1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Y ahora continuamos con la segunda parte de nuestro podcast.

2
00:00:09,000 --> 00:00:28,000
Santo, y este heraldó, proclamaba en alta voz, y le decía a la gente, su majestad del rey viene para acá.

3
00:00:28,000 --> 00:00:37,000
Y la gente quería saber, bueno, tú no dice cuándo pues y nosotros preparamos.

4
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Lo voy hablando ya como jalodreña, no?

5
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
Fijaste vos que él dice que viene y no nos dice cuándo.

6
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Me salió.

7
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
Para no hablarles como yo como va a hablar en Guerrero.

8
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Lo voy a hablar como mi pueblo pues que no se ofenda.

9
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Mira que viene el rey de ese, ¿en verdad? Victor.

10
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Pero no nos quiere decir cuándo.

11
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Así hablan en mi pueblo, no se ofenda.

12
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Amigo, dicen que va a venir pero no nos digo cuándo.

13
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Nos nunca se daba una fecha.

14
00:01:20,000 --> 00:01:32,000
Porque entonces si se daba una fecha, que el pueblo pedía, eso significaba que el rey se sometía a tu gusto tuyo.

15
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Y eso le quitaba la total y absoluta autoridad.

16
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Era un títel entonces del pueblo.

17
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Y así comenzó a ser y por eso ya no hay redías.

18
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Que la gente lo manipulaba y le pedía lo que ellos querían.

19
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
Y a veces pensamos así con Dios.

20
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Que le podemos manipular.

21
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Señoras, me esto y dame esto.

22
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Somos buenos para citar también el decreto del rey.

23
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Lo que él ya estableció y se escribió.

24
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Y dice tú en tu palabra.

25
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Pero no listamos nuestra casa.

26
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
No nos preparamos la casa espiritual nosotros mismos.

27
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Dice la criatura que nosotros somos la casa ahora.

28
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Nosotros somos la casa para cualquier espíritu.

29
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
O sea demoniaco o el Espíritu Santo.

30
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Esa casa estoy hablando.

31
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Porque físicamente se preparaba su casa donde usted dormía.

32
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Y se... mire.

33
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
Cuenta el doctor Miles Monroe.

34
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Que ya partió con el Señor.

35
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Y él se fue en el barrio de la Bajamas.

36
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Cuánto ustedes saben que esa es una colonia de Gran Britán y a Inglesa.

37
00:03:03,000 --> 00:03:09,000
La reina Isabel es dueña de esa colonia.

38
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Que ya falleció también.

39
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Y él cuenta.

40
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Que se recuerda de esos heraldos.

41
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Cuando pasaban por la calle.

42
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Y porque ya había tecnología cuando era joven.

43
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
50 años y más yo creo.

44
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
La tecnología de la bocina.

45
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Un fono así grandote que parece cono.

46
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
El electrónico.

47
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Y dice que él se recuerda que pasaban en un auto.

48
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Con esas bocinas.

49
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Y pasaba el coche por la calle.

50
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
De la colonia en el que vivían las Bajamas.

51
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Era una colonia pobre.

52
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Dice que su casa era de cartón.

53
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
De árbol.

54
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
No era de madera que compró en la Home Depot.

55
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Eran árboles que tumbaron para hacer los muros.

56
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Y él dice que recuerda que pasaba ese auto.

57
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Con una bocina anunciando.

58
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Su majestad, la reina Isabel va a venir.

59
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Un día.

60
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
No le decía la fecha, el número.

61
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
El mes le decía.

62
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Prepara en su casa.

63
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Preparan a sus hijos y a sus hijas.

64
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Para su majestad que va a venir.

65
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Para su casa.

66
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Y dice que así hace ruido la bocina.

67
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Me están teniendo pueblo.

68
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
Y él dice que en una ocasión.

69
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Su papá dice que se iban a las escuelas limpias.

70
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Y los niños dicen que todos varían las calles.

71
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Y eran de tierra como en mi país.

72
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Allá en mi rancho.

73
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Eran de pura tierra, de polvo.

74
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
Y dice que él recuerda que eran pobrecitos.

75
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Pero ellos cortaban hartas baritas de sacate para hacer escobas.

76
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Y que ellos dice que no tenían agua.

77
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Y que tenían que caminar como tres mías para ir a traer agua.

78
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Para bañarse todos.

79
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Todos los días.

80
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Mientras no llegaba la reina.

81
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Porque querían que la reina los encontrara.

82
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Las calles limpias y ellos bien limpios.

83
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
Quien de aquí es de las bajamas?

84
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Que me dé testimonio de eso.

85
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Bueno, dice Dr. M. Monroe.

86
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Él cuenta que vivió esa experiencia.

87
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Y dice que en una ocasión se tomó todo un año.

88
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Y él dice que en uno de los casos, se bañó diario.

89
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Por un año llegaba de la escuela a barrer todo.

90
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
Él y sus hermanos.

91
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Dice que no era necesidad de desodorante porque pasaban limpios.

92
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Y no jugaban ni en las calles.

93
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Y dice que si sudaban, corrían a bañarse.

94
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Pero no corrían luego luego al baño.

95
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Recuerda, tenían que ir a traer agua tres horas de camino.

96
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Usted piensa tres horas en su coche desde aquí a Austin.

97
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Tres horas que se caen en su carro.

98
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Y el carro es de aquí a Austin.

99
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
No, tres horas de caminando.

100
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Y estamos viviendo ahora en ese mismo escenario.

101
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Se ha anunciado por miles de años.

102
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Por dos mil años y podemos decirle más

103
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
que el reje sus va a regresar, que el viene de regreso.

104
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Y como que nosotros nos descuidamos.

105
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Y es como que nos damos cuidado.

106
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Como las diez vírgenes.

107
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Había cinco que eran prudentes y cinco que eran medias dormilonas.

108
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Y nos encontramos algunos nosotros como esas cinco vírgenes.

109
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Y nos encontramos algunos nosotros como esas cinco vírgenes.

110
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Y nos encontramos algunos nosotros como esas vírgenes.

111
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Sí, esperamos al rey, al novio, ¿verdad?

112
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Y porque no sabemos.

113
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Y ya pasaron tres años, veinte años.

114
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
En mi caso me habían pasado treinta años que tengo memoria.

115
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Cuando yo era pequeñito, desde entonces escucho ese mensaje.

116
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Y yo he escuchado personas que se llaman hijos de Dios.

117
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Y aún he escuchado personas que se llaman hijos de Dios.

118
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Y aún he escuchado personas que se llaman hijos de Dios.

119
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Y aún a traverse decir, el reino va a venir.

120
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Cuidado.

121
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Que no nos agarre como esas cinco vírgenes.

122
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Vacío sin aceite.

123
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
No voy a ir tanto al estudio.

124
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Porque me está acabando el tiempo, esto está bueno.

125
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Pero vamos al salmo 24-1.

126
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Yo voy a ir a la tierra.

127
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Cuando Adam lo había perdido,

128
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
vemos que Jesús es el dueño absoluto de toda la tierra.

129
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Mire, de Jehová es la tierra y su plenitud.

130
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
El mundo y los que en él habitan.

131
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Me gusta en inglés.

132
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Porque hice y toda su plenitud.

133
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Porque él dice, todo su plenitud.

134
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Todo.

135
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
De Jehová es la tierra.

136
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Física de él es el oro, la plata, los diamantes, los rubis.

137
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Eso significa físico, los diamantes, el oro, el silbo, los rubis.

138
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
El algodón que traes puesto.

139
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
O el lino fino aún.

140
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Todo es de él.

141
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Dice, el mundo y los que en él habitan.

142
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Porque de tal manera amó Dios la tierra.

143
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
No, dice a Móquien.

144
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Ahí está.

145
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Como sabía el salmista desde antes que viniera.

146
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
Porque no se lo reveló ningún...

147
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Escrito, como le llaman.

148
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Ningún maestro.

149
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Él se lo reveló el Espíritu Santo.

150
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
El mismo Espíritu que se lo reveló a Pedro.

151
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Jesús manifestó su Señorío con poder y autoridad

152
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
como dueño absoluto de toda la tierra.

153
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Esta es la buena noticia que compartimos al mundo.

154
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Que él quitó las llaves alares de la muerte.

155
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Él es el rey.

156
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
Y nosotros somos reyes.

157
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
Él nos hizo reyes. Ya está hecho.

158
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Dios tenía ese plan de antemano que antes de que te formara en el vientre de tu madre.

159
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
De hacerte rey.

160
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
No quiero irme tanto en el estudo, pero un rey no tiene dominio.

161
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Un rey tiene autoridad.

162
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Lo que pasa es que necesitamos que está bajo otro rey.

163
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Para ejercer esa autoridad.

164
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Porque es la autoridad del rey de reyes.

165
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Entonces la criatura nos enseña.

166
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Apocalipsis 1.6.

167
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Y nos hizo. No es que me van a ayudar ahí.

168
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios su Padre.

169
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
No te hizo reyes y sacerdotes para el mundo.

170
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Él no hizo a ti un rey y un precioso para el mundo.

171
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Y ha hecho a los reyes y precios de su Dios y su Padre

172
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
para que él sea glorioso y dominio para cada hombre.

173
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Él nos hizo reyes y sacerdotes para Él.

174
00:12:13,000 --> 00:12:19,000
Entonces no te andes enseñando que tú según eres mejor que como predica él o ella.

175
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
No te creas el mejor que tiene más riquezas que el rey que está al lado tuyo.

176
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Porque de él es todo su plenitud del mundo.

177
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
No te pertenece a ti.

178
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Porque de él es todo su plenitud del mundo.

179
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Y no te pertenece a ti.

180
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Pero él planificó en su corazón.

181
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Y dijo aquí voy a hacer una muñequita hermosa.

182
00:12:47,000 --> 00:12:53,000
Y le voy a poner en su papá la nombres en la mente que le nomen Laura.

183
00:12:53,000 --> 00:12:59,000
Y acabo de poner otro.

184
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Y tengo planes para él de bendición.

185
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Y en el Espíritu le voy a decir a su padre que le llaman Gustavo.

186
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Acá está el otro Gustavo.

187
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
El de antemano ya lo preparó.

188
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Por eso está la buena noticia.

189
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Que nos arrepintamos.

190
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Que nos volvamos otra vez al original plan de él.

191
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Para que se cumpla sus planes de nosotros.

192
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
Y que a través de nosotros, su reinado tenga potestad y manifestión aquí en la tierra.

193
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Que existan las sanidades.

194
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Que existan las liberaciones.

195
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Que existan las reconcilaciones.

196
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Para que se manifieste.

197
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Porque él de antemano ya lo planificó así, Puelo.

198
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
No importa que tanto pecado tú cometiste.

199
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Que te quiere redimir.

200
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Él ya lo perdonó en la cruz.

201
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
Solamente tienes que recibirlo y aceptarlo.

202
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Amen.

203
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Mira que dice aquí Apocalipsis 311.

204
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Y ya estoy terminando.

205
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Porque esto está bueno.

206
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Vamos a tener que continuar.

207
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
El rey de Gloria regresa pronto.

208
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
Dile a tu vecino, el rey de Gloria regresa pronto.

209
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Mira Apocalipsis, lo tenemos.

210
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Dice, he aquí, yo vengo pronto.

211
00:14:38,000 --> 00:14:44,000
Retén lo que tienes para que ninguno tome tu corona.

212
00:14:44,000 --> 00:14:51,000
Ey, aquí, ay santo, me voy a poner a cantar.

213
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Tiene que ponerme ahí y que yo saque mis ganas.

214
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Que yo pueda ver.

215
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Jesús nos dice, cuando se le aparece a Juan en la isla

216
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
y no vamos a ir tanto leyban estudios.

217
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Pero dice, el Espíritu de Dios.

218
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
El Crí de las 7 Iglesias y usted sabe ese cuento, ok?

219
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Ya sabe lo que está en la escritura.

220
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Pero esta sale de la boca de Dios.

221
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Jesús resucita y se va al cielo a estar con el Padre.

222
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
Y pasan como entre 95, no sé cuántos años exactamente no sabe.

223
00:15:27,000 --> 00:15:34,000
De cuando Jesús resucita haciendo el Padre y Juan está en la cárcel.

224
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
So usted, cuántos aquí tiene 95 o 90 años?

225
00:15:41,000 --> 00:15:47,000
No me diga que usted va a decir, no, Cristo no viene, ya viví 90 años.

226
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
No me diga que Dios no viene porque ya viví 90 años.

227
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Todavía tenemos tiempo de arrepentirnos.

228
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Digo, he aquí, yo vengo cuando? Mañana.

229
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Que hacía el heraldo en los Tiempo de los Reyes?

230
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Anuncia a su Majestad Viene.

231
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Y no les decía el día ni la hora ni cuándo iba a venir.

232
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Pero su Majestad viene pronto.

233
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Y usted tenía que cocinar sus mejores cocinas todos los días.

234
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Aunque fuera frijoles del campo, pero era todos días.

235
00:16:22,000 --> 00:16:28,000
Y dice, retén lo que tienes.

236
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Y dice, ¿Como tienes?

237
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
¿Qué tienes tú?

238
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
¿Qué tienes tú?

239
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
¿Tienes un llamado?

240
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
¿Tienes un llamado?

241
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
¿Ya te diste por vencido?

242
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
¿Has perdido?

243
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
¿Por qué no te lo reconocen?

244
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Porque no te reconocen.

245
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
¿Qué tienes tú?

246
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
¿Qué tienes tú?

247
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
¿Tienes don y talento para la música?

248
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
¿Qué es lo que te dio Dios que recibiste de él?

249
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
¿Qué te dio Dios?

250
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
¿Qué tienes?

251
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
¿Tienes finanzas?

252
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
¿Tienes billetes?

253
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
¿Tienes finanzas?

254
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Lo voy a tocar.

255
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Porque acabamos de leer el salmo.

256
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
De Dios en la tierra de Jehová.

257
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Y toda su plenitud.

258
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
El mundo, o sea de ustedes de Dios.

259
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Y lo que hay en su cuenta cuando dice lo que en él habita.

260
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
No, lea, lo vaya para atrás.

261
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
¿Qué es de usted?

262
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
¿Qué es de usted?

263
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
¿Qué es de usted?

264
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
¿Qué tiene que hacer que se haya sido una autentía?

265
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
¿O has tirado la basura?

266
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
¿O has traído a la tarea?

267
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Dice, retén lo que tienes.

268
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Páster, no voy a desmargar.

269
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
No voy a frenar.

270
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Porque dice que lo retengo.

271
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
¡Páster!

272
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
No voy a dar la oferta porque dice que me debería dejar rápido.

273
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Bueno, no, si quieren estudiar esto

274
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
hay que tener...

275
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
¡Wow!

276
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Tenemos que tener un estudio bíblico con el.

277
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
No hay que tener una biblia de esto.

278
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Pero dice, para que ninguno tome tu corona.

279
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
No acabo de leer en el enlace de que dice que él nos hizo reyes y sacerdotes.

280
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
¿No lo hemos hecho antes? ¿No nos hicieron reyes y sacerdotes?

281
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Si usted salía fuera, si un rey salía fuera,

282
00:17:57,000 --> 00:18:04,000
a la bebida de esa que salía así tapado con saco de frijoles, de arroz,

283
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
se disfrazaba,

284
00:18:06,000 --> 00:18:15,000
él se quedaría en una costa con costales.

285
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Pero dice, cuando salía el rey,

286
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
y salía en coronado,

287
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
y él tenía su corona,

288
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
pero cuando se asentaba en su trono,

289
00:18:31,000 --> 00:18:38,000
a hablar y a ejecutar y a decir, nuestro Dios es bueno,

290
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
su voluntad es buena y agradable.

291
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
Él no se sienta para ejecutar juicios contra nosotros.

292
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Todavía no se ha llegado ese tiempo.

293
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
No que lo va a hacer con nosotros,

294
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
él va a juzgar al mundo y se la criptura.

295
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Pero nosotros no somos del mundo,

296
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
nosotros ya somos de él, somos reino de él,

297
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
somos sus hijos, somos nación de él,

298
00:19:04,000 --> 00:19:27,000
son sus hijos, son sus naciones.

