
11
00:00:51,280 --> 00:00:54,000
Hoy quiero compartir algo que el Señor puso en mi corazón.

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
La bendición,

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
la privilegio

14
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
de conocer a Cristo

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
como ninguna otra generación.

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Y en este conocimiento de Jesús

17
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
el Señor va a estar revelando

18
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
aspectos de Él

19
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
que nunca hemos visto

20
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
o que hemos experimentado

21
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
hasta un grado.

22
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Pero el Señor quiere que nos despliega

23
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
y que nos despliega

24
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
y que nos despliega

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
pero el Señor quiere llevarnos más profundo

26
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
para conocerle a un nivel más grande.

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Y mientras yo oraba por el día de hoy

28
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
estos versículos

29
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
resaltaron en mi espíritu.

30
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Porque yo creo que expresa el corazón de Dios hacia nosotros.

31
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Si hubiéramos leído a Mathew 13

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
los parables

33
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
los parables de los parables

34
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
los parables de los parables

35
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
los parables de los parables

36
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
los parables de los parables

37
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Mathew 13

38
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
los parables de antes

39
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
es el mismo libro

40
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
pero antes

41
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
vemos cómo Jesús da

42
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
parables diferentes

43
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
y habla de una semilla

44
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
habla de un cosechador

45
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
uno que siembra

46
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
uno que siembra

47
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
habla de un campo

48
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
habla de un campo

49
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
habla de un campo

50
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
habla de un campo

51
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
que es lo que todos están haciendo

52
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
y la interpretación del parable

53
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
y le da entendimiento a la parábola

54
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
y dice que el campo es el mundo

55
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
entonces si tomamos el mismo

56
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
concepto

57
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
en el mismo capítulo

58
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
versículo 44 dice

59
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
que el reino de Dios

60
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
está enterrado en un entorno

61
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
y el 100% de lo que lähamos

62
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
y le da entendimiento a la parábola

63
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
un tesoro que está enterrado en un campo

64
00:02:48,560 --> 00:02:53,920
que encuentra a un hombre y lo cubre.

65
00:02:53,920 --> 00:03:01,440
Y su gozo es que él vende todo y compra todo lo que está en el campo.

66
00:03:01,440 --> 00:03:08,360
¿Le puedo someter de acuerdo a lo que Jesús estaba enseñando?

67
00:03:08,360 --> 00:03:12,720
Ese tesoro es usted y yo.

68
00:03:12,720 --> 00:03:15,880
El campo es el mundo.

69
00:03:15,880 --> 00:03:24,760
Entonces este hombre, quien representa a Cristo o a Dios,

70
00:03:24,760 --> 00:03:27,280
él ve al campo.

71
00:03:27,280 --> 00:03:35,840
Encuentra algo que nadie más ve y lo que encuentra lo cubre.

72
00:03:35,840 --> 00:03:39,280
Diga conmigo, está cubierto.

73
00:03:39,280 --> 00:03:48,280
Entonces el padre nos vio y nunca dejó de vernos, aunque estábamos cubiertos.

74
00:03:48,280 --> 00:03:50,720
Estamos enterrados en qué?

75
00:03:50,720 --> 00:04:03,120
En sin, en idolatría, en rebelión, en iniquidad, en algo feo, pero el Señor lo vio.

76
00:04:03,120 --> 00:04:12,240
Él vio el tesoro, le dio valor, vio el tesoro, ustedes son ese tesoro.

77
00:04:12,240 --> 00:04:20,320
Él le dio valor y él dijo, voy a vender todo lo que yo tengo,

78
00:04:20,320 --> 00:04:30,200
voy a traer el valor que yo tengo, porque quiero comprar este campo

79
00:04:30,200 --> 00:04:37,080
por el tesoro que está allí, por el valor que tiene.

80
00:04:37,080 --> 00:04:43,160
Miren, el mundo no le da a usted su valor verdadero.

81
00:04:43,160 --> 00:04:55,000
El mundo nunca va a reconocer quién es usted en realidad, pero el que le creó a usted,

82
00:04:55,000 --> 00:05:02,000
el que te crió en el vientre de tu madre,

83
00:05:02,000 --> 00:05:09,000
aquel que te dio los ojos y las manos en el vientre de tu madre,

84
00:05:09,000 --> 00:05:18,000
él sabe el valor que tú tienes y fue capturado por ese tesoro.

85
00:05:18,000 --> 00:05:27,000
Fue movido de tal manera que él le dio bancarrota al cielo

86
00:05:27,000 --> 00:05:36,000
y dio todo lo que él tenía porque él te amó, porque él ve el valor que tú tienes,

87
00:05:36,000 --> 00:05:43,000
porque él sabe el valor que tú tienes, porque él te quiso a ti.

88
00:05:43,000 --> 00:05:49,000
No tenías que hacer nada para tener merecerlo.

89
00:05:49,000 --> 00:05:55,000
No hiciste nada para incrementar tu valor,

90
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
¿le puedo dar un secreto?

91
00:05:58,000 --> 00:06:04,000
Tu valor nunca se decrementó en los ojos de él.

92
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Creo que no entendieron.

93
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
No importa de lo que usted hizo,

94
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
él no te ve menos.

95
00:06:14,000 --> 00:06:25,000
Y no hay nada de que tú puedas hacer para que tu valor en sus ojos baje.

96
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Estoy hablando de usted

97
00:06:28,000 --> 00:06:39,000
que tal vez usted tiene que batallar, que tiene que hacer algo para que Dios se fije en usted.

98
00:06:39,000 --> 00:06:46,000
O está considerando que su vida no tiene valor,

99
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
que su vida no tiene nada de valor.

100
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
La Escritura no dice eso.

101
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Jesús no dijo eso.

102
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
El Padre no dice eso.

103
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Él te trajo a ti hoy

104
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
para que tú puedas ver

105
00:07:05,000 --> 00:07:13,000
a quién tú eres, a su corazón, a su hijo, a su espíritu

106
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
y para que tú veas el valor de quién tú eres.

107
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
El enfoque de la historia no es el tesoro.

108
00:07:25,000 --> 00:07:30,000
No podemos hacer el enfoque de nosotros.

109
00:07:30,000 --> 00:07:39,000
El enfoque de esa historia es que hombre que se enamoró con ese tesoro

110
00:07:39,000 --> 00:07:45,000
que estaba en ese campo, que él estaba disponible a mover todo,

111
00:07:45,000 --> 00:07:52,000
vender todo para comprar el campo para él poder tener su tesoro,

112
00:07:52,000 --> 00:08:00,000
que eres tú.

113
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Siempre hemos tenido su atención

114
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
y nunca no vamos a tener la atención de él.

115
00:08:09,000 --> 00:08:17,000
Nosotros somos hermosos hacia el mercante,

116
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
al que compró la tierra.

117
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Él estaba tan movido

118
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
que no la pensó dos veces,

119
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
lo que voy a perder,

120
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
porque vio tanto de lo que iba a ganar.

121
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
La religión nos dice,

122
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
tienes que merecer el amor de Dios,

123
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
que tienes que trabajar

124
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
para que Dios te acepte.

125
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Esa es una mentira del diablo.

126
00:08:52,000 --> 00:09:00,000
La verdad es que Dios te ama y te continuará amando

127
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
tanto que mandó a su hijo un higiénito

128
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
para que tú sepas cuánto él te ama

129
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
de que pueda ser abrazado por él

130
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
y que puedas caminar en tu lugar correcto.

131
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
Este hombre vio el tesoro aunque estaba enterrado.

132
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Este hombre vio el tesoro aunque estaba en el lodo,

133
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
aunque estaba en el lugar más oscuro.

134
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Este Dios, este hombre, que se llama Jesús,

135
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
vio el valor que estaba en ese campo

136
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
sin importar el pecado que teníamos,

137
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
porque este hombre que usted ve aquí

138
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
nunca fue sin pecado.

139
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Siempre he tenido el pecado,

140
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
pero ese mismo hombre que yo le estoy diciendo

141
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
vio el valor en mí

142
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
y él pagó el dios a su hijo un higiénito

143
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
para que él me pueda comprar a mí

144
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
de que yo pueda ser de él en sus manos.

145
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Ese mismo Jesús ha puesto sus ojos en ti

146
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
y te ha traído a ti a este lugar.

147
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
No para unirse a un iglesia,

148
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
no para unirse a una religión,

149
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
no para unirse a una denominación,

150
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
pero que usted conozca a este hombre

151
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
que se llama Cristo,

152
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
que le ama con todo lo que él tiene,

153
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
todos sus fibras gritan tu nombre,

154
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
lo quiero a ella, lo quiero a ella.

155
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Esta es la razón por la cual

156
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
él dio su vida para ti

157
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
y nadie nunca

158
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
nunca te va a amar

159
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
como él te ama a ti.

160
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Dejé repetir eso.

161
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Nadie, no tu mamá,

162
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
ni tu pastor,

163
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
ni tu esposo,

164
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
ni tus hijos,

165
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
nunca, jamás,

166
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
nunca te van a amar

167
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
como él te ama a ti.

168
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Nadie.

169
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Dejé enseñarle un versículo.

170
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Román 5 versículo 8.

171
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Vamos a ir rápidamente.

172
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Diga conmigo,

173
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
yo soy amado por Dios.

174
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Dígalo, pero créalo.

175
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Yo soy amado por Dios.

176
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Sin embargo, Dios demuestra a su amor,

177
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
diga conmigo amor,

178
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
por nosotros,

179
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
sin embargo, Dios demuestra a su amor,

180
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
diga conmigo amor, por nosotros, en qué,

181
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
cuando, aunque aún éramos pecadores,

182
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Cristo murió por nosotros.

183
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Y se puede preguntar,

184
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
¿cómo sé que el Señor me ama?

185
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Ahí estás tu versículo,

186
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
que aunque tú estabas en pecado

187
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
o estabas en tu momento más feo,

188
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
él te ha visto sin tu máscara,

189
00:12:25,000 --> 00:12:31,000
él te ha visto sin esa máscara de hipocresía,

190
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
él te ha visto sin esa máscara

191
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
que te pones antes de venir a la iglesia,

192
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
él te ha visto en lo peor de lo peor,

193
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
y todavía te ama,

194
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
y todavía lo haría otra vez,

195
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
una y otra y otra vez,

196
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
porque él te ama a ti,

197
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
él te desea a ti,

198
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
te quiere a ti,

199
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
ya pago el precio por ti,

200
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
ya pago el precio por ti,

201
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
ya pago el precio por ti.

202
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
El que el comprador siempre ha amado su tesoro.

203
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
Tengo dos, pero le voy a dar uno para dar un enfundamento.

204
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Primera de Juan, capítulo 4, versículo 9.

205
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Leé los dos.

206
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Leé versículo 9,

207
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
y tú podrías leer versículo 10.

208
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Es decir, en esto,

209
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
el amor de Dios fue realizado por Dios,

210
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
que Dios envió a Dios a mí,

211
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
sino que Él nos amó a nosotros

212
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
y envió a su hijo en propiciación

213
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
por nuestros pecados.

214
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
En esto,

215
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
el amor de Dios,

216
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
que Dios envió a Dios,

217
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
y que Él nos amó a nosotros,

218
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
y que Él nos amó a nosotros,

219
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
y que Él nos amó a nosotros,

220
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
y que Él nos amó a nosotros,

221
00:13:52,000 --> 00:13:58,000
y que Él nos amó a nosotros y envió a su hijo en propiciación

222
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
por nuestros pecados.

223
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
En esto, se mostró el amor de Dios,

224
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
para con nosotros,

225
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
en que Dios envió a su hijo unigenito

226
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
al mundo para que vivamos por Él.

227
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
En esto consiste el amor,

228
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
no es en que nosotros hayamos amado a Dios,

229
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
sino en que Él nos amó a nosotros

230
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
y envió a su hijo en propiciación por nuestros pecados.

231
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Dios ha expresado su amor por mí.

232
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Que él envió a su hijo.

233
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Escuche.

234
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
¿Escuche.

235
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
¿Crees que tú estuvieras en sus manos?

236
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
No, no.

237
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
No, no.

238
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
No, no.

239
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
No, no.

240
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
No, no.

241
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
No, no.

242
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
No, no.

243
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
No, no.

244
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
No, no.

245
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
¿Aunque usted estaba en su camino?

246
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
O nunca lo ha conocido.

247
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
¿Qué tan maravilloso es este amor?

248
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Que aunque usted nunca lo conoció,

249
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
él todavía murió por usted.

250
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Que aunque usted lo rechace,

251
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
aunque usted se...

252
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
se... es rebelioso en contra de él,

253
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
él todavía le va más.

254
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Y va atrás de usted.

255
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Y va atrás de usted.

256
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Y va atrás de usted.

257
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Y va atrás de usted.

258
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Y va atrás de usted.

259
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Y va atrás de usted.

260
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Mantenganmente que este tesoro

261
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
no sólo está cubierto en tierra.

262
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Este tesoro

263
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
no sólo está cubierto en pecado.

264
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Escuche.

265
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Pero este tesoro

266
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
nunca ha hecho nada

267
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
para ser brilloso.

268
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Y todavía amó ese tesoro.

269
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Y todavía se dio

270
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
sí mismo por ese tesoro.

271
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
¡Suscríbete!

272
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
¡Suscríbete!

273
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Ya se dio sí mismo por ese tesoro.

274
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Escriba esto, por favor.

275
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Escríbalo y póngalo en su cuarto.

276
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
El que pone el valor en mí

277
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
es Jesús himself.

278
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Lo voy a decir de esta manera.

279
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
El que le da valor al tesoro

280
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
es Cristo, sí mismo.

281
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Sin Jesús

282
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
nunca verás

283
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
cómo es valioso a usted.

284
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Para Dios

285
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
y para sus hermanos.

286
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Para el cuerpo de Cristo.

287
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Es simplemente...

288
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Es simplemente valioso

289
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
porque los ojos de la mercadilla

290
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
les da valor.

291
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Su corazón dice

292
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
yo quiero esto.

293
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Esto me pertenece a mí.

294
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Yo lo compro.

295
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Voy a dar lo necesario para retomar esto.

296
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Es valioso

297
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
porque es valioso para Él.

298
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Y otra vez

299
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
tenemos su atención

300
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
no por lo que hacemos

301
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
pero simplemente porque

302
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Él está enfatuado

303
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
en el amor con nosotros.

304
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Dejé terminar con esto.

305
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Siempre vamos a ser el tesoro

306
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
del amado Padre

307
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
sin importar lo que usted ha hecho.

308
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Jesús le dio con el pecado.

309
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Escuche.

310
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Cuando el comprador compró

311
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
el campo

312
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
y Él

313
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
hizo un hoyo para buscar el tesoro

314
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
removió la tierra

315
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
para sacar su valor

316
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
de verdad.

317
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Cuando Cristo

318
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
se revela a Él

319
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
a ti

320
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Él remueve la tierra

321
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
y saca el valor

322
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
de quién tú eres.

323
00:17:57,000 --> 00:18:03,000
Esto le va a ser la religión

324
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
incómodo dentro de usted.

325
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
El valor

326
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
no es lo que la gente piensa o diga

327
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
de usted.

328
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Ellos tal vez nunca van a ver

329
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
lo que Él ve en ti.

330
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Escuche.

331
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Me van a regañar pero está bien.

332
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Mire.

333
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Jesús no murió

334
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
para que tú sólo fueras al infierno.

335
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Para que tú no fueras al infierno.

336
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Escuche, escuche, escuche.

337
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Porque muchos vienen al iglesia

338
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
porque quieren asegurarse

339
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
de que no van a ir al infierno.

340
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Y que no van a ir al infierno.

341
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Y que no van a ir al infierno.

342
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Y que no van a ir al infierno.

343
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Y que no van a ir al infierno.

344
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Pero yo le vengo a someter

345
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
que Jesús no vino

346
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
sólo

347
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
para sacarte del infierno.

348
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Jesús vino

349
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
para que tú conostas

350
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
que yo conozco

351
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
cuánto más el Padre te ama a ti.

352
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Escuche.

353
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Eso me remove

354
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
mucho de mí.

355
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Porque ahora

356
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
yo entiendo

357
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
que no es

358
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
una modificación de behavior.

359
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
No sigo a Cristo

360
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
y tengo que seguir a Cristo

361
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
para ser amado

362
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
de acuerdo a la forma que me comporto.

363
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Él solo te ama a ti.

