1
00:00:00,000 --> 00:00:08,680
Y ahora continuamos con la segunda parte de nuestro podcast.

2
00:00:08,680 --> 00:00:35,000
El amor para la novia, enfermo de amor por el novio.

3
00:00:35,000 --> 00:00:51,560
Es por eso que todo el alormecer es por eso que hay gente apetitosa, luchando su caminar

4
00:00:51,560 --> 00:00:52,560
con el Señor.

5
00:00:52,560 --> 00:00:57,040
Le puedo dar una estrategia que Satan ha estado usando.

6
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
Es la ofensa en su corazón.

7
00:00:59,760 --> 00:01:04,960
Porque si tu corazón está afegido, es el dolor en tu corazón.

8
00:01:04,960 --> 00:01:08,040
Es el endurecer de tu corazón.

9
00:01:08,040 --> 00:01:14,280
Porque si puede endurecer tu corazón, entonces no querrás cosas del Señor.

10
00:01:14,280 --> 00:01:23,600
Y el endurecer del corazón es contra la iglesia, es contra tus líderes, es contra tu familia.

11
00:01:23,600 --> 00:01:26,440
Despierda a todo el Lorde.

12
00:01:26,440 --> 00:01:29,640
Deja que el Señor te desane el corazón.

13
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
Deja que el alor reviva.

14
00:01:32,120 --> 00:01:38,960
Despeje y te despide tu corazón.

15
00:01:38,960 --> 00:01:52,360
Tenemos que posicionarnos para ser despertados, para ser encendidos, para recibir lo que tiene

16
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
el Señor.

17
00:01:53,360 --> 00:01:57,240
Lo que el Señor ha hecho en Osbury.

18
00:01:57,240 --> 00:01:59,440
Gloria a Dios por eso.

19
00:01:59,440 --> 00:02:04,080
Lo que nos vamos a despejar, es para desafiarnos.

20
00:02:04,080 --> 00:02:08,000
Señor, hay un spark de Dios.

21
00:02:08,000 --> 00:02:11,280
Despeje ese spark aquí en Dallas.

22
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Despeje ese spark a mi familia.

23
00:02:15,320 --> 00:02:24,560
Despeje ese spark a nuestras iglesias.

24
00:02:24,560 --> 00:02:28,600
Muchos de ustedes han estado en la iglesia por mucho tiempo.

25
00:02:28,600 --> 00:02:31,160
Han estado aquí por mucho tiempo.

26
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
Esos vienen.

27
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
Esos vienen.

28
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
Esos vienen.

29
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Esos vienen.

30
00:02:35,160 --> 00:02:36,160
Esos vienen.

31
00:02:36,160 --> 00:02:38,760
Ese mensaje nunca deberá cambiar.

32
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
Porque es una verdadera absoluta.

33
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Él viene.

34
00:02:42,760 --> 00:02:49,720
Ahora lo que tiene que cambiar, y lo que tenemos que asegurar, es que la posición de

35
00:02:49,720 --> 00:02:53,280
nuestro corazón, está listo para su vida.

36
00:02:53,280 --> 00:02:58,400
Mi pregunta es, ¿tienes suficiente olor en tu costumbre para que se venga?

37
00:02:58,400 --> 00:03:01,120
¿Tienes suficiente aceite en tu lámparas para su venida?

38
00:03:01,120 --> 00:03:04,440
¿Tienes suficiente aceite en tu corazón?

39
00:03:04,440 --> 00:03:08,520
¿Cómo es tu relación con Cristo?

40
00:03:08,520 --> 00:03:13,120
Si él viniera ahora, ¿tienes aceite?

41
00:03:13,120 --> 00:03:16,080
¿Estás listo como la novia?

42
00:03:16,080 --> 00:03:25,280
Pero el Señor trae su presencia para preparar a la iglesia, para que se convierta en la novia.

43
00:03:25,280 --> 00:03:28,920
Para que completamente se enamore de Él.

44
00:03:28,920 --> 00:03:33,200
Hay una historia que me llama la atención.

45
00:03:33,200 --> 00:03:36,720
Es cuando Pablo le habla a Timoteo.

46
00:03:36,720 --> 00:03:40,600
Pablo ya está llegando a los finales de su vida.

47
00:03:40,600 --> 00:03:45,400
Pero quiere pasar la batuta a Timoteo.

48
00:03:45,400 --> 00:03:48,120
Quiere despertar a Timoteo.

49
00:03:48,120 --> 00:03:51,040
Quiere animar a Timoteo.

50
00:03:51,040 --> 00:03:54,120
Segundo Timoteo capítulo 1.

51
00:03:54,120 --> 00:03:57,200
Vamos a ir rápido y ya termino.

52
00:03:57,200 --> 00:04:01,360
El Señor va a hacer algo grande hoy.

53
00:04:01,360 --> 00:04:06,360
Hay corazones que se van a volver a encender en llamas por él.

54
00:04:06,360 --> 00:04:11,440
Hay una sanidad de corazones que el va a hacer.

55
00:04:11,440 --> 00:04:16,280
Segundo Timoteo 1, versículo 13.

56
00:04:16,280 --> 00:04:24,640
Yo agradezco a Dios a quien me serví, como mis ancestros, con una consciencia clara.

57
00:04:24,640 --> 00:04:26,720
Yo recuerdo que siempre en mi noche de la noche, él habla con Timoteo.

58
00:04:26,720 --> 00:04:30,920
Soy gracias a Dios a cual sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin

59
00:04:30,920 --> 00:04:35,600
sensarme acuerdo de ti en mis oraciones noche y día les está hablando a Timoteo.

60
00:04:35,600 --> 00:04:42,120
Yo recuerdo tus ojos, a lo largo de ver a ti, y que me estaría enfriado con la joven.

61
00:04:42,120 --> 00:04:47,120
Hace algo verte al acordarme de tus lágrimas para llenarme de gozo.

62
00:04:47,120 --> 00:04:50,120
Yo recuerdo tu confianza sincero.

63
00:04:50,120 --> 00:04:58,240
La confianza que tu madre y tu madre, Luis, y tu madre, Eunice, y ahora estoy seguro de

64
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
que tu madre también te lo conoce.

65
00:05:00,240 --> 00:05:04,320
Trayendo la memoria, la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela

66
00:05:04,320 --> 00:05:06,160
a loida y en tu madre unice.

67
00:05:06,160 --> 00:05:08,160
Y estoy seguro que en ti también.

68
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
¿Quién te habla?

69
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
¿De quién habla?

70
00:05:10,160 --> 00:05:15,440
De su abuela, de su madre y él.

71
00:05:15,440 --> 00:05:22,840
La generación de la fe, viniendo así en su vida.

72
00:05:22,840 --> 00:05:30,280
Hay oraciones que te han guardado, de que tu abuela hizo.

73
00:05:30,280 --> 00:05:33,840
Hay un fuego que quema dentro de ti.

74
00:05:33,840 --> 00:05:39,600
Porque las oraciones de tu abuela, las oraciones de tu madre, son otras de tus oraciones.

75
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Y él habla a Timothy.

76
00:05:41,600 --> 00:05:52,120
Timothy, me acuerdo de ti, pero también me acuerdo de tu abuela, la fe que ella tuvo,

77
00:05:52,120 --> 00:05:55,520
y me acuerdo de la fe que tu madre tuvo.

78
00:05:55,520 --> 00:06:00,160
Y estoy seguro de que tu tienes esa misma fe hoy.

79
00:06:00,160 --> 00:06:17,600
Entonces, Pablo trae y expone el fuego, versículo 6, por lo cual te aconsejo, por la fe de tu

80
00:06:17,600 --> 00:06:27,240
abuela, por la fe que tu madre, por la fe que tu tienes, por esa razón yo te acuerdo

81
00:06:27,240 --> 00:06:33,360
de que habiles el fuego del don de Dios.

82
00:06:33,360 --> 00:06:35,480
No, usted no lo entendió.

83
00:06:35,480 --> 00:06:43,280
El Señor está diciendo las oraciones de tu abuela, las oraciones de tus antepasados,

84
00:06:43,280 --> 00:06:51,760
las oraciones de tu madre y tus oraciones, necesitan ahora eso a incenderse dentro de

85
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
ti.

86
00:06:52,760 --> 00:06:58,520
Porque hay un momento específico, porque hay un momento específico, por esta razón

87
00:06:58,520 --> 00:07:03,880
yo te recuerdo de que te haces el fuego, el Gifts de Dios, que te haces en tu mano,

88
00:07:03,880 --> 00:07:09,320
por lo cual te aconsejo que habiles el fuego del don de Dios, que está en ti por la imposición

89
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
de mis manos.

90
00:07:10,320 --> 00:07:19,280
Diga conmigo, Señor, en este día, tú vas a vivar el fuego en mí.

91
00:07:19,280 --> 00:07:22,960
Tú revivirás el fuego dentro de mí.

92
00:07:22,960 --> 00:07:24,680
Escriban eso, por favor.

93
00:07:24,680 --> 00:07:33,840
No puedes vivir de la fe de tu abuelo o de tus padres, pero tienes que agarrarse de

94
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
la fe de ellos.

95
00:07:34,840 --> 00:07:37,720
Tienes que saber lo que ellos hicieron.

96
00:07:37,720 --> 00:07:46,240
Tienes que saber la herencia espiritual que ahora te amplificará.

97
00:07:46,240 --> 00:07:51,880
Esto está dentro de ti y ahora tienes que entrar a esa fe.

98
00:07:51,880 --> 00:07:54,600
Esto es lo que el Señor me mostró esta semana.

99
00:07:54,600 --> 00:08:06,560
Lo que pasó en Asbury fue una chispa divina que tocó la tierra, pero el Señor ahora va

100
00:08:06,560 --> 00:08:13,920
a soplar en esa chispa, porque esa chispa se va a convertir en un fuego y ese fuego

101
00:08:13,920 --> 00:08:18,720
va a pasar sobre todo el mundo.

102
00:08:18,720 --> 00:08:25,160
Psalmo 104, versículo 4.

103
00:08:25,160 --> 00:08:30,600
Dile a la persona que está viviendo en tiempo muy emocionantes.

104
00:08:30,600 --> 00:08:34,120
Entonces dice, no tienes la toalla.

105
00:08:34,120 --> 00:08:40,360
Dile, tú no estás descartado de lo que el Señor está en los suplentes.

106
00:08:40,360 --> 00:08:45,200
Dile, despiértate, hay mucho trabajo que hacer.

107
00:08:45,200 --> 00:08:55,800
Dile, el fuego viene del cielo y nos va a encender a todos y vamos a ver nuestras ciudades

108
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
y nuestras naciones.

109
00:08:57,800 --> 00:09:00,560
Venid ante los pies de Cristo.

110
00:09:00,560 --> 00:09:18,040
Es salmo 104, versículo 4 y a las flamas de fuego sus ministros.

111
00:09:18,040 --> 00:09:20,560
Esto es lo que el Quiere hacer.

112
00:09:20,560 --> 00:09:23,240
Encenderte en fuego.

113
00:09:23,240 --> 00:09:26,880
¿Cuántos de ustedes son ministros del Señor?

114
00:09:26,880 --> 00:09:29,720
¿Cuántos de ustedes son?

115
00:09:29,720 --> 00:09:38,360
Si son un sacerdote, conforme al libro de Revelation, él hizo de nosotros los reyes y

116
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
sus sacerdotes.

117
00:09:39,360 --> 00:09:44,760
Entonces significa que eres ministro de Dios y él dice que él se encendió de fuego

118
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
sus ministros.

119
00:09:45,760 --> 00:09:48,320
Y él dijo, y él enciende fuego a sus ministros.

120
00:09:48,320 --> 00:09:58,760
Entonces cuando regresamos a segundo etimoteo y leemos otra vez ese versículo 6, donde dice

121
00:09:58,760 --> 00:10:13,240
a viva el fuego, esa expresión es una palabra compuesta de tres palabras.

122
00:10:13,240 --> 00:10:24,800
En griego es la palabra anazopyril y esa palabra se compone de tres palabras.

123
00:10:24,800 --> 00:10:31,360
Una de ellas ya la compartí porque es lo mismo cuando dice que el restauración de

124
00:10:31,360 --> 00:10:33,760
todo lo que él hace es el reflete.

125
00:10:33,760 --> 00:10:37,320
Porque lo mismo cuando dice la restauración de todas las cosas cuando trae sus tiempos

126
00:10:37,320 --> 00:10:43,920
de refrigerio, hay un prefixo, es la palabra aná.

127
00:10:43,920 --> 00:11:01,400
Esa palabra aná significa que constantemente con gran intensidad también significa que traer

128
00:11:01,400 --> 00:11:03,840
algo que está abajo a lo alto.

129
00:11:03,840 --> 00:11:08,760
Como traer algo que ceniza, que no es nada.

130
00:11:08,760 --> 00:11:14,200
Traerlo a que vuelva vida a lo que el Señor ha declarado.

131
00:11:14,200 --> 00:11:17,160
Eso es lo que significa esa palabra.

132
00:11:17,160 --> 00:11:23,160
De repetir constantemente con más intensidad.

133
00:11:23,160 --> 00:11:26,440
Traer algo y sacarlo fuera a las cenizas y levantarlo.

134
00:11:26,440 --> 00:11:32,040
La segunda palabra es la segunda palabra de la raíz.

135
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Es la palabra zo.

136
00:11:33,040 --> 00:11:42,800
Esa palabra significa vivir, respirar, significa respirarte, regreso a vida.

137
00:11:42,800 --> 00:11:52,880
La tercera palabra es la palabra preo, que viene de la palabra latina de orgullo.

138
00:11:52,880 --> 00:11:56,640
No, de la palabra pi.

139
00:11:56,640 --> 00:12:03,520
Y esa palabra significa purificar, que significa encender en llamas.

140
00:12:03,520 --> 00:12:07,120
También significa lightning.

141
00:12:07,120 --> 00:12:15,400
Candid dijo que la electricidad del Señor nos dé.

142
00:12:15,400 --> 00:12:19,840
Ella no tenía idea de lo que iba a hablar.

143
00:12:19,840 --> 00:12:30,920
Ella significa lightning, significa encender algo en llamas, significa fuego, significa

144
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
purificar.

145
00:12:31,920 --> 00:12:44,960
Entonces cuando Pablo le dice a Timoteo que vive en llamas, lo que él dice, que significa

146
00:12:44,960 --> 00:12:54,560
otra manera de decir, deja que el Señor respire sobre ti con gran intensidad, deja que el sople

147
00:12:54,560 --> 00:13:05,360
en ti con gran intensidad, ignita todo lo que he depositado en tu vida, purificando

148
00:13:05,360 --> 00:13:13,440
tus gifts, purificando tus talentos, purificando tus talentos, purificando la anointía, purificando

149
00:13:13,440 --> 00:13:17,640
tu pulsión, allow me to set you ablaze to burn for me.

150
00:13:17,640 --> 00:13:21,840
Deja que te encienden llamas para que quemes por mí.

151
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Fand into flame.

152
00:13:22,840 --> 00:13:24,680
Que a vida es en fuego.

153
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Let me breathe.

154
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
Déjame soplar.

155
00:13:26,680 --> 00:13:38,560
Pero con más intensidad.

156
00:13:38,560 --> 00:13:41,080
Like when you want to set a fire to do a barbecue.

157
00:13:41,080 --> 00:13:43,800
O cuando quieres encender un fuego para empezar un barbecue.

158
00:13:43,800 --> 00:13:47,160
Or you want to set a fire to create a bonfire.

159
00:13:47,160 --> 00:13:50,960
O cuando quieres encender un fuego para reunirse y calentarse alrededor de él.

160
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
You need three elements.

161
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Necesitas tres elementos.

162
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
One, uno.

163
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
You need fuel.

164
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Necesitas combustible.

165
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
To create fire.

166
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Para crear ese fuego.

167
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Two, dos.

168
00:13:58,960 --> 00:14:03,320
You need a spark or you need some agent that will produce heat.

169
00:14:03,320 --> 00:14:06,920
Necesitas una chispa o algo que produzca ese calor.

170
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
And number three.

171
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
Y número tres.

172
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
You need air.

173
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Necesita hiding.

174
00:14:10,920 --> 00:14:14,360
El Señor te prepara hoy.

175
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
De dice.

176
00:14:16,160 --> 00:14:19,100
Tu hambre es tu combustible.

177
00:14:19,100 --> 00:14:21,680
Tu hambre es tu combustible.

178
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
Tú tienes combustible.

179
00:14:23,680 --> 00:14:26,120
Para el fuego que quiero encender.

180
00:14:26,120 --> 00:14:27,920
De está preguntando.

181
00:14:27,920 --> 00:14:31,320
Te está diciendo yo traeré la chispa.

182
00:14:31,320 --> 00:14:33,560
Yo traeré el rayo.

183
00:14:33,560 --> 00:14:36,160
Yo traeré el fuego.

184
00:14:36,160 --> 00:14:37,560
Y número tres.

185
00:14:37,560 --> 00:14:40,520
Yo soplaré en ti.

186
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
Para que sea incendido dentro de ti.

187
00:14:44,720 --> 00:14:48,000
El Señor le dice a su pueblo.

188
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Posicionate.

189
00:14:49,000 --> 00:14:53,480
Para que yo pueda hablar sobre ti.

190
00:14:53,480 --> 00:14:55,920
Esto es lo que el Señor me mostró.

191
00:14:55,920 --> 00:15:02,000
Hay pueblos que están secos.

192
00:15:02,000 --> 00:15:06,160
Como cuando vas al bosque.

193
00:15:06,160 --> 00:15:10,200
Y esa rama se cayó del árbol.

194
00:15:10,200 --> 00:15:14,520
Se seca.

195
00:15:14,520 --> 00:15:21,600
Pero esto es una cosa sobre la madera seca.

196
00:15:21,600 --> 00:15:26,280
Que ya cuando la chispa toca esa madera seca.

197
00:15:26,280 --> 00:15:31,680
Ellas son las que pueden acelerar más rápido.

198
00:15:31,680 --> 00:15:35,280
No sé donde estás hoy.

199
00:15:35,280 --> 00:15:37,600
No sé donde estás hoy.

200
00:15:37,600 --> 00:15:42,680
Pero yo sé que el Señor te está diciendo.

201
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Tú pudiste venir a quisecos.

202
00:15:45,840 --> 00:15:49,400
Pero tú viste a donde el fuego está.

203
00:15:49,400 --> 00:15:54,240
Para que el Señor se vuelva a encender.

204
00:15:54,240 --> 00:15:56,640
Para que queme por él.

205
00:15:56,640 --> 00:15:58,760
Para que lo encuentres.

206
00:15:58,760 --> 00:16:05,120
Y eso se encuentra en su presencia.

207
00:16:05,120 --> 00:16:07,200
El Señor me mostró.

208
00:16:07,200 --> 00:16:11,120
Es un parque de la tierra.

209
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Llamado Asberi.

210
00:16:12,120 --> 00:16:17,920
¿Sabes por qué es diferente esta vez?

211
00:16:17,920 --> 00:16:22,920
Porque el Dios está usando la meditoria de sociales.

212
00:16:22,920 --> 00:16:29,120
En el pasado cuando había vivamientos.

213
00:16:29,120 --> 00:16:35,600
Algunas noticias tenían que coger esa noticia y expanderla.

214
00:16:35,600 --> 00:16:39,800
Algunas noticias tenían que escribir un artículo.

215
00:16:39,800 --> 00:16:44,520
O cualquier periódico tenía que escribir un artículo sobre aquella.

216
00:16:44,520 --> 00:16:48,920
Entonces ahí es cuando el pueblo de afuera venía.

217
00:16:48,920 --> 00:16:51,040
Pero ya dentro había gente que se reunía.

218
00:16:51,040 --> 00:16:54,000
Entonces el Señor ha preparado todo.

219
00:16:54,000 --> 00:17:00,520
Hoy, un momento transmitido.

220
00:17:00,520 --> 00:17:04,360
Un broadcast puede encender el fuego.

221
00:17:04,360 --> 00:17:07,080
Y eso es lo que está pasando.

222
00:17:07,080 --> 00:17:10,800
Entonces de repente, tú ves en Brasil,

223
00:17:10,800 --> 00:17:14,400
gente en las estaciones de trenes.

224
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
No escucho.

225
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
Gente en las estaciones de trenes.

226
00:17:18,000 --> 00:17:19,920
Están ahí con guitarras.

227
00:17:19,920 --> 00:17:24,640
Están ahí con cajón.

228
00:17:24,640 --> 00:17:26,920
Entonces están tocando.

229
00:17:26,920 --> 00:17:28,880
Están adorando.

230
00:17:28,880 --> 00:17:31,080
Y la gente se reúne.

231
00:17:31,080 --> 00:17:33,280
¿Qué está pasando?

232
00:17:33,280 --> 00:17:36,000
Están saliendo a las calles.

233
00:17:36,000 --> 00:17:38,160
Gente en los parques.

234
00:17:38,160 --> 00:17:42,080
¿Qué pasa si llegaremos a la iglesia a los parques?

235
00:17:42,080 --> 00:17:45,320
¿Qué pasa si llegaremos a unos instrumentos?

236
00:17:45,320 --> 00:17:48,840
¿Qué pasa si llegamos a un instrumento y nos reunimos?

237
00:17:48,840 --> 00:17:50,560
En la ciudad.

238
00:17:50,560 --> 00:17:55,080
Yo sé que los religiosos dicen, no, eso se encaja en la iglesia.

239
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
Pero el Señor ha hecho de esta casa un hogre nuevo.

240
00:17:57,800 --> 00:17:59,760
Pero el Señor ha hecho de esta casa un hogre nuevo.

241
00:17:59,760 --> 00:18:02,120
No vamos a estar confiados en las cuatro puertas.

242
00:18:02,120 --> 00:18:04,560
No vamos a estar en el escritivo de las cuatro parques.

243
00:18:04,560 --> 00:18:06,320
La gente va a llegar a los pies de Jesús.

244
00:18:06,320 --> 00:18:07,920
The people will come before the feet of Christ.

245
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
Because there will be a people.

246
00:18:09,360 --> 00:18:12,280
Porque hay un pueblo que van a tener sus ojos fijados en él.

247
00:18:12,280 --> 00:18:14,280
Que van a tener sus ojos fijados en él.

248
00:18:19,280 --> 00:18:21,440
¿Pueden imaginar eso?

249
00:18:21,440 --> 00:18:23,160
Your hop, tu casa de paz.

250
00:18:23,160 --> 00:18:24,320
That of doing it inside.

251
00:18:24,320 --> 00:18:25,480
Empez de hacerla adentro.

252
00:18:25,480 --> 00:18:26,280
Aren't you doing it outside.

253
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Porque no lo haces afuera.

254
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Your discipleship.

255
00:18:29,840 --> 00:18:33,240
¿Está dispulado?

256
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Is there a doing it inside?

257
00:18:34,240 --> 00:18:36,200
Empez de hacerlo adentro.

258
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Lo mismo gatito siempre.

259
00:18:37,600 --> 00:18:38,640
The same old cats.

260
00:18:38,640 --> 00:18:39,840
Porque no todo el mundo llega, right?

261
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Because not everyone comes, right?

262
00:18:41,240 --> 00:18:42,360
Bueno, voy a buscar nuevos disciples.

263
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
Well, go ahead and seek for new disciples.

264
00:18:43,760 --> 00:18:44,720
Go worship outside.

265
00:18:44,720 --> 00:18:45,840
Me voy a adorar afuera.

266
00:18:45,840 --> 00:18:46,560
Go cook.

267
00:18:46,560 --> 00:18:47,240
Me voy a cocinar.

268
00:18:47,240 --> 00:18:47,960
Go minister of the Lord.

269
00:18:47,960 --> 00:18:48,840
Ve a mi nisa de el Señor.

270
00:18:48,840 --> 00:18:49,920
Que va Jesús afuera.

271
00:18:49,920 --> 00:18:51,000
Take Jesus outside.

272
00:18:51,000 --> 00:18:52,400
People want to see Jesus.

273
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
La gente quiere ver a Jesús.

274
00:18:53,800 --> 00:18:55,000
Oh, I'm giving you tools.

275
00:18:55,000 --> 00:18:56,040
Uy, te estoy dando herramientas.

276
00:18:56,040 --> 00:18:58,480
The Lord wants to show up.

277
00:18:58,480 --> 00:19:01,160
El Señor quiere presentarse.

278
00:19:01,160 --> 00:19:03,320
Y Él no quiere hacerlo con una sola iglesia.

279
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
And He doesn't want to do it just with one church.

280
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
Él quiere incender iglesia.

281
00:19:06,920 --> 00:19:08,880
He wants to ignite all churches.

282
00:19:08,880 --> 00:19:10,800
He wants to ignite the Methodist Church.

283
00:19:10,800 --> 00:19:12,760
Él quiere incender la iglesia mentalista.

284
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
The Baptist Church.

285
00:19:13,760 --> 00:19:14,760
La Iglesia Odissa.

286
00:19:14,760 --> 00:19:16,760
He wants to ignite the Presbyterian Church.

287
00:19:16,760 --> 00:19:19,600
Él quiere incender la Iglesia previstiriana.

288
00:19:19,600 --> 00:19:24,400
He wants to ignite you.

289
00:19:24,400 --> 00:19:25,600
Él te quiere incender a ti.

290
00:19:25,600 --> 00:19:26,400
My question is,

291
00:19:26,400 --> 00:19:27,160
mi pregunta es,

292
00:19:27,160 --> 00:19:31,800
¿sí tú te posicionarías hoy

293
00:19:31,800 --> 00:19:37,320
para que Él pueda avivar ese fuego?

294
00:19:37,320 --> 00:19:44,840
Sí, es ridículo pensar que podemos hacerlo.

295
00:19:44,840 --> 00:19:48,000
Sí, tengo que revivar el fuego del Dios de Dios.

296
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
No va a pasar.

297
00:19:51,000 --> 00:19:53,680
Él es el único que puede hacerlo.

298
00:19:53,680 --> 00:19:54,360
¿Sabes cómo?

299
00:19:54,360 --> 00:19:55,880
¿Sabes lo que tu participación es?

300
00:19:55,880 --> 00:19:57,280
¿Sabes cuál es tu participación ahí?

301
00:19:57,280 --> 00:19:58,240
Es presentable.

302
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
Sólo está ahí presente.

303
00:19:59,280 --> 00:20:00,000
¿Qué estás haciendo?

304
00:20:00,000 --> 00:20:01,760
Señor Aslan, soy aquí.

305
00:20:01,760 --> 00:20:03,000
Blow, sopla.

306
00:20:03,000 --> 00:20:04,520
Blow into me.

307
00:20:04,520 --> 00:20:05,520
I bring the fuel.

308
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Yo trao el taigüe compreste.

309
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
You bring the fire.

310
00:20:07,600 --> 00:20:08,440
Tú traes el fuego.

311
00:20:08,440 --> 00:20:09,400
You bring the air.

312
00:20:09,400 --> 00:20:10,160
Tú traes el aire.

313
00:20:10,160 --> 00:20:11,040
You bring the breath.

314
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Tú traes el soplo.

315
00:20:11,880 --> 00:20:12,800
You blow into me.

316
00:20:12,800 --> 00:20:13,440
Tú sopla sobre mí.

317
00:20:13,440 --> 00:20:14,760
I will not leave this place.

318
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Yo no mire ese lugar.

319
00:20:16,000 --> 00:20:18,320
Until I am ignited by you.

320
00:20:18,320 --> 00:20:19,920
Hasta que yo se ha encendido por ti.

321
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
I remind you the prayers of my grandma.

322
00:20:22,000 --> 00:20:23,440
Yo te acuerdo de las oraciones de mi abuela.

323
00:20:23,440 --> 00:20:25,280
I remind you the prayers of my grandfather.

324
00:20:25,280 --> 00:20:27,000
Yo te acuerdo las oraciones de mi abuela.

325
00:20:27,000 --> 00:20:28,680
I remind you the prayers of my mother.

326
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Te acuerdo las oraciones de mi madre.

327
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
And I remind you.

328
00:20:31,240 --> 00:20:32,080
Y te acuerdo.

329
00:20:32,080 --> 00:20:33,040
And I am here.

330
00:20:33,040 --> 00:20:33,760
Y estoy aquí.

331
00:20:33,760 --> 00:20:34,920
If you can use me.

332
00:20:34,920 --> 00:20:35,760
Si me puedes usar.

333
00:20:35,760 --> 00:20:37,080
Ignite me once again.

334
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
Enciéndeme otra vez más.

335
00:20:38,280 --> 00:20:40,840
Make that once again inside of me.

336
00:20:40,840 --> 00:20:42,600
Hasta eso otra vez en mí.

337
00:20:42,600 --> 00:20:43,640
Esto no es para todos.

338
00:20:43,640 --> 00:20:44,480
Esto no es para todos.

339
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
Esto es para aquellos que están hundidos.

340
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
Esto es para aquellos que están a mientos.

341
00:20:47,440 --> 00:20:48,640
Para aquellos sedientos.

342
00:20:48,640 --> 00:20:50,320
You may have come today for a miracle.

343
00:20:50,320 --> 00:20:51,600
Has venido atrás de un milagro.

344
00:20:51,600 --> 00:20:52,680
But the Lord is telling me.

345
00:20:52,680 --> 00:20:53,560
Pero el Señor me dice.

346
00:20:53,560 --> 00:20:55,000
En ese fuego.

347
00:20:55,000 --> 00:20:56,480
Tú vas a ser sana.

348
00:20:56,480 --> 00:20:57,800
En ese fuego.

349
00:20:57,800 --> 00:20:59,440
Tú vas a ser liberado.

350
00:20:59,440 --> 00:21:00,680
En ese fuego.

351
00:21:00,680 --> 00:21:02,920
Tú vas a encontrar tu provisión.

352
00:21:02,920 --> 00:21:04,600
En ese fuego.

353
00:21:04,600 --> 00:21:07,800
El Señor se hace real hacia ti.

354
00:21:07,800 --> 00:21:10,120
Entonces cuártelo toda nota.

355
00:21:10,120 --> 00:21:11,920
Párense sus pies.

356
00:21:11,920 --> 00:21:14,080
Y yo hacer un llamado.

357
00:21:14,080 --> 00:21:18,480
Y esto no son aquellos que son livianos en el corazón.

358
00:21:18,480 --> 00:21:22,440
Esto es para aquellos que están a mientos.

359
00:21:22,440 --> 00:21:24,000
Los que son a mientos.

360
00:21:24,000 --> 00:21:29,200
No me importa de tu posición como líder.

361
00:21:29,200 --> 00:21:32,440
Debemos ser humildes.

362
00:21:32,440 --> 00:21:54,200
Y sedientos por el Señor.

