puesta, ya era casi como la tía,

7
00:00:56,000 --> 00:01:04,000
cierro la puesta, no me digas, de la llave de la casa, de un tecado, todo.

8
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
Una mañana bendecida.

9
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Lo que me impresionó mucho es que el durito de antes,

10
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
me viví una ventana, me viví de la desesperación,

11
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
para entrar adentro, pero querido es cuando tú no puedes verlo,

12
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
lo vi, la diferencia es el trabajo que Dios está haciendo en uno mismo.

13
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Y, hermano, yo estaba con un clase frío,

14
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
y yo se dio la gracia.

15
00:01:47,000 --> 00:01:54,000
Y como el pastor le decía, el pastor le decía que este año va a ser un año de bendición,

16
00:01:54,000 --> 00:02:00,000
un año donde va a mover el mover de Dios de una manera poderosa.

17
00:02:01,000 --> 00:02:09,000
Y yo estoy viendo, hermano, no solamente mi vida y mi esposa, sino la casa,

18
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
en DC, con los sobrinos míos, y sal, jelly, me da tanta alegría.

19
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
Y le quiero decir que lo amo mucho.

20
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Ha sido un proceso de la de uno,

21
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
pues aprenderte uno mismo, en Dios,

22
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
y en cómo compartir, cómo amar,

23
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
ha sido un proceso y está aprendiendo mucho.

24
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Y solamente le quiero decirlo a todos, verdad, otra vez, lo amo mucho, con todo mi corazón.

25
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
Amo a este equipo que tenemos de músicos, el equipo de adoración,

26
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
a mis pastores, los amo mucho,

27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
y gracias por todo lo que hacen.

28
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
Son cosas que, a veces, ustedes no saben,

29
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
pero aún, pastor, tú sonrisas, como no te veis,

30
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
tus sonrisas y todo, como que, a algún precuerto,

31
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
son cositas porque ellos no saben,

32
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
pero las agradezco por todo lo que han hecho en mi vida, por sus palabras,

33
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
gracias por esta oportunidad, y vamos a empezar.

34
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Amen. God is good.

35
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
God is good.

36
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Dios es bueno.

37
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Y todo el tiempo.

38
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Amen.

39
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Amen.

40
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Tiene que estar tu lado, con lo antes que me pase.

41
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Va muy la palabra.

42
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Y me ha empezado el pago.

43
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Yo no soy un prego, yo voy a hacer el inglés.

44
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Dios, mi padre, gracias por esta oportunidad que te han dado

45
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
para llevar este palabra a Dios.

46
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Yo le dices a Dios que le diga a Dios,

47
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
que le diga a Dios como si te habías hablado.

48
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Que este palabra, Dios, puede penetrar todos los ojos,

49
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
los ojos de la tierra, Dios es el corazón,

50
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
que este palabra transforma a Dios,

51
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
y reúne a nuestros mentes en el corazón, Dios.

52
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Esto es todo por tu glorio, Dios,

53
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
somos solo los de tus vestuos, Dios.

54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Te digo que tu nombre, solo tu nombre,

55
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
será glorificado y levantado en este día, Dios.

56
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Te digo que tu nombre es Amen.

57
00:04:47,000 --> 00:04:59,000
Juan capítulo 4, periciculo 7.

58
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Cuando lo tenga, diga a un hombre.

59
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
¿Todo lo tiene?

60
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
La poderosa palabra se lee en el nombre del padre,

61
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
del hijo y del Espíritu Santo, la Iglesia dice.

62
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
¡Amen!

63
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
Vino una mujer de Samaria a sacar agua

64
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
y Jesús dijo, dame de beber,

65
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.

66
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
La mujer samaritana dijo, ¿cómo tú, siendo judío,

67
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
me pides a mí de beber?

68
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
¿Que soy mujer samaritana?

69
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Porque judíos y samaritanos no se trataban entre sí.

70
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Respondió Jesús y le dijo,

71
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
si conocieras el don de Dios

72
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
y quienes que te dicen dame de beber,

73
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
tú le pedirías y él te diera el don de Dios.

74
00:06:07,000 --> 00:06:14,000
Dime, tú le pedirías y él te daría agua diva.

75
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Vamos a ver, ¿lo puedes sentar?

76
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Quizá muchos de este día se saben de esta historia,

77
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
la he escuchado.

78
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
Y yo la he preditado unas dos veces,

79
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
en una historia que me encanta.

80
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
Pero no sabía tanto la historia en verdad,

81
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
porque los samaritanos y los judíos no se llevaban,

82
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
sino abrincaba la parte de dame de beber.

83
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Y eso era agua de vida.

84
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
Y quizá saben por qué los samaritanos y los judíos no se llevaban.

85
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Saben, el que se llamaba dame de beber.

86
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Y digo, tanto tiempo en la iglesia me predicaba esto

87
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
y me preguntaba por qué estas gente no se llevaban,

88
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
¿qué estás pasando?

89
00:07:25,000 --> 00:07:31,000
Y pues le voy a dar algunos puntos que escribí

90
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
y lo que pude ver, encontrar por qué estas gente no se llevaban.

91
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
Preguntan, ¿de qué me digas tu lengua en español?

92
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
¿Qué me digas?

93
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ok.

94
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
El primero era que los samaritanos sabían

95
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
o conocían algo de la ley, pero no la practicaban.

96
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Samaritanos abraban a diferentes dioses

97
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
y algo que los judíos veían bien feo.

98
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Los samaritanos se mezclaron con los gentiles.

99
00:08:21,000 --> 00:08:29,000
Y gentile era como, yo creo, como que lo más bajo, como que lo más pecador.

100
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Y por eso fueron tan menospreciados.

101
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
Y era tanto que dicen que los judíos decían que

102
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
ellos no eran dignos de adorar al diote de ellos,

103
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
que no eran dignos de adorar al diote israel

104
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
y que la adoración de ellos no era aceptada.

105
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Y por eso se me preguntaba por qué estas gente

106
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
no era adorada al diote israel y que la adoración de ellos no era aceptada.

107
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
O sea, lo que es, me amado, que me digan que yo no puedo adorar al diote

108
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
por mi condición o como que te digan,

109
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
mira, esta es una situación difícil,

110
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
lo adora al diote que no hay aceptada.

111
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Tú no estás alto, tú no estás limpio, tú no.

112
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Está difícil eso, amado.

113
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Eso va a repetir los puntos y ahí vamos.

114
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Solo los puntos, nuevamente, eran, samanitanos sabían, conocían algo

115
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
de la ley pero no lo han practicado.

116
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Samanitanos adoraban a diferentes dióselos.

117
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Samanitanos se casaban con gentiles.

118
00:09:48,000 --> 00:09:54,000
Los gentilenas, como los manvados, sucios, pegadores,

119
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
y los samanitanos fueron presiados por estas razones.

120
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Y pues,

121
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
a algunas de estas razones ellos fueron presiados,

122
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
las chasadas, los marcados, como las personas

123
00:10:13,000 --> 00:10:20,000
mis úsiles no dignas, no dignas del dios vivo.

124
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Y lo dejaron pasar por alto a ellos, lo miraban quizás sin valor.

125
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
Como los más impuros, seguro fueron mal tratados con las palabras.

126
00:10:32,000 --> 00:10:41,000
Seguro fueron mal tratados con las palabras de los judíos.

127
00:10:44,000 --> 00:10:50,000
Y más seguro, verdad, de pensando yo,

128
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
estas personas que recibieron mi palabras,

129
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
no se sintían dignos de amor,

130
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
no tenían valor propio.

131
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Seguro sus corazones estaban quebrantados,

132
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
aguantando rencor, raíz de la malgura,

133
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
con estas palabras que recibían con acciones.

134
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Y no sé tú, pero me puedo decir que no se sentía

135
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
mal tratado con las palabras de los judíos.

136
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
Y no sé tú, pero me puedo identificar mucho con esta mujer,

137
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
con este pueblo sabaritan.

138
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Las palabras pues marcan.

139
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
Y no importa cuántos tiempos pasen, cuántos años pasen,

140
00:11:48,000 --> 00:11:55,000
muchas veces esas palabras se quedan aquí.

141
00:11:59,000 --> 00:12:06,000
Y me vituable como una persona y te empieza a hablar

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
de su pasado, de su crecimiento.

143
00:12:09,000 --> 00:12:18,000
Y a veces, muchas veces tú puedes ver que todavía hay dolor ahí en su corazón.

144
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
¿Cuánto sabes de lo que estoy hablando en esta mañana?

145
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Y amado de...

146
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
el bien fácil de esconderse,

147
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
de poner una sonrisa, ¿verdad?

148
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
De venir a la iglesia.

149
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
Pero realmente que en algún tiempo, en alguna temporada,

150
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
lo que tú tienes aquí siempre va a reflejarse.

151
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Me vi por eso, hay líderes, me vi a personas que tú le hablas

152
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
y desde un momento te atacan.

153
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Y tú, ¡vá! ¿De dónde salió esto?

154
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Es que lo que es aquí siempre va a salir.

155
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
¡Aleluya!

156
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Y todavía hay cosas que no hemos pregado con eso.

157
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
¡Pero Dios!

158
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Y yo nunca voy a poder pregar con eso si tú siempre lo acondes.

159
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
¡Pero Dios, Aleluya!

160
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
¡Santo!

161
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
¡Ya! Es que...

162
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
¡Santo!

163
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Y me fijé tanto con ella.

164
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Me dije, me...

165
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
eso mismo.

166
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
¡Sambaricano!

167
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Hay una historia

168
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
que escuché cuando era que me atras.

169
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Y era de un padre y un hijo.

170
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Y que van a un...

171
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
si lo digo, en el español,

172
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
va a estar el feo. Alguien ayudame.

173
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
En circus.

174
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
En eso mismo.

175
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Que fueron...

176
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
y que estaban caminando y quedaron tan sorprendidos.

177
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Porque había...

178
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
un animal tan grande, un elefante.

179
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Y solamente una soga

180
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
y una estaca, usted, lo aguantaba.

181
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
Y él dice, papá, ¿por qué un animal tan grande,

182
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
tan fuerte,

183
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
tan fuerte, está detenido por una soga y una estaca?

184
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
¡Qué veriosa la Aleluya!

185
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
¡Mi alma te ha dado!

186
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Y él dice, bueno, no sé, buena pregunta.

187
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Te hemos podido hablar con el estrenador,

188
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
el trader.

189
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
¡Mi alma te ha dado el estrenador!

190
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Y va acá y le dice...

191
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
una pregunta a Terengo.

192
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
¿Cómo es posible que un animal tan grande

193
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
y tan poderoso

194
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
lo aguante en una estaca y una soga?

195
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Y él dice, ¿qué será ahí?

196
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Y le dice, bueno,

197
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
lo que pasa es que esto no empezó aquí.

198
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Esto empezó desde que era pequeño.

199
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
¡Mi Dios!

200
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
¡Ay, el gobierno!

201
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
Y cuando era pequeño, tenían unas cadenas,

202
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
unas cadenas alrededor de su cuello

203
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
y lo amarraban a un árbol grande.

204
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Y él trataba de salir,

205
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
de salir, de salir...

206
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
y no podía.

207
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
¡My God, my God!

208
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
¡My God!

209
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Y dañamos su mente tanto.

210
00:16:14,000 --> 00:16:20,000
Que ahora, solamente esta estaca y esta soga la aguanta.

211
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
Pero si él supiera que es más fuerte hoy,

212
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
de lo que era ayer,

213
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
arrancaría la estaca

214
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
y habrá un gran problema en este lugar.

215
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Solamente si él supiera que fuere más fuerte hoy,

216
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
de lo que era cinco años atrás,

217
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
habrá un gran problema en este lugar.

218
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Solamente si él supiera que fuere más fuerte hoy,

219
00:16:45,000 --> 00:16:51,000
de lo que era cinco, diez, quince años atrás.

220
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
¡My God, mi Dios!

221
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
¡My God, mi Dios!

222
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
¡My God, santo!

223
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
¡Santo, eres esa!

224
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
¡Santo, tu eres!

225
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Pero lo que pasa,

226
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
como dañaron muestramente tanto,

227
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
con palabras negativas,

228
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
ahora te dices,

229
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
no soy digno,

230
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
no es el amor de amor,

231
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
no merezco tu perdón, Señor,

232
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
no merezco el amor de otra persona.

233
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
¡Mi amor!

234
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
¡Ni se lo cuentes después!

235
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
¡Adiós!

236
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Te mantenieron tanto año,

237
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
tanto años.

238
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
¡Sigh up!

239
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Amaraba este amor,

240
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
desde pequeño,

241
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
cuando era mi hija, no era quizás sabio.

242
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
Y te crees que todavía eres la misma persona.

243
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
¡My God!

244
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Te crees que todavía que no vale nada,

245
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
que nadie merece la muerte a nadie,

246
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
todavía te crees a esa persona cuando eras chico.

247
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Y me identifico tanto el amor,

248
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
porque esas palabras me afectaron a mí,

249
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
a mi mujer que hicieron un sello,

250
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
¡Fá!

251
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Tú vas a ser como esta persona,

252
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
tú eres esto, tú eres lo otro,

253
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
tú eres este, aquí tú no vas a crecer,

254
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
tú, tanto sello.

255
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Y después,

256
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
lo que pasa es, Amar,

257
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
que cuando tú le fallas a Dios,

258
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
es tan difícil pedir a los pies de Jesús,

259
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
porque lo que tú ves adentro es,

260
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
tú no vale la pena,

261
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
tú no tienes valor,

262
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
tú no mereces el amor,

263
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
hay que saber de lo que estoy hablando en esta vida.

264
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
¡Puedes deciros, Amar!

265
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Y yo me ha asustado, yo digo, señor,

266
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
si Faro me alejo,

267
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
no merezco tu perdón,

268
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
y me he quedado meses así,

269
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
pero qué bueno que,

270
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
qué bueno que Jesús es diferente.

271
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
¡Gloria, que vive!

272
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Que vuelve con los pies de Jesús,

273
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
nosotros los mismos que nos vivimos.

274
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
¡San Dios, Dios de Jesús!

275
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
¡Gracias!

276
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
¡Aleluya, Aleluya!

277
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
¡Gracias!

278
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
¡Santo, eres Dios!

279
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
¡Gracias, Padre!

280
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Yo escribí esto,

281
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Jesús dijo,

282
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
es necesario

283
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
que yo pase hoy

284
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
por étnici.

285
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
¡Gloria, Dios!

286
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
¡Dive Dios, santo!

287
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
¡Viva, Aleluya!

288
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Es necesario que yo pase hoy por étnici,

289
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
porque quizás

290
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
hay persona en este lugar

291
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
que se identifica

292
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
con este pueblo.

293
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
¡Viva, Aleluya!

294
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Y él vino al arte algo

295
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
que se llama agua.

296
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
¡Viva!

297
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
¡Viva!

298
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Agua de vida.

299
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
¡Viva, Dios!

300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
¡Gloria, Dios!

301
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
¡Gloria, Dios!

302
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
¡Aleluya!

303
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
¡Gloria, Dios!

304
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
¡Gloria, Dios!

305
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
¡Gloria, Dios!

306
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
¡Gloria, Dios!

307
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
¡Gloria, Dios!

308
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
¡Gloria, Dios!

309
00:20:17,980 --> 00:20:19,660
¿Como flavours

310
00:20:20,660 --> 00:20:23,120
Things that I must be

311
00:20:23,120 --> 00:20:25,120
to share

312
00:20:25,120 --> 00:20:27,600
as I know

313
00:20:27,600 --> 00:20:30,220
a men

314
00:20:30,220 --> 00:20:31,940
than

315
00:20:31,940 --> 00:20:32,820
al usual

316
00:20:32,820 --> 00:20:34,640
I know

317
00:20:34,640 --> 00:20:35,520
un seg ven

318
00:20:35,520 --> 00:20:38,440
¡Esp標

319
00:20:38,440 --> 00:20:40,380
a la fiscalía

320
00:20:39,600 --> 00:20:39,880
de la

321
00:20:40,380 --> 00:20:40,420
solemnidad

322
00:20:40,420 --> 00:20:41,220
y la

323
00:20:40,900 --> 00:20:41,920
apers

324
00:20:41,920 --> 00:20:42,800
y el

325
00:20:42,800 --> 00:20:43,660
el

326
00:20:43,660 --> 00:20:44,460
cents

327
00:20:44,460 --> 00:20:46,460
y tú es el buen

328
00:20:49,460 --> 00:20:52,460
es que como tú me ves de esa manera

329
00:20:52,460 --> 00:20:54,460
si yo soy esto

330
00:20:55,460 --> 00:20:57,460
como tú me puedes amar

331
00:20:57,460 --> 00:20:59,460
en mi condición que yo me encuentro

332
00:21:02,460 --> 00:21:04,460
él dice a esta mujer le dijo

333
00:21:04,460 --> 00:21:06,460
dame de bebé

334
00:21:06,460 --> 00:21:08,460
pero a ti te dice yo te quiero usar

335
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
Gloria

336
00:21:10,460 --> 00:21:12,460
yo te quiero levantar

337
00:21:12,460 --> 00:21:14,460
tanto

338
00:21:14,460 --> 00:21:16,460
y tú cuesta

339
00:21:16,460 --> 00:21:18,460
pero yo no merezco nada de eso

340
00:21:22,460 --> 00:21:24,460
respondió Jesús y le dijo

341
00:21:24,460 --> 00:21:26,460
si conocieras entonces Dios

342
00:21:26,460 --> 00:21:28,460
y quien es el que te dice

343
00:21:28,460 --> 00:21:30,460
dame de bebé

344
00:21:30,460 --> 00:21:32,460
tú le pedirías

345
00:21:32,460 --> 00:21:34,460
y estarías agua viva

346
00:21:36,460 --> 00:21:38,460
y ahí va y nos habla de nuevo

347
00:21:38,460 --> 00:21:41,460
y otra vez le damos de nuevo a Jesús

348
00:21:42,460 --> 00:21:44,460
la mujer le dijo señor

349
00:21:44,460 --> 00:21:46,460
no tienes con que sacarla

350
00:21:46,460 --> 00:21:48,460
el pozo es hondo

351
00:21:48,460 --> 00:21:51,460
de donde pues tienes el agua viva

352
00:21:56,460 --> 00:21:58,460
que mucha excusa

353
00:21:58,460 --> 00:22:08,460
pero le ponemos a Dios

354
00:22:10,460 --> 00:22:12,460
acaso eres tú mayor que nuestro padre

355
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
jacó

356
00:22:14,460 --> 00:22:16,460
que nos dio este pozo

357
00:22:16,460 --> 00:22:18,460
de cual venieron él

358
00:22:18,460 --> 00:22:20,460
y sus hijos y sus ganados

359
00:22:22,460 --> 00:22:24,460
Jesús dice yo no veo nada

360
00:22:24,460 --> 00:22:26,460
lo que tú cuesta

361
00:22:26,460 --> 00:22:28,460
no

362
00:22:28,460 --> 00:22:30,460
yo te estoy haciendo una asimptoma

363
00:22:30,460 --> 00:22:32,460
pregunta

364
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
no quiero tu defecto

365
00:22:34,460 --> 00:22:36,460
no quiero escucharlo yo lo sé

366
00:22:38,460 --> 00:22:40,460
yo lo sé

367
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
pero él dice cualquiera

368
00:22:46,460 --> 00:22:48,460
que bebiera de esta agua

369
00:22:48,460 --> 00:22:50,460
volverá a tener el sé

370
00:22:50,460 --> 00:22:52,460
porque él sabe

371
00:22:52,460 --> 00:22:54,460
ahora la situación

372
00:22:54,460 --> 00:22:56,460
de tu esta ahora

373
00:22:56,460 --> 00:22:58,460
lo que pasa cuando hay mucho

374
00:22:58,460 --> 00:23:00,460
vacío

375
00:23:00,460 --> 00:23:02,460
más entima porque no hay valor

376
00:23:02,460 --> 00:23:04,460
buscamos a donde ir

377
00:23:04,460 --> 00:23:06,460
a donde buscar para tener

378
00:23:06,460 --> 00:23:08,460
el vacío que hay

379
00:23:08,460 --> 00:23:10,460
en nuestro corazón

380
00:23:12,460 --> 00:23:14,460
pero te tengo una noticia hoy

381
00:23:16,460 --> 00:23:18,460
llegaste al lugar perfecto

382
00:23:18,460 --> 00:23:20,460
porque mucha buscador no hay

383
00:23:20,460 --> 00:23:22,460
contrao

384
00:23:22,460 --> 00:23:24,460
que tiene el lugar perfecto

385
00:23:24,460 --> 00:23:26,460
el que lo viene a todo

386
00:23:26,460 --> 00:23:28,460
está aquí

387
00:23:34,460 --> 00:23:36,460
yo he buscado

388
00:23:40,460 --> 00:23:42,460
tú sabes lo peor

389
00:23:42,460 --> 00:23:44,460
lo peor es que

390
00:23:44,460 --> 00:23:46,460
cuando tú le haces el vídeo

391
00:23:46,460 --> 00:23:48,460
y después te apalta

392
00:23:48,460 --> 00:23:50,460
es tu peor feeling

393
00:23:54,460 --> 00:23:56,460
porque ya tu experimentante

394
00:23:56,460 --> 00:23:58,460
algo que le oye a todo

395
00:24:00,460 --> 00:24:02,460
ya tú pasaste por algo que

396
00:24:02,460 --> 00:24:04,460
tú sientes la paz, el amor

397
00:24:04,460 --> 00:24:06,460
tú sientes

398
00:24:06,460 --> 00:24:08,460
y cuando te sales de eso

399
00:24:08,460 --> 00:24:10,460
como que

400
00:24:10,460 --> 00:24:18,460
tú sientes la paz

401
00:24:18,460 --> 00:24:20,460
sientes

402
00:24:20,460 --> 00:24:22,460
y el que siga bebiendo

403
00:24:22,460 --> 00:24:24,460
de esa agua

404
00:24:24,460 --> 00:24:26,460
vas a ir teniendo

405
00:24:26,460 --> 00:24:28,460
ese amado

406
00:24:30,460 --> 00:24:32,460
no hay persona

407
00:24:32,460 --> 00:24:34,460
no hay bebida

408
00:24:34,460 --> 00:24:36,460
no hay alcohol

409
00:24:36,460 --> 00:24:38,460
no hay amigos

410
00:24:38,460 --> 00:24:40,460
no hay amiga

411
00:24:40,460 --> 00:24:42,460
no hay familia

412
00:24:42,460 --> 00:24:44,460
que pueda llenarlo como en eso lo llena

413
00:24:52,460 --> 00:24:54,460
más y él dice en el 14

414
00:24:54,460 --> 00:24:56,460
más el que vivieras

415
00:24:56,460 --> 00:24:58,460
del agua que yo le daré

416
00:24:58,460 --> 00:25:00,460
no tendrá sed jamás

417
00:25:02,460 --> 00:25:04,460
sino que el agua que yo le daré

418
00:25:04,460 --> 00:25:06,460
será en él una fuente

419
00:25:06,460 --> 00:25:08,460
de agua

420
00:25:08,460 --> 00:25:10,460
que salte para vida eterna

421
00:25:12,460 --> 00:25:14,460
y mientras

422
00:25:14,460 --> 00:25:16,460
yo estaba leyendo esto

423
00:25:20,460 --> 00:25:22,460
porque

424
00:25:22,460 --> 00:25:24,460
van buscando así

425
00:25:24,460 --> 00:25:26,460
qué agua, qué significa

426
00:25:26,460 --> 00:25:28,460
qué

427
00:25:28,460 --> 00:25:30,460
y tiene muchas cosas bonitas

428
00:25:30,460 --> 00:25:32,460
pero algo que me

429
00:25:32,460 --> 00:25:34,460
se pegó aquí

430
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
es que el agua

431
00:25:36,460 --> 00:25:38,460
significa

432
00:25:38,460 --> 00:25:40,460
una bebida

433
00:25:40,460 --> 00:25:42,460
en una de las definiciones

434
00:25:42,460 --> 00:25:44,460
que da

435
00:25:44,460 --> 00:25:46,460
cradle of life

436
00:25:46,460 --> 00:25:48,460
no right

437
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
what is cradle of life

438
00:25:50,460 --> 00:25:52,460
qué, una bebida qué

439
00:25:54,460 --> 00:25:56,460
cuando yo ve a cradle of life

440
00:25:56,460 --> 00:25:58,460
cradle of life means

441
00:25:58,460 --> 00:26:00,460
an environment

442
00:26:00,460 --> 00:26:04,460
where new beginning starts

443
00:26:04,460 --> 00:26:06,460
una bebida

444
00:26:06,460 --> 00:26:08,460
significa

445
00:26:08,460 --> 00:26:10,460
un ambiente

446
00:26:10,460 --> 00:26:12,460
a donde

447
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
un ambiente a donde hay

448
00:26:18,460 --> 00:26:20,460
nuevo

449
00:26:20,460 --> 00:26:22,460
o bienzo

450
00:26:22,460 --> 00:26:24,460
sobre este momento

451
00:26:24,460 --> 00:26:26,460
con estas amaritanes

452
00:26:26,460 --> 00:26:30,460
estaba y no lo sabía en un ambiente

453
00:26:30,460 --> 00:26:32,460
de nuevos pobienzos

454
00:26:34,460 --> 00:26:36,460
yo soy el agua

455
00:26:36,460 --> 00:26:38,460
bebida

456
00:26:38,460 --> 00:26:40,460
una bebida

457
00:26:40,460 --> 00:26:42,460
ambiente, una cradle

458
00:26:42,460 --> 00:26:44,460
tu por un

459
00:26:46,460 --> 00:26:48,460
lo mantienes safe

460
00:26:52,460 --> 00:26:54,460
esto se está en un safe place

461
00:26:54,460 --> 00:26:56,460
un ambiente

462
00:26:56,460 --> 00:26:58,460
que empezará nuevo

463
00:26:58,460 --> 00:27:00,460
y en esta mañana está tal

464
00:27:00,460 --> 00:27:02,460
está en un ambiente

465
00:27:02,460 --> 00:27:04,460
y aunque duro viviste planeando esto

466
00:27:04,460 --> 00:27:06,460
pero habrá un nuevo

467
00:27:06,460 --> 00:27:08,460
habrá un nuevo

468
00:27:08,460 --> 00:27:10,460
tuviste un plan diferente

469
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
pero viviste a buscarle algo

470
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
que vino ante agua

471
00:27:14,460 --> 00:27:16,460
de vida

472
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
y está en un ambiente

473
00:27:18,460 --> 00:27:20,460
donde habrá un nuevo

474
00:27:20,460 --> 00:27:24,460
nuevo comienzo

475
00:27:24,460 --> 00:27:26,460
y es, Maleruya

476
00:27:26,460 --> 00:27:28,460
malo, malo

477
00:27:28,460 --> 00:27:30,460
no, no lo comienzo

478
00:27:30,460 --> 00:27:32,460
ahí vamos otra vez

479
00:27:32,460 --> 00:27:34,460
yo se calcuro los pezos

480
00:27:42,460 --> 00:27:44,460
nuevo comienzo yo

481
00:27:44,460 --> 00:27:46,460
nuevo comienzo yo

482
00:27:48,460 --> 00:27:50,460
no me merezco de eso

483
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
el tercerito

484
00:27:58,460 --> 00:28:00,460
2 minutos más

485
00:28:06,460 --> 00:28:08,460
aquí vamos a la parte

486
00:28:10,460 --> 00:28:12,460
gloria

487
00:28:12,460 --> 00:28:14,460
gloria

488
00:28:14,460 --> 00:28:16,460
santo es eso

489
00:28:20,460 --> 00:28:22,460
y la mujer le dijo

490
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
dame de esa agua

491
00:28:24,460 --> 00:28:26,460
para que

492
00:28:26,460 --> 00:28:28,460
no tengas sed

493
00:28:28,460 --> 00:28:30,460
para que

494
00:28:30,460 --> 00:28:32,460
no tengas los seds

495
00:28:32,460 --> 00:28:34,460
ni vengan aquí a sacar la más

496
00:28:34,460 --> 00:28:36,460
lo lindo es que sabes que tu corazón

497
00:28:36,460 --> 00:28:38,460
está después de tu que eres

498
00:28:38,460 --> 00:28:42,460
pero se te hace difícil

499
00:28:44,460 --> 00:28:46,460
pero como hay

500
00:28:50,460 --> 00:28:52,460
Jesús le dijo

501
00:28:52,460 --> 00:28:54,460
llama a tu marido

502
00:28:54,460 --> 00:28:56,460
y ven acá

503
00:28:58,460 --> 00:29:00,460
respondió la mujer y dijo

504
00:29:00,460 --> 00:29:02,460
no tengo marido

505
00:29:02,460 --> 00:29:04,460
Jesús le dijo

506
00:29:04,460 --> 00:29:06,460
ven aquí a dicho

507
00:29:06,460 --> 00:29:08,460
porque 5 maridos

508
00:29:08,460 --> 00:29:10,460
han tenido y el que ahora tiene

509
00:29:10,460 --> 00:29:12,460
es tu marido

510
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
ese se ha dicho

511
00:29:14,460 --> 00:29:16,460
con verdad

512
00:29:16,460 --> 00:29:18,460
para que estuve amado

513
00:29:22,460 --> 00:29:24,460
que aunque tenga 2, 3, 4

514
00:29:24,460 --> 00:29:26,460
perdí yo

515
00:29:26,460 --> 00:29:28,460
de tu familia, tu hijo

516
00:29:30,460 --> 00:29:32,460
si no lo tienes a él vas a ir buscando algo

517
00:29:32,460 --> 00:29:34,460
que llene

518
00:29:34,460 --> 00:29:36,460
santo eres guiobango

519
00:29:36,460 --> 00:29:38,460
y esta mujer

520
00:29:38,460 --> 00:29:40,460
primero

521
00:29:40,460 --> 00:29:42,460
era preciosa mi hijo

522
00:29:42,460 --> 00:29:44,460
que tenía 5

523
00:29:44,460 --> 00:29:46,460
y el que era no era ella

524
00:29:46,460 --> 00:29:48,460
mi hijo

525
00:29:48,460 --> 00:29:50,460
uau

526
00:29:58,460 --> 00:30:00,460
pero nada de lo físico

527
00:30:00,460 --> 00:30:02,460
me importa cuánto precios hay en el nazi

528
00:30:02,460 --> 00:30:04,460
vuelvo a romper una deponga

529
00:30:04,460 --> 00:30:06,460
el compañero está contigo

530
00:30:06,460 --> 00:30:08,460
no te va a llenar

531
00:30:16,460 --> 00:30:20,460
y algo quiso hacer Jesús en este ambiente

532
00:30:22,460 --> 00:30:24,460
él dice búscalo

533
00:30:26,460 --> 00:30:28,460
el que mientras tú sigas

534
00:30:28,460 --> 00:30:30,460
osbultando

535
00:30:30,460 --> 00:30:32,460
y escondiendo

536
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
él no va a poder bregar

537
00:30:34,460 --> 00:30:36,460
por lo que hay aquí

538
00:30:36,460 --> 00:30:38,460
entonces fue bien importante

539
00:30:38,460 --> 00:30:40,460
de decirle a ella

540
00:30:40,460 --> 00:30:42,460
a ver búscalo

541
00:30:42,460 --> 00:30:44,460
vamos a resolver por lo que hay aquí

542
00:30:44,460 --> 00:30:46,460
porque antes de llenarte

543
00:30:46,460 --> 00:30:48,460
con agua a vida

544
00:30:48,460 --> 00:30:50,460
tenemos que resolver primero lo que hay aquí en tu corazón

545
00:30:52,460 --> 00:30:54,460
y es porque si yo te doy lejos

546
00:30:54,460 --> 00:30:56,460
no va a hacer ningún efecto

547
00:30:56,460 --> 00:30:58,460
porque en algún punto en tu capital

548
00:30:58,460 --> 00:31:00,460
va a salir de nuevo lo que hay aquí

549
00:31:00,460 --> 00:31:02,460
y si no bregamos por lo que hay en el corazón

550
00:31:02,460 --> 00:31:04,460
vamos a seguir los mismos amados

551
00:31:08,460 --> 00:31:10,460
por eso el pastor puede traer un mensaje poderoso

552
00:31:10,460 --> 00:31:12,460
quizá puede traer un mensaje poderoso

553
00:31:12,460 --> 00:31:14,460
el hermano puede traer

554
00:31:14,460 --> 00:31:16,460
un mensaje poderoso

555
00:31:16,460 --> 00:31:18,460
pero que azuario

556
00:31:18,460 --> 00:31:20,460
nada de eso

557
00:31:20,460 --> 00:31:22,460
va a poder quedarse por mucho tiempo

558
00:31:22,460 --> 00:31:24,460
porque hay muchas cosas

559
00:31:24,460 --> 00:31:26,460
ocupando aquí en tu corazón

560
00:31:26,460 --> 00:31:28,460
a la eloya

561
00:31:28,460 --> 00:31:30,460
el amor y a Dios

562
00:31:30,460 --> 00:31:32,460
el amor y a Dios

563
00:31:32,460 --> 00:31:34,460
el amor y a Dios

564
00:31:34,460 --> 00:31:36,460
a la eloya

565
00:31:36,460 --> 00:31:38,460
amados mami yo termino ahí ya

566
00:31:38,460 --> 00:31:40,460
gracias

567
00:31:40,460 --> 00:31:42,460
pero dice ve gama

568
00:31:42,460 --> 00:31:44,460
llama lo que está ocupando

569
00:31:44,460 --> 00:31:46,460
el paso en tu corazón

570
00:31:46,460 --> 00:31:48,460
ve gama

571
00:31:48,460 --> 00:31:50,460
lo que está causando dolor en tu corazón

572
00:31:50,460 --> 00:31:52,460
ve

573
00:31:52,460 --> 00:31:54,460
ven traelo traelo traelo

574
00:31:54,460 --> 00:31:56,460
traelo traelo traelo

575
00:31:56,460 --> 00:31:58,460
porque te quiero dar agua de vida

576
00:31:58,460 --> 00:32:00,460
porque está en un ambiente hoy

577
00:32:00,460 --> 00:32:02,460
de un juego comienzo

578
00:32:04,460 --> 00:32:06,460
a ver el lunes

579
00:32:06,460 --> 00:32:08,460
poderoso

580
00:32:08,460 --> 00:32:10,460
lo cuentes en tus planes

581
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
a ver que el tío tenia que supe

582
00:32:12,460 --> 00:32:14,460
que se quede en su pecho

583
00:32:14,460 --> 00:32:16,460
a sacar las otras

584
00:32:16,460 --> 00:32:18,460
el tío darte

585
00:32:18,460 --> 00:32:20,460
el tío darte

586
00:32:20,460 --> 00:32:22,460
el tío darte

587
00:32:22,460 --> 00:32:24,460
a su cuevo

588
00:32:24,460 --> 00:32:26,460
que lo lleva показывar

589
00:32:26,460 --> 00:32:47,460
su Architecture

590
00:32:47,460 --> 00:32:50,460
era una semana de difícil

591
00:32:50,460 --> 00:32:54,460
Paso, yo no sé cómo tú lo haces todo el tiempo,

592
00:32:54,460 --> 00:32:58,460
por que llevar un mes ahí y prepararse en tanta batalla, en tanta pelea,

593
00:32:58,460 --> 00:33:00,460
pelea en giddy-wall, pelea.

594
00:33:00,460 --> 00:33:02,460
¡Gloria Dios!

595
00:33:04,460 --> 00:33:06,460
Y había dos días.

596
00:33:07,460 --> 00:33:09,460
Dos días.

597
00:33:09,460 --> 00:33:12,460
Paso de donde me sentí solo.

598
00:33:14,460 --> 00:33:17,460
Me sentía que no podía respirar.

599
00:33:17,460 --> 00:33:20,460
Sentía como una ansiedad, como que ¿a dónde estoy metido?

600
00:33:20,460 --> 00:33:23,460
Que tengo que salir de aquí.

601
00:33:26,460 --> 00:33:28,460
Y me he traje.

602
00:33:28,460 --> 00:33:32,460
A ver, eso fue, mante, miércoles.

603
00:33:35,460 --> 00:33:38,460
Miércoles, lo que hubo, y un señor que esto,

604
00:33:38,460 --> 00:33:41,460
yo nunca sentí esto en mi vida.

605
00:33:42,460 --> 00:33:45,460
Y no llega mi lugar secreto, ahí te digo,

606
00:33:45,460 --> 00:33:48,460
ese pacto que mi esposa tenemos.

607
00:33:48,460 --> 00:33:51,460
Tú extraí, si es tu una casa, no sé lo que es.

608
00:33:51,460 --> 00:33:53,460
Bueno, sé lo que es.

609
00:33:57,460 --> 00:34:01,460
Tentaba ir, ese es nuestro cuarto, de buscar el elegente,

610
00:34:01,460 --> 00:34:04,460
de buscar la presencia de uno, entre, rápido.

611
00:34:06,460 --> 00:34:09,460
Y yo extraí, se daba la puerta,

612
00:34:09,460 --> 00:34:13,460
y solamente lo que pude hacer es llorar, llorar, llorar, llorar.

613
00:34:13,460 --> 00:34:16,460
Y el señor que esto.

614
00:34:19,460 --> 00:34:23,460
Y me dice, hay gente así, en este momento,

615
00:34:23,460 --> 00:34:26,460
hay gente que va a llegar el domingo,

616
00:34:26,460 --> 00:34:30,460
que se sienta así mismo, como ese sentido que tú tienes.

617
00:34:30,460 --> 00:34:34,460
A una separación, quieres salir de ese lugar.

618
00:34:36,460 --> 00:34:38,460
Pero dile que me lo entregué.

619
00:34:38,460 --> 00:34:42,460
Dile que vaya a buscar eso allá,

620
00:34:42,460 --> 00:34:44,460
y que me lo traiga porque,

621
00:34:44,460 --> 00:34:49,460
ese día, este domingo, este día que él hizo para ti,

622
00:34:49,460 --> 00:34:51,460
recibirás algo nuevo.

623
00:34:53,460 --> 00:34:55,460
Poderoso Dios de Gloria.

624
00:34:58,460 --> 00:35:01,460
No te vayas, o llegaste,

625
00:35:03,460 --> 00:35:05,460
nadie te va a juntar.

626
00:35:05,460 --> 00:35:11,460
Él sabe tu condición, y Él sabe lo que tú escondes aquí.

627
00:35:11,460 --> 00:35:15,460
Pero este ama tanto, que sabiendo,

628
00:35:15,460 --> 00:35:18,460
me está dando estas palabras para decirte a ti,

629
00:35:18,460 --> 00:35:22,460
quiero llenarte con agua de vida.

630
00:35:22,460 --> 00:35:24,460
Hoy un ambiente nuevo.

631
00:35:25,460 --> 00:35:27,460
Alemú, alemú.

632
00:35:27,460 --> 00:35:30,460
Alemú, alemú.

633
00:35:30,460 --> 00:35:32,460
Alemú, alemú.

634
00:35:32,460 --> 00:35:35,460
Pero aún más, bien, eso es una bunda de verdad.

635
00:35:35,460 --> 00:35:40,460
Y el maestro está aquí porque quiere hacer cosas nuevas en tu vida.

636
00:35:40,460 --> 00:35:43,460
Tengo la tal, déjalo aquí,

637
00:35:43,460 --> 00:35:48,460
porque hoy él hizo un día para comienzo al nuevo,

638
00:35:48,460 --> 00:35:58,460
y saldré con agua de vida, de vida, de vida, amado.

