1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
En una ocasión, no recuerdo por qué, tuve que faltar a una grabación del pulso.

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,680
En ese tiempo, el castigo que poníamos era hacer chistes del ausente en el programa.

3
00:00:13,680 --> 00:00:18,620
Esa noche vi a Chumel en un evento y solo me dijo, oye, le moví unas cosas a tu guión

4
00:00:18,620 --> 00:00:24,400
y ¡ah! por cierto, dijimos que te habían dejado plantado en el altar.

5
00:00:24,400 --> 00:00:29,480
Reímos, nos fuimos por un trago y la noche siguió como si nada.

6
00:00:29,480 --> 00:00:36,080
Lo que no esperaba era que la gente se lo tomara muy en serio.

7
00:00:36,080 --> 00:00:42,440
Me preguntaron en Twitter, en Instagram, amigos, es más, una vez mi mamá me preguntó si

8
00:00:42,440 --> 00:00:47,600
era cierto, como si hubiera armado una boda y no la hubiera invitado.

9
00:00:47,600 --> 00:00:51,760
Y durante unos 5 años, la broma siguió.

10
00:00:51,760 --> 00:00:58,720
De vez en cuando hacemos el chiste en el pulso, vamos, hasta yo he escrito ese chiste.

11
00:00:58,720 --> 00:01:04,840
Durante todo ese tiempo, el equipo y yo decidimos no revelar la verdad por una simple razón,

12
00:01:04,840 --> 00:01:07,360
era más gracioso el suspenso.

13
00:01:07,360 --> 00:01:11,480
Al principio no podía creer la cantidad de gente que había caído en la broma y con

14
00:01:11,480 --> 00:01:15,320
el tiempo también descubrí otra cosa muy deliciosa.

15
00:01:15,320 --> 00:01:20,400
Me mama ver la cara de la gente cuando se acerca y me dice, oye, ¿es cierto que te

16
00:01:20,400 --> 00:01:22,080
dejaron plantado en el altar?

17
00:01:22,080 --> 00:01:24,120
Y yo siempre respondo ¡Wow!

18
00:01:24,120 --> 00:01:29,720
¿Por qué me preguntas algo tan doloroso?

19
00:01:29,720 --> 00:01:34,840
Sus rostros cambian inmediatamente y se dan cuenta de la atrocidad que acaban de preguntar.

20
00:01:34,840 --> 00:01:38,320
Así que creo que es momento de enterrar el chiste.

21
00:01:38,320 --> 00:01:42,880
No, no me dejaron en el altar en aquella tarde soleada en la iglesia de chuburna.

22
00:01:42,880 --> 00:01:47,000
No, los niños no se durmieron esperando en las bancas.

23
00:01:47,000 --> 00:01:51,240
Tampoco el padre me abrazó y me metió a un cuarto para que no me vean llorar.

24
00:01:51,240 --> 00:01:55,760
Mucho menos le pedí a la gente que no se vayan porque tenía la esperanza de que llegara.

25
00:01:55,760 --> 00:02:00,200
Y al final la gente no se llevó ningún topper gigante con cochinita.

26
00:02:00,200 --> 00:02:03,640
Por último, no guardo los muñecos del pastel en mi congelador.

27
00:02:03,640 --> 00:02:07,760
Ese último se me acaba de ocurrir y hubiera estado chistoso ponerlo en el programa.

28
00:02:07,760 --> 00:02:13,360
Por desgracia, la anécdota por la que más me ubican es falsa.

29
00:02:13,360 --> 00:02:17,320
Y si usted se pregunta por qué estoy contando todo esto en un capítulo donde hablaremos

30
00:02:17,320 --> 00:02:22,240
sobre bodas, por dos razones, uno para callar a los talados que van a llegar preguntando

31
00:02:22,240 --> 00:02:27,160
por lo mismo en este episodio y segundo y principal porque ni Chumel ni yo nos hemos

32
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
casado.

33
00:02:28,160 --> 00:02:33,920
Pero vaya que hemos ido a bodas divertidas, algunas bizarras, algunas de plasmo no recordamos

34
00:02:33,920 --> 00:02:37,560
nada por el nivel de alcohol en nuestro cuerpo.

35
00:02:37,560 --> 00:02:42,160
Así que lleguen bien arreglados, denle una propinota al mesero por adelantado, vayan

36
00:02:42,160 --> 00:02:47,120
planeando cómo llevarse al centro de mesa porque la novia ya está bailando con su papá.

37
00:02:47,120 --> 00:02:50,720
Y así, hagan lo que hagan, no aplaudan mientras bailen.

38
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Se dice no pasa nada.

39
00:02:51,720 --> 00:03:01,360
Qué brillante manera de ahorrarse todos los comentes de, ay, a pocos vas a...

40
00:03:01,360 --> 00:03:05,000
No, no puedo contar esta historia, ya estaba lloviendo.

41
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
¿Cuántos años tienes hecho este?

42
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
¿8?

43
00:03:07,600 --> 00:03:10,680
Hace 5 años, 5 o 6 años, sí me acuerdo, me acuerdo exactamente el día que llegaste

44
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
y me lo dijiste.

45
00:03:11,680 --> 00:03:14,200
Ah, por cierto, esto pasó y fue como un...

46
00:03:14,200 --> 00:03:16,840
Ya estaba el por ti me casaré a su al de Víctor, ¿no?

47
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
El por ti me casaré a Víctor.

48
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Vino después, ¿no?

49
00:03:18,840 --> 00:03:20,320
Vino después, vino como al día tercero.

50
00:03:20,320 --> 00:03:22,840
De hecho, antes era con la canción original.

51
00:03:22,840 --> 00:03:27,000
Y luego, cuando YouTube empezó a desmonetizar eso.

52
00:03:27,000 --> 00:03:30,080
Víctor nos hizo el favor de cantar como Peter Griffin.

53
00:03:30,080 --> 00:03:34,040
Es un gran chiste, sí.

54
00:03:34,040 --> 00:03:39,120
Es un gran chiste y es, yo creo, el último misterio que falta por desentrañar que es

55
00:03:39,120 --> 00:03:40,520
tu chiste de la Jenny Rivera.

56
00:03:40,520 --> 00:03:43,160
Ah, sí, eso nunca va a pasar, mis hermanos nunca van a pasar.

57
00:03:43,160 --> 00:03:45,080
Que nos quisieron obligar a contarlo en...

58
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
Ah, sí, en el mocillo.

59
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
En el mocillo, eso fue.

60
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Sí, sí, dínalo, no va a ser aquí.

61
00:03:48,080 --> 00:03:50,360
A la tumba me llevaré ese chiste, a la tumba.

62
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Oye.

63
00:03:51,360 --> 00:03:53,480
Es más, en mi funeral, prométeme que lo vas a contar.

64
00:03:53,480 --> 00:03:55,360
Para por a todos bien incómodos, sí.

65
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
Y Chumano me pidió esto.

66
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Sí, exactamente.

67
00:03:57,680 --> 00:04:00,680
Exactamente, cuando diga el zapato.

68
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Sí.

69
00:04:01,680 --> 00:04:04,520
Vas a pelurear claramente lo que acabo de decir.

70
00:04:04,520 --> 00:04:05,520
Este, pero sí.

71
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
¿Bodas?

72
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
¿Bodas?

73
00:04:07,520 --> 00:04:09,480
Amigo, acabo de venir de una, acabo de venir.

74
00:04:09,480 --> 00:04:11,360
Entonces, está fresquecito para mí el tema.

75
00:04:11,360 --> 00:04:16,000
Es que yo ahorita que dijiste hemos sido muy divertidas, hemos sido unas muy caóticas,

76
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
hemos sido unas donde no me acuerdo...

77
00:04:18,200 --> 00:04:20,160
Yo me acuerdo poco de la de Moï.

78
00:04:20,160 --> 00:04:22,360
Platicame un poco.

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,360
Es que me puse muy ebrio.

80
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
¿Muy rápido?

81
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
No sé.

82
00:04:26,360 --> 00:04:31,760
No, sí, no tanto, pero lo único que me acuerdo es que estaba en un momento bailando con Atolini

83
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Ballet.

84
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Oh, bravo.

85
00:04:33,760 --> 00:04:35,760
Y es un gran bailarín, Atolini.

86
00:04:35,760 --> 00:04:39,640
No, pues sí, güey, a Belardo o a Lina, sobre hielo.

87
00:04:39,640 --> 00:04:45,760
Pero el tema es bueno en la boda, o sea, es un gran ad para invitar.

88
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Es buenísimo.

89
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
Por eso le invitan tanto a los meetings y esas cosas.

90
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Puede ser bailar, bailar bien.

91
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
Es buen botarguero.

92
00:04:50,760 --> 00:04:53,760
Yo en las bodas tengo la particularidad que soy el bailatías.

93
00:04:53,760 --> 00:04:56,760
A mí me aman las boas porque me aman bailar.

94
00:04:56,760 --> 00:04:59,760
O sea, tu eres Marta que nadie la saca, yo soy ese güey.

95
00:04:59,760 --> 00:05:00,760
Sí, sí, sí.

96
00:05:00,760 --> 00:05:02,120
Si te he visto que tú no sales de la pista de baile.

97
00:05:02,120 --> 00:05:03,960
He puesto coreografías.

98
00:05:03,960 --> 00:05:07,000
La gente se la cree cuando le digo que bailo todas las de caballo y bici, que me sé los

99
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
pasos.

100
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
No es cierto.

101
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
O sea, me sé algunos pasos, pero hago todas las demás coreografías y solo hay una persona,

102
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
y tú la conoces.

103
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Es Karen, que ya se la sabe realmente.

104
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Ah, sí, está muy cabrona.

105
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Ella ya...

106
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
She calls my bluff.

107
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Sí.

108
00:05:21,000 --> 00:05:28,600
Eso y hay una parte donde siempre van a poner Michael Jackson o Single Ladies y es como con

109
00:05:28,600 --> 00:05:32,120
permiso todos nos movemos que vas tú, ya vas, ya vas, ya vas, ya vas, ya vas, ya vas,

110
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
ahí vienen las coreografías.

111
00:05:33,120 --> 00:05:37,320
Hasta cuando César, porque este podcast está todo César, hizo lo de...

112
00:05:37,320 --> 00:05:39,960
Oye, ponla ahí, a ver si todo está...

113
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Andaría.

114
00:05:40,960 --> 00:05:46,160
Y el tocar con sus amigos muy famosos y muy rockeros e incluso ahí me subí al escenario

115
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
y cantaron Billie Jean.

116
00:05:47,160 --> 00:05:51,160
No, no, no, es que Michael y yo, o sea, es...

117
00:05:51,160 --> 00:05:55,400
Pero está padre porque sí le da un toque sí a la boda, que normalmente es como que

118
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
el grupo...

119
00:05:56,400 --> 00:05:58,040
Se le quiere proponer siempre el grupo de...

120
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
¿Cómo le llaman?

121
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
El versátil.

122
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
El versátil.

123
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
Y no siempre latinan, ¿no?

124
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
No siempre latinan.

125
00:06:03,040 --> 00:06:04,040
No, no siempre latinan, no.

126
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
Y ese grupo está muy cabrón.

127
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
¿Sabes qué?

128
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
El de la boda César.

129
00:06:07,040 --> 00:06:10,880
Y además últimamente de la gente joven ya no mete versátil.

130
00:06:10,880 --> 00:06:12,920
Ya nada más tienen el DJ y con eso.

131
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
No es queja, ¿eh?

132
00:06:13,920 --> 00:06:15,280
La verdad es que se la pasa uno bastante bien.

133
00:06:15,280 --> 00:06:18,720
Incluso ahorita, perdón, un saludo a Cinta y a Barajas.

134
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Felicidades por su boda.

135
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Felicidades.

136
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
La pasará muy chido.

137
00:06:21,720 --> 00:06:22,840
Este...

138
00:06:22,840 --> 00:06:28,040
Pero me hizo recordar como mucha cosa, mucha cosa bonita que hay en la boda.

139
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
Eso que decías es vital.

140
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Empezamos por el principio.

141
00:06:30,320 --> 00:06:35,160
Hay que llegar luego luego a identificar a tu mesero y decirle, carnal, aquí me atiendes.

142
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Es un quinientón.

143
00:06:36,160 --> 00:06:37,840
Y me ves que ya es más hielo que...

144
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Eso.

145
00:06:38,840 --> 00:06:42,200
Es que esa instrucción es la que más vas a disfrutar toda la noche.

146
00:06:42,200 --> 00:06:45,320
Te puede servir comida fea, te pueden...

147
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
Pero el bato ahí te va a tener bien servido.

148
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
Te va a tener bien servido.

149
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
Eso es lo chingón.

150
00:06:49,800 --> 00:06:53,560
Y eso es consejo de pro, porque es consejo como que se le da de papás a hijos, porque

151
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
no lo haces de morro.

152
00:06:54,560 --> 00:06:56,800
Sí, porque la gente cree que hay que hacer la final.

153
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
No, güey.

154
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Al principio.

155
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
Sí, porque al final están como witties, güey.

156
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
Carnal, ya le di acá a mi Rubens, güey.

157
00:07:02,800 --> 00:07:05,600
O sea, me ya ha asignado toda la noche y ya al último se pone en breguete.

158
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Lo que se le ofrezca a mi don.

159
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Yo fui mesero.

160
00:07:08,000 --> 00:07:09,440
O sea, te lo digo porque yo lo hacía también.

161
00:07:09,440 --> 00:07:11,920
El tema es que al que te dice lo luego, ese ahí...

162
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
Pero dé un propina buena, güey.

163
00:07:13,520 --> 00:07:15,480
Porque si le das 100 balas de propina...

164
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
No, no.

165
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Se le va a olvidar.

166
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Se te va a olvidar la...

167
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
O sea, o si no...

168
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Se va a rifar.

169
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
El tipo se lo va a formar mal.

170
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
No, junta una vaquita en la mesa y ya...

171
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Eso está chido.

172
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
Y la mesa...

173
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Y la mesa es...

174
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
A ver, vas a una boda.

175
00:07:26,480 --> 00:07:29,480
Tampoco se ha sido hijo de la verga, güey.

176
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
Nos cope el cabrón.

177
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Oye, este...

178
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Ay, pero...

179
00:07:32,480 --> 00:07:36,480
¿Ha llorado en una boda?

180
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Sí.

181
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
O sea, yo el momento de siempre...

182
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
O sea, por lo general lloro, incluso.

183
00:07:41,480 --> 00:07:44,480
Aunque no los conozca.

184
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
Yo siempre lloro en el...

185
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Papá-hija.

186
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Ah, en el baile papá-hija.

187
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
En el baile papá-hija.

188
00:07:50,480 --> 00:07:53,480
Ay, güey, ese sí es un cabrón.

189
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
Porque el papá es como...

190
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Tío, te vas a casar.

191
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
Y la mamá es como...

192
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
Ay, bueno, ajá.

193
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Pero a mí me parece...

194
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
Ay, lindo.

195
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
Porque el papá siempre se pone como...

196
00:08:01,480 --> 00:08:07,480
Es de las pocas veces en las que al hombre se le permite...

197
00:08:07,480 --> 00:08:09,480
Sentir, mostrar el sentimiento.

198
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Ajá.

199
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
¿Ese es bien cabrón tú?

200
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
Solamente, como siempre, en este programa, en la esesa.

201
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
En la esesa.

202
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Y ahí tú me hiciste llorar.

203
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
Tres veces.

204
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
No, es que cuando hizo lo que hizo, ¿te acordás?

205
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
¿Eso?

206
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Ok.

207
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
La primera...

208
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
No, es que no sabes esa.

209
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Para empezar, como buenos ñoños, hizo...

210
00:08:25,480 --> 00:08:29,480
El vas que su esposa no se dio cuenta, pero entró...

211
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Con la canción que entró.

212
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Sí.

213
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Era una canción de Dream Theater.

214
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Y está...

215
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
¡Maldito, César lo logró!

216
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Primera.

217
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Ajá.

218
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
Porque más tarde me conté todo.

219
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
La segunda, por favor, cuenta.

220
00:08:38,480 --> 00:08:41,480
Es que, güey, bueno, este bato se casa con Susan.

221
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
La mandamos un beso honoroso.

222
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
Y esta chava tiene un hijo.

223
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Una hija.

224
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Sí, sí, sí.

225
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
Una genia.

226
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Y entonces se casa ya con chavita, güey.

227
00:08:48,480 --> 00:08:50,480
Y en la mitad de la ceremonia, pendeja.

228
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
¿Están así casados o no sé qué?

229
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Ah, porque a ella era el que le daba el anillo.

230
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
O sea, le daba el anillo a ella.

231
00:08:54,480 --> 00:08:57,480
Y de repente César se mete, busca otra cajita.

232
00:08:57,480 --> 00:09:00,480
Y se la da a Leonie, a su hija, se inca.

233
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
Y le dice que sí también puede casarse con Susan.

234
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
Sí, sí, sí.

235
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Con él el compromiso es con ella.

236
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Porque el compromiso es con los dos.

237
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
Porque él ahora va a ser su papá.

238
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Y ahí, güey, no mames.

239
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
Todas así.

240
00:09:09,480 --> 00:09:11,480
Mira, me acuerdo y todo así que...

241
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
No, no, no.

242
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
No, güey, no.

243
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Chinga tu madre.

244
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
César me dibu...

245
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Y la tercera fue porque...

246
00:09:16,480 --> 00:09:18,480
César y yo, la verdad es que siempre nos llevamos pesados.

247
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Muy, muy, muy, muy pesados.

248
00:09:19,480 --> 00:09:22,480
Es una persona que más pesado me llevo.

249
00:09:22,480 --> 00:09:25,480
Y nunca nos decimos nada bonito.

250
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Ah, sí.

251
00:09:26,480 --> 00:09:28,480
Y llegó la hora de como de felicitarlo.

252
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Me abrazo y me dijo, te quiero mucho.

253
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
Y yo, ah, ah, ah.

254
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
No, sí, no, no.

255
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
Ahí yo re.

256
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
Ahí yo re.

257
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Ahí sí.

258
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Yo soy bien chillosote.

259
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
No, no, mames.

260
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Si lloras esa boda así.

261
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
La pasan muy chido.

262
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Muy cabrón.

263
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
Una idea que tuvo que nunca había estado así de...

264
00:09:40,480 --> 00:09:44,480
Me gustó la planeación porque fue dentro de un hotel.

265
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Entonces prácticamente no tuvo que hacer mucho.

266
00:09:46,480 --> 00:09:47,480
Ya estaba preplaneado todo, ¿sabes?

267
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Pero no, es que lo que hicieron estaba...

268
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
Es que, güey, netos, eran las bostas más verdes que hemos ido.

269
00:09:51,480 --> 00:09:55,480
La parte del santo del Cabernario pusieron un ring inflable, güey.

270
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Y, ajá, y te podías subir.

271
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
¿Te acuerdas de eso?

272
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Sí, sí, sí.

273
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
Y te podías subir con máscaras y pelear.

274
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
O sea, estaba en mamón.

275
00:10:00,480 --> 00:10:06,480
En un momento llegó en la máscara del Cocobongo con el enanito de Cocobongo los origines.

276
00:10:06,480 --> 00:10:08,480
O sea, güey, vete a la verga.

277
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
Estuvo increíble.

278
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Estuvo muy cabrón.

279
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
Y se enojó mi novia aquel entonces, esa lote.

280
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
¿Sabes qué es eso?

281
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
Porque estaba ganando yo el concurso de la...

282
00:10:15,480 --> 00:10:17,480
¿Cómo se llama ese que pasas por abajo de la...

283
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
Oye.

284
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Eso, el limbo.

285
00:10:19,480 --> 00:10:22,480
No sé cómo le hacen la gente que lleva...

286
00:10:22,480 --> 00:10:24,480
O sea, llevas las fotos, ¿no?

287
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Quizá el clásico en las fotos.

288
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Ah.

289
00:10:26,480 --> 00:10:29,480
Que ya le tocan la foto a los amigos.

290
00:10:29,480 --> 00:10:33,480
Y pasan los años y ya nadie de esas fotos está vivo.

291
00:10:33,480 --> 00:10:35,480
O sea, vivo de relación.

292
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
En amistad.

293
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
En relación o amistad.

294
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
Bueno, yo me acuerdo que uno que me mandó a la verga a mí en esas fotos.

295
00:10:39,480 --> 00:10:42,480
Hay una foto que tienen de esa boda.

296
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
Somos seis parejas.

297
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
Solamente Wookie Plaqueta sigue en allá.

298
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Y esa.

299
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Y esa.

300
00:10:48,480 --> 00:10:51,480
Y todo los demás así, rip in risote.

301
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Muy cabron.

302
00:10:52,480 --> 00:10:53,480
Sí, va.

303
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Todo.

304
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Todo.

305
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Ahí está con la foto.

306
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
La vamos a mostrar.

307
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
Y es...

308
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
No, no.

309
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Todo.

310
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
Y luego, güey.

311
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Ahí está.

312
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Y luego estos culeros, güey.

313
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
Se tomaron una foto los tres.

314
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
César este...

315
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
Pinto yo.

316
00:11:06,480 --> 00:11:07,480
Pinto y él.

317
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
Y a mí me mandaron a verga.

318
00:11:08,480 --> 00:11:09,480
Y él, no, somos los compas de toda la vida.

319
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Pregúntame dónde están tus compas de toda la vida.

320
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
O sea, y salgo yo incluso...

321
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Pérate.

322
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Salgo yo incluso a un lado así como me fue en el...

323
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Tomésele ustedes.

324
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
Esta es mi foto favorita.

325
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
La amistad, güey.

326
00:11:16,480 --> 00:11:18,480
Ha durado más esta y la de César.

327
00:11:18,480 --> 00:11:23,480
Que la que tenían esos hijos de su puta madre en aquel entonces, güey.

328
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
Hacieron hasta los stickers, ¿te acuerdas de eso?

329
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
Sí, amo esa foto.

330
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
Bueno, esa boda.

331
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
Y luego estuve en verga, güey.

332
00:11:28,480 --> 00:11:32,480
Porque es que, en la verdad, qué chido cuando las novias tienen una gran actitud.

333
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
Al güey, ¿cómo que le vale tantito verga la boda?

334
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Es como la fiesta.

335
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Sí.

336
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
No lo ni lo planeó, güey.

337
00:11:37,480 --> 00:11:38,480
O sea, de güey es un artículo más.

338
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
Pero, güey, cuando la mujer le echa los huevos a la organizada...

339
00:11:40,480 --> 00:11:43,480
Y, a ver, no tiene que ser la millonaria de nada.

340
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
No, no, no, no.

341
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
Por ejemplo, en esa estuve un cool.

342
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Se acaba la boda, güey.

343
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Y habían cerrado el salón.

344
00:11:48,480 --> 00:11:50,480
Pero la mujer pensando en el hack dijo, ok, güey.

345
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
¿Sabes qué está abierto?

346
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
La playa.

347
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
Entonces, lo que hizo fue que agarró todos los meseros y dijo, ¿sabes qué?

348
00:11:55,480 --> 00:11:58,480
Todos los quedes de whisky, aguas, minerales, servicios, no sé qué.

349
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Pórmelos en charolas, güey.

350
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Si si quieres, vete.

351
00:12:00,480 --> 00:12:04,480
Y todos los estamos aterriando en la playa hasta la, ¿no?

352
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Hasta las 6, 7 de la mañana, güey.

353
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Porque eso es, güey.

354
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Pues había...

355
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Ya ni mesero, ya nada.

356
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
Ya nada, güey.

357
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
No mames, increíble, güey.

358
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Sí.

359
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Oye, ¿la boda de tu hermano?

360
00:12:12,480 --> 00:12:16,480
La boda de mi hermano es de las dos madres que vi en mi vida.

361
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Digo, igual la de tu hermano es muy bonita.

362
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
Pero me acuerdo mucho lo que dijiste.

363
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
No tienes que tener una producción muy...

364
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Era...

365
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Se veía...

366
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
Es que ver es una mierda, güey, pa' planer.

367
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
La iluminación que tenía...

368
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
Sí, sí.

369
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Las personas que iban como que...

370
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
Eso es lo que más echa en mi cara.

371
00:12:29,480 --> 00:12:34,480
Echale ganas a una comisita decente y a un buen DJ o grupo versátil.

372
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Eso no.

373
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Porque es lo que va a animar.

374
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Lo que va a poner...

375
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
A la esposa de mi hermano, güey.

376
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
Porque ella es así de las que...

377
00:12:40,480 --> 00:12:42,480
Es que me gusta el moñito.

378
00:12:42,480 --> 00:12:43,480
Y él lo hace a ella.

379
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
O sea, acá.

380
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
O sea, es más vera que mi carnal.

381
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Y lo he hecho esto mil veces.

382
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
Lo he hecho en la cara.

383
00:12:47,480 --> 00:12:54,480
O sea, el nivel de craft de la morra que ella construyó, construyó la mesa donde comen.

384
00:12:54,480 --> 00:12:57,480
O sea, ella tiene un taller de carpintería de ella.

385
00:12:57,480 --> 00:13:01,480
Y le digo a mi hermano, güey, tú eres la morra en esta relación.

386
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
No, el mío no lo sabe.

387
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
Se lo he hecho mil veces.

388
00:13:03,480 --> 00:13:07,480
Bueno, esa boda la planeó tan chingona esta morra, güey, que la quisieron contratar en

389
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
el salón donde fue.

390
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
Y se llegó ahí, está muy...

391
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Te quedó muy verga.

392
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
No quieres trabajar aquí.

393
00:13:12,480 --> 00:13:14,480
Y dice, no, solo era como mi boda.

394
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
O sea, y estuvo acá.

395
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
La de mi hermano, creo que estuvo muy buena.

396
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
Pero no me acuerdo tanto porque sí, sí...

397
00:13:20,480 --> 00:13:22,480
Sí perdi mucho el conocimiento.

398
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
Sí, no, güey.

399
00:13:23,480 --> 00:13:28,480
A ver, cuando mis primos y este amigo mueven nuestro músico claramente en chocongos.

400
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
Pues, güey.

401
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
En una intoxicación.

402
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
E intoxicado, güey.

403
00:13:31,480 --> 00:13:33,480
Estaba así, ya me estiré así, como...

404
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
Estabas con un mago.

405
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Un mío no está haciendo magia.

406
00:13:35,480 --> 00:13:36,480
Ah, sí, sí, sí, sí.

407
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
¿Te acuerdas?

408
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
Un mío no está haciendo magia, todos sin pelos, mi padre.

409
00:13:39,480 --> 00:13:41,480
Y mi primo y unos dudes, así que...

410
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Marimarigues.

411
00:13:42,480 --> 00:13:43,480
Y todo así que...

412
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
Porque eso no era tan intenso, pero ya tarde.

413
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
O sea, güey, obviamente sí.

414
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
¿Sabes qué he notado mucho?

415
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
Hay mucha droga.

416
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Y en mis tiempos no habían tanta droga.

417
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Yo también no.

418
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
Ya alentan mucho la droga a los chavos.

419
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
Sí, se las da mucho.

420
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
El chocongo.

421
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
Pero, o sea, esas están padres.

422
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Pero luego se meten unas que...

423
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
No, sí, no.

424
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
Fuertes.

425
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Fuertes.

426
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
Porque esas no, chavos.

427
00:14:01,480 --> 00:14:03,480
Porque además ya no dejan en paz al DJ, güey.

428
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
Ya están aquí.

429
00:14:04,480 --> 00:14:08,480
Y los que nos quieren subir donde está la tiendesa.

430
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
No, no está padre.

431
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
No está padre.

432
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Fui una vez a una boda.

433
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
Es una de mis amigas favoritas.

434
00:14:13,480 --> 00:14:15,480
Donde...

435
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Mi amiga...

436
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Tenía una amiga que...

437
00:14:17,480 --> 00:14:20,480
La verdad todos queríamos que no iba a salir en la rifa.

438
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
Ah, bien.

439
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
¿Sabes?

440
00:14:22,480 --> 00:14:23,480
Y un día pasaron como...

441
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
¿Qué?

442
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
¿Qué dije, Iram?

443
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Y así me voy con cara de...

444
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
No, espérate, se pone peor.

445
00:14:28,480 --> 00:14:30,480
No quiero censurar mucho.

446
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
Cuando...

447
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
No, no hace nombres, pero...

448
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
Pues...

449
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
No pensan que iba a salir.

450
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Hace mucho.

451
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
Ajá.

452
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Y de repente les sale novio.

453
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Y nadie conocía novio.

454
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Ajá.

455
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
¿Ok?

456
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
De repente, amigo, me voy a casar a los seis meses.

457
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
No miento como los neves.

458
00:14:44,480 --> 00:14:47,480
Órale, no, pues qué padre.

459
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
Y mi amiga...

460
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
De dinero.

461
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Y yo decía, híjole, es que...

462
00:14:52,480 --> 00:14:55,480
No voy a casarse con un cabrón nada más que le quiera dar bajilla.

463
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
Porque no conocíamos nada de...

464
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
De que sea un culero.

465
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Sí.

466
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Ya.

467
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
Y cuando llegamos a la boda...

468
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Una comadre.

469
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
¡No!

470
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Una comadre.

471
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
¡No!

472
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Era la hermana.

473
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
Era la hermana.

474
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Híjole, güey.

475
00:15:09,480 --> 00:15:12,480
No, obviamente no tenemos nada en contra de la comunidad.

476
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
Nada.

477
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Nada.

478
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
La mamá no se casen con morra, con nuestras amigas, cabrón.

479
00:15:15,480 --> 00:15:18,480
No, o sea, yo me perjuicio y dije, oye, sí, debe ser...

480
00:15:18,480 --> 00:15:20,480
Si vas a ser gay, sé un gay huevito.

481
00:15:20,480 --> 00:15:22,480
Si no te casas con mi mejor amiga, güey.

482
00:15:22,480 --> 00:15:25,480
Cabrón, se andaban casando y yo dije, oye, este es...

483
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Este es gay.

484
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Sí, claro.

485
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
Este es gay.

486
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Y todos, no, no, ¿cómo crees?

487
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Hay un choro de videos.

488
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
¿No has visto los videos de los que...

489
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
Ay, no.

490
00:15:32,480 --> 00:15:36,480
El amigo se va bailando y, de repente, se ataca unos besorrones y se enamora de Carlos.

491
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Y le diré, Carla.

492
00:15:37,480 --> 00:15:40,480
Pero, además, la mesa de los amigos del novio, amiga.

493
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
Sí, pura, sí, pura lady.

494
00:15:41,480 --> 00:15:45,480
Sí, o sea, era muy claro dónde estaba ya el límite.

495
00:15:45,480 --> 00:15:49,480
O sea, porque eso sí, una verga.

496
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Estaba...

497
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Dos chavas planeándola.

498
00:15:51,480 --> 00:15:54,480
Y me acerqué, no, me acerqué a mi amigo y le digo, güey, muchas felicidades.

499
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
Ya me hace que no...

500
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
Y me dice, ¿me da gusto?

501
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Y no sé qué.

502
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Y le digo, oye, qué padre, planearon.

503
00:15:58,480 --> 00:16:02,480
No es que me dice, no, no, no, no, yo todo lo planeé, dijo el güey.

504
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
Esteban, ay, guayita.

505
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Él hizo todo.

506
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
La vez en la que...

507
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
La cosa es que la boda es la suena.

508
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Sí, imagínate.

509
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Sí, qué gacho, güey.

510
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Sí, qué gacho.

511
00:16:09,480 --> 00:16:14,480
Pero, además, todo el mundo era como que, ya sabrá, o sea, están haciéndose pendejos.

512
00:16:14,480 --> 00:16:21,480
Oye, yo había invitado a una boda que, de muy chingona, pero de que ya sabían que

513
00:16:21,480 --> 00:16:23,480
los dos eran unos hijos de la verga.

514
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
Ah, sí, hemos acabado.

515
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
¿Has dado eso?

516
00:16:25,480 --> 00:16:27,480
Sí, que los dos, así, claramente, se van a poner...

517
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Se encuesta el corno toda la vida.

518
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
Se encuesta el corno ese día.

519
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Se lleva el madreado.

520
00:16:30,480 --> 00:16:33,480
Ajá, güey, o sea, de que el güey es un... de la chingada.

521
00:16:33,480 --> 00:16:35,480
Y todos, o sea, todos se casan.

522
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Y me encanta que es como para taparle el ojo al abuelito.

523
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Sí, es que...

524
00:16:38,480 --> 00:16:40,480
O sea, es como, o sea, hay de qué cabalito matrimonio.

525
00:16:40,480 --> 00:16:43,480
Y de, abuela, esto se llaman de la verga.

526
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Oye, y matrimonio con pan extra.

527
00:16:46,480 --> 00:16:48,480
Ah, pues, soy de Chihuahua.

528
00:16:48,480 --> 00:16:51,480
Es que esa es el... esa es la razón por la...

529
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
Eso es el sello de la madre.

530
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
Sí, no, no.

531
00:16:53,480 --> 00:16:54,480
Y se empezó a poner muy de moda.

532
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
¿Te acuerdas?

533
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
Los amigos de la propia decían, me voy a casar.

534
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Y a la madre le voy a dar barriguilla de...

535
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
Ya, se me...

536
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
Porque supone que es por el que dirán.

537
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
El que dirán está mucho peor.

538
00:17:02,480 --> 00:17:05,480
No te gastes 200 mil varos en la lucha.

539
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Para que todos en tu voz...

540
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
Para que todos en tu voz digan, ya se le nota, ya se le nota.

541
00:17:09,480 --> 00:17:10,480
Sí, sí.

542
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Y se le hace notí...

543
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
¡Ay!

544
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
Ese ex-necino.

545
00:17:13,480 --> 00:17:16,480
A mí, a mí mi tío Pepe, le mandando un abrazo, me hacía una broma de...

546
00:17:16,480 --> 00:17:18,480
Que yo no entendía hasta ya grande.

547
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
Está el video de la voz de mis papás.

548
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
Entonces ya lo estábamos viendo, ya grandes.

549
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Y lo veís en mi tío.

550
00:17:23,480 --> 00:17:25,480
Ahí está el story de ahorita.

551
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Y yo, ¡eh culero!

552
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Así, güey.

553
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
No, pero no.

554
00:17:28,480 --> 00:17:30,480
Uno de los voces más cabronas que...

555
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
Es que güey, esto es increíble.

556
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
De el Faisi, güey.

557
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
No mames, la pinche, güey.

558
00:17:36,480 --> 00:17:38,480
O sea, güey, esto es increíble.

559
00:17:38,480 --> 00:17:41,480
En un punto, ya, grupo orsátil, con otro grupo orsátil que es este.

560
00:17:41,480 --> 00:17:42,480
Y de repente estaban...

561
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
Oye, ahí hay dos, tres...

562
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
Están tres de Magneto.

563
00:17:45,480 --> 00:17:49,480
Y si se venden una rola, empezó a cantar Magneto en la chingada boda.

564
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
Güey.

565
00:17:50,480 --> 00:17:52,480
O sea, eso estuvo increíble.

566
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
Hasta que no.

567
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
No, no.

568
00:17:54,480 --> 00:17:56,480
Es que a mí me aplicaron este tema...

569
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Ajá, ajá.

570
00:17:57,480 --> 00:17:59,480
De los sucesos ahí, ya, feos.

571
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
Y estuvo...

572
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Pero...

573
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
¡Ah, ya, ya, ya, ya, ya, ya!

574
00:18:03,480 --> 00:18:05,480
Pero sí, esas bodas que...

575
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
Mi mamá que todo mundo sabe que va a morir.

576
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Güey, estamos en la mesa.

577
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
Chécate nomás.

578
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
Romancitos de Matisse.

579
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Máunieto, güey.

580
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
Faisi.

581
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
Jay y yo, güey.

582
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
O sea, era de...

583
00:18:15,480 --> 00:18:18,480
Esto es puro pinche alcohólico de altoctanaje.

584
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
O sea...

585
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Sí, es como...

586
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
No te lo de la leve, güey, porque esas güeyes te van a ganar.

587
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
Sí, esa mesa, esa si ya queda en la que larre, güey.

588
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Y se fiesteó.

589
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
¡Pendejo!

590
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Oye, qué chido.

591
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Sí, me gusta eso.

592
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Y es impadre cuando...

593
00:18:29,480 --> 00:18:31,480
Que me pasó al lado de mi prima, la fresita.

594
00:18:31,480 --> 00:18:34,480
Cuando saben con quién sentarte, güey.

595
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Sí.

596
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Eso es buenísimo.

597
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
Sí.

598
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
Porque puede que no lo conoces, pero está el tío cagado, está no sé qué.

599
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
O sea...

600
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
Y para eso sirven mucho.

601
00:18:41,480 --> 00:18:43,480
Y ahí triunfó mi canal en su boda.

602
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
El rompehielo.

603
00:18:44,480 --> 00:18:48,480
Yo no había vivido nunca eso, hasta las bodas más nuevas, que un día antes se pon una pedita.

604
00:18:48,480 --> 00:18:51,480
Y ya te contorneas a la prima, cuando no sé qué.

605
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
O sea, estaba...

606
00:18:52,480 --> 00:18:54,480
Ahí va a comentar el misógino.

607
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
¿Qué?

608
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
No misógino.

609
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
Pero pues...

610
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
Es muy de morra...

611
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Sí.

612
00:18:59,480 --> 00:19:02,480
...no querer ir a una boda solo.

613
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Ajá.

614
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
Voy a mi punto.

615
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Sí, a ver, sí, sí, sí.

616
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
¿Tú has ido a una boda solo?

617
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Creo que sí.

618
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Yo sí.

619
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
No, no, solo, solo, solo no.

620
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Avaricí.

621
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Sí, de que me dieron un más uno y planeta, no, pues no fui solo.

622
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
No, hombre, si...

623
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Ahorita me acordaste de que no.

624
00:19:13,480 --> 00:19:18,480
Te acuerdas cuando tuve que hacer doble frente.

625
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Ay, no, no.

626
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Yo no, no, no.

627
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
Sí, me imagino.

628
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Pero bueno, y...

629
00:19:22,480 --> 00:19:27,480
Es más común ver a un hombre que llegó solo a una boda a que una morra llegue solo.

630
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Sí, claro.

631
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
¿Sabes?

632
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Como que...

633
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
Me ha pasado de que amigas me han dicho...

634
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Es que tienes que...

635
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
Como que no tengo con quién ir a una boda.

636
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Y yo...

637
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
Pues ves sola.

638
00:19:35,480 --> 00:19:36,480
No.

639
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
¿Cómo crees?

640
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
No, no soy sola.

641
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
¿Cómo crees?

642
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Porque ahí es...

643
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Es el Instagram de mi vida.

644
00:19:41,480 --> 00:19:44,480
Es el Instagram de la vida real, eh.

645
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Sí.

646
00:19:45,480 --> 00:19:46,480
Porque ahí es de...

647
00:19:46,480 --> 00:19:49,320
O sea, yo he ligado bastante padre en la boda porque es la...

648
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Va solo.

649
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
O sea, la gente sabe que no tiene novia.

650
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
No, no hay ningún ligado a una boda.

651
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Cuéntame.

652
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
No, hombre, no.

653
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
¿Cómo no hay ligado a una boda?

654
00:19:55,320 --> 00:19:56,320
Es lo máximo, ¿no?

655
00:19:56,320 --> 00:19:58,840
Porque por lo general las novias o la tía o alguien y te presentan a la esquiva niña

656
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
bien.

657
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Ahí es donde existe.

658
00:20:00,840 --> 00:20:02,120
Y además, como que el ambiente ya calentó todo, ¿no?

659
00:20:02,120 --> 00:20:04,480
No, y aparte va bien guapa, tú vas bien guapa.

660
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
O sea, es que ahí pega porque pega.

661
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
Entonces, el PT...

662
00:20:07,480 --> 00:20:09,480
¿Por qué no le presentamos a Josefina, a Chumi?

663
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
Y el PT dice, mira, es la prima, no sé qué, ¿cómo está, chumarita?

664
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
O sea, ahí está...

665
00:20:13,480 --> 00:20:16,480
Curiosamente, está bailando con la niñita.

666
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Ah, es ahí donde...

667
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Oh, niñita.

668
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
Siempre quise un bebé.

669
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Ay, es bien tierno.

670
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
No, no, no.

671
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Ahí es...

672
00:20:22,480 --> 00:20:25,480
Ahí es, ahí es, pescar con dinamita, carnal.

673
00:20:25,480 --> 00:20:32,480
Oye, había una vez que pasó, este, un... mi mejor amigo de toda la vida, güey, iba

674
00:20:32,480 --> 00:20:35,480
a ir solo a una boda y nos invitó a mi y otra amiga.

675
00:20:35,480 --> 00:20:36,960
Entonces fuimos los tres, güey.

676
00:20:36,960 --> 00:20:42,000
El pedo es que mi amigo es muy galán y el tema es que estaba, o sea, en esa boda, güey,

677
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
todo mundo quería con él.

678
00:20:43,000 --> 00:20:47,600
O sea, entonces era yo, como su mejor amigo, quitándole dudes que se lo quieran ligar

679
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
en la boda.

680
00:20:48,600 --> 00:20:51,080
O sea, el tema es que ya ahora sí ya es todos contra todos, güey.

681
00:20:51,080 --> 00:20:54,720
Y era un punto en el que se era como de, ¿dónde se metió Daniel?

682
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
O sea, y...

683
00:20:55,720 --> 00:20:56,720
Ajá.

684
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
¿No, no, dónde?

685
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
¿Con quién?

686
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
No, no, no, y dónde?

687
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
O sea, es que ya de repente lo perdía.

688
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
¿Contra quién?

689
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
¿Cuántos?

690
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Yo lo perdió en un GPS, ese hijo de la verga ya, o sea, porque sí, debe...

691
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
En la cola, sí lo vamos a poner uno.

692
00:21:04,720 --> 00:21:09,320
Oye... ay, no hagan esto.

693
00:21:09,320 --> 00:21:12,320
Padrino del piste, padrino del piste.

694
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
O sea, ahorra para tu pendeja boda, güey.

695
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
No seas miserable.

696
00:21:15,200 --> 00:21:17,600
Quiero que seas mi padrino de servilletas.

697
00:21:17,600 --> 00:21:19,240
No seas meco, güey.

698
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
No te cases.

699
00:21:20,240 --> 00:21:23,640
¿Cuántos padrinos es lo máximo que puedes tener?

700
00:21:23,640 --> 00:21:25,360
Un padrino de tu boda ya.

701
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
Sí, los anillos.

702
00:21:26,360 --> 00:21:29,960
No, ojá, güey, eso es lo que se usa de Diosito.

703
00:21:29,960 --> 00:21:34,280
Esa pendeja de padrino del piste, güey, es nomás tú siendo miserable y pidiendo que

704
00:21:34,280 --> 00:21:36,360
alguien te compre los chupes.

705
00:21:36,360 --> 00:21:38,280
Ahora, padrino de laughter.

706
00:21:38,280 --> 00:21:43,560
Ahí, por ejemplo, tienes que evitarle el pedo a tu amigo y decirle, cabrón, ¿te puedo

707
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
aliviar en algo?

708
00:21:44,560 --> 00:21:47,040
O sea... y decirle, no decirle, no, no, ¿cómo crees?

709
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
Decirle, ah, ¿sabes qué?

710
00:21:48,040 --> 00:21:51,480
Si no se te va ching... o sea, no me aliviarías con unas botellitas de whisky.

711
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
O sea, todo bien.

712
00:21:52,480 --> 00:21:57,480
Tú como compa del güey, que ya sabes que güey, pues es un chingo de gasto y no pasa

713
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
nada.

714
00:21:58,480 --> 00:22:01,040
Pero ya de eso a decir, quiero que sea el padrino de sillas.

715
00:22:01,040 --> 00:22:04,440
O sea, o no te cases...

716
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
Padrino de centros de misa.

717
00:22:05,440 --> 00:22:07,440
No, no, no, si hay banda de todo, ¿ah, güey?

718
00:22:07,440 --> 00:22:09,040
O sea, de servilletas, de esas cosas.

719
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Ahora, mi...

720
00:22:10,040 --> 00:22:11,040
Padrino de video me ha tocado.

721
00:22:11,040 --> 00:22:12,040
Padrino de video.

722
00:22:12,040 --> 00:22:14,600
Pero ahí, por ejemplo, tú lo que necesitas haber hecho es como tú...

723
00:22:14,600 --> 00:22:17,160
Si es tu compa, compa, si no te vale verga, eh.

724
00:22:17,160 --> 00:22:19,480
Pero si es tu cuate, es de, oye, güey, ¿quieres que te alivienes con algo, güey?

725
00:22:19,480 --> 00:22:22,560
Ah, y te puedes decirle, ah, pues échame el vidito, no seas culero.

726
00:22:22,560 --> 00:22:23,560
Eso está más padre.

727
00:22:23,560 --> 00:22:25,960
A que te digas así de, oye, es que yo quisiera que...

728
00:22:25,960 --> 00:22:31,400
O sea, ah, sí, chica, tu mal, güey.

729
00:22:31,400 --> 00:22:38,120
Hay elementos de boda, creo, me parecen interesantes, como siempre hay la chica que va un poquito

730
00:22:38,120 --> 00:22:44,120
más escotada de lo normal y no se queja, pero no le gusta a la novia, ¿sabes?

731
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
Como que llega, llega a putona.

732
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
Ah, a putona.

733
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Llega a putona.

734
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
La prima putona.

735
00:22:48,600 --> 00:22:51,040
La prima putona que llegó, llegó, ¿qué tiene?

736
00:22:51,040 --> 00:22:56,680
Llegó con un besido que muestra un poquito más, tres cuartos de nalga y todas las mujeres

737
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
como que, mira esta cabrona.

738
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
Esta estúpida, esta estúpida.

739
00:22:58,680 --> 00:22:59,680
Oye, con el color incorrecto, ¿no?

740
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Pero la otra también ya sabe.

741
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
¿Cuáles son los colores prohibidos en una boda?

742
00:23:01,680 --> 00:23:02,680
Blanco.

743
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Blanco, obviamente.

744
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Blanco y rojo.

745
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Rojo, rojo putón, ¿no?

746
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
O sea, porque vas de un rojo vino o va...

747
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
¿Por qué rojo?

748
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
No, creo que es porque es como, desperta como pasión.

749
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Ah, ya.

750
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
No, no puedes verte más chida que la novia.

751
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
No puedes verte más chida que la novia.

752
00:23:11,680 --> 00:23:12,680
No, no puedes ver.

753
00:23:12,680 --> 00:23:21,680
O sea, si va a haber sido putón, gracias, pero no pérmese.

754
00:23:21,680 --> 00:23:24,680
Yo creo que hay Marta de Baile, debe ser, alante eso.

755
00:23:24,680 --> 00:23:27,680
Siento que si viste a Marta de Baile, llega así en Elton John.

756
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
De blanco y de novia.

757
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
De un ramo así.

758
00:23:29,680 --> 00:23:33,680
Y el tema es que, a mí me pasó, bueno, está la prima esa, pero la prima esa, la prima

759
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
putona, la prima rojo.

760
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
O sea, hay que decir la prima rojo.

761
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
La prima rojo.

762
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Que es, se acaba de separar.

763
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
Sí, sí, se acaba de separar.

764
00:23:38,680 --> 00:23:39,680
O, allá está el no, o el ex novio.

765
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
O sea, que ella está en la prima roja.

766
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
O sea, que ella está en la prima roja.

767
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
O es que es novio.

768
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
O dejó la bendición hoy.

769
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
O sea, está claramente.

770
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Llegándose con una misión.

771
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
Al ataque, mi valiente.

772
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Tiene una misión.

773
00:23:47,680 --> 00:23:48,680
Hay una misión ahí.

774
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
Qué bonito.

775
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
A mí me tocó en una boda.

776
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
Es que eso es todo de la verga, güey.

777
00:23:52,680 --> 00:23:57,680
Llegó la ex del güey, vestida de blanco y escotada.

778
00:23:57,680 --> 00:24:00,680
O sea, güey, esa se la mamó así de güey.

779
00:24:00,680 --> 00:24:03,680
Neta, esta hija de la chingada quiere, es, a meter peos.

780
00:24:03,680 --> 00:24:08,680
Lo bueno es que la novia, que es mi amiga, tiene la autoestima hasta acá, güey, y la

781
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
morra no pasó.

782
00:24:09,680 --> 00:24:12,680
O sea, más bien todo el mundo fue de, a que naca que te inicie así.

783
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Porque es un código, güey.

784
00:24:13,680 --> 00:24:18,680
Y si, mira, boda una vez, donde el cabrón sí llevó como a cinco exnovias.

785
00:24:18,680 --> 00:24:23,680
O sea, bueno, era de que, oh no, es que yo me llevo con ella y yo como, si ya es tú

786
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
el exnovio, o sea, ya a cinco, güey.

787
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
No sean pendejas.

788
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
No, no, no, o sea.

789
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
La morra pobrecita.

790
00:24:28,680 --> 00:24:30,680
Y hasta por respeto a tu morrita, güey.

791
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
A ver, saludar en la calle, eso de llevarte bien.

792
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Invitar a tu boda, güey.

793
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Invitarlas, sí, sí.

794
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Si, si.

795
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Si, ¿me entiendes?

796
00:24:36,680 --> 00:24:39,680
Como que no las sentó juntas, pero acabaron sentado juntas.

797
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
¿Sabes?

798
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Pues es que es la vieja guardia.

799
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
O sea.

800
00:24:42,680 --> 00:24:45,680
Sí, no, ya están ahí contando que lunar falso, que la chingada.

801
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
No, no hagan eso, no hagan eso.

802
00:24:47,680 --> 00:24:52,680
¿A qué horas, a qué horas, buena hora de dar el, el, la, ¿cómo se llama?

803
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
¿La tornaboda?

804
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
La tornaboda.

805
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
¿A qué hora empieza?

806
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
Es que es de día o de noche.

807
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Ah, ok, ok.

808
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
No, chucho, es una verga para eso, eh.

809
00:24:58,680 --> 00:25:00,680
Pues se dedica, sí, contrataciones aquí.

810
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
Chucho.

811
00:25:01,680 --> 00:25:03,680
Depende, si es de día, como once, doce para que se le dé.

812
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
Once, doce, sí.

813
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Si es de día.

814
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Y si es de.

815
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
Es tan tarde como a las dos, pero.

816
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
Sí.

817
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
Estaba para.

818
00:25:10,680 --> 00:25:11,680
Depende de la clorada de alcohol de la gente.

819
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Y ahí te haces el que.

820
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
La boda de noche es mejor, ¿no?

821
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
No, es que la de día también es.

822
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
La de día.

823
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
La de día tiene ese encanto.

824
00:25:16,680 --> 00:25:19,680
Porque ya para las, para las doce ya estás peronzón.

825
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
No, estás.

826
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
Estás muy suave.

827
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Ya más, ya más.

828
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Estás en un lugar muy bueno, sí.

829
00:25:23,680 --> 00:25:25,680
Y no hacen nada ese día más que ir a la boda.

830
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Entonces está.

831
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
Perfecto.

832
00:25:27,680 --> 00:25:29,680
Pero no es tan tarde, entonces a veces chido.

833
00:25:29,680 --> 00:25:32,680
Y luego se arma la, la tornita que está todo madre.

834
00:25:32,680 --> 00:25:35,680
Tenemos una misión todavía en la gira que no lo hemos logrado.

835
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Colarnos a una boda.

836
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Colarnos a una boda.

837
00:25:37,680 --> 00:25:39,680
Y eso que hemos llegado al hotel y están allá.

838
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Y están las bodas.

839
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
Están montando hasta ahí la, la gente y sí es como.

840
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Yo creo que.

841
00:25:44,680 --> 00:25:45,680
O nos regresamos que hay que oír la boda.

842
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Hay que hacer esto.

843
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
En la próxima gira yo pongo un mensaje en Instagram.

844
00:25:47,680 --> 00:25:49,680
Me dice, güey si alguien se casa a este fin, invítenos.

845
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Porque caemos tarde.

846
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
Pero caemos.

847
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
Lo peor de todo es de que no nos vamos a contestar.

848
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Va a que, literal para que sea sorpresa.

849
00:25:54,680 --> 00:25:55,680
Sí.

850
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Ah, que sea sorpresa.

851
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Y que dejen el nombre de la lista.

852
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Es de Chumel Torres.

853
00:25:58,680 --> 00:26:02,680
Chumel Torres va a llegar.

854
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
Ajá.

855
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Y más uno más dos.

856
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
Y más uno es yo.

857
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
Yo.

858
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
Y llevamos regalo y todo.

859
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
Sí, llegamos regalitos.

860
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Sí, sí.

861
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Sí, no.

862
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
Palino.

863
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Palino es regalo.

864
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Sí, Palino es regalo.

865
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Pero sí, eso de clashear bodas es.

866
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Hay que clashear una boda.

867
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
Me pasa que.

868
00:26:16,680 --> 00:26:19,680
La boda, güey, ¿te acuerdas de la boda de Ramos?

869
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Ah, la boda de Ramos.

870
00:26:20,680 --> 00:26:22,680
Una boda de gente grande es padre.

871
00:26:22,680 --> 00:26:26,680
O no, no lo, porque más bien de gente que sabe cuál es su audiencia.

872
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Exactamente.

873
00:26:27,680 --> 00:26:29,680
Y si en esa boda, güey, en los baños.

874
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
Río Pan.

875
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Alcas Elcer.

876
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Alcas Elcer.

877
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Todo lo que puede fallar.

878
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Desodorante.

879
00:26:34,680 --> 00:26:35,680
Pasta de dientes.

880
00:26:35,680 --> 00:26:38,680
O sea, por si guacareas, por si está alcoholití.

881
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
O sea, estaba todo.

882
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Sí, estaba planeado.

883
00:26:40,680 --> 00:26:42,680
Había una boda que alguien me contó.

884
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Parches para la cruda.

885
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Sí, sí, sí.

886
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Había una boda que alguien me contó.

887
00:26:45,680 --> 00:26:50,680
Que en el baño de Morras había un catálogo de los primos solteros, güey.

888
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
O sea, no.

889
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Ajá.

890
00:26:52,680 --> 00:26:54,680
Era una hojita con los primos así que de por si te los quieras ligar.

891
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
Ese es buen chavo.

892
00:26:55,680 --> 00:26:56,680
Como catálogo de televisión.

893
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Ajá, pero de morra.

894
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
O sea, estaba muy cool, güey.

895
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
Oye, qué buena idea.

896
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
Sí, qué buena idea, güey.

897
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Desde ayer, Frencito no tiene novios.

898
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Sí, está padre.

899
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Digo, Frencito igual ya es loca pero que sabe.

900
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
Frencito nunca ha tenido novia.

901
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
Sí, sí.

902
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Vino con su rumbo.

903
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
Vino con su rumbo.

904
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Sí, sí.

905
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Se muy amable.

906
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Se viste muy bien.

907
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Oye, ¿qué?

908
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
La boda de iglesia me causa conflicto.

909
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
Para empezar, si fui a tu boda de iglesia, me caes a toda madre.

910
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
No, te amo.

911
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Te amo, güey.

912
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Porque es una parte que todos se quieren saltar.

913
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Todos se quieren saltar.

914
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Sí, sí.

915
00:27:18,680 --> 00:27:26,680
A menos de que seas muy, muy, muy amigo.

916
00:27:26,680 --> 00:27:31,680
O sea, te quedas, o te quedas charlayantito.

917
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
O muy familiar o muy de amigo.

918
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
O muy religioso.

919
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
O muy religioso.

920
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
No, ni eso, güey.

921
00:27:35,680 --> 00:27:38,680
O sea, digo, bueno, es que si te digo, wow, eso es lo importante.

922
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
Pero no es lo importante.

923
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Pero...

924
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Porque además ha pasado.

925
00:27:41,680 --> 00:27:42,680
Pero sí, sí, es la emoción de que te quiero mucho.

926
00:27:42,680 --> 00:27:46,680
Ese pelo que dijiste, es lo importante, me da mucha risa porque yo sí he visto casos

927
00:27:46,680 --> 00:27:54,440
de gente que se casó en enero por lo civil y no viven con su pareja porque no se han

928
00:27:54,440 --> 00:27:57,680
casado por la iglesia hasta abril que se van a casar.

929
00:27:57,680 --> 00:28:00,680
Se pasan tres meses de que ya están casando legalmente.

930
00:28:00,680 --> 00:28:05,680
Y cada quien, bueno, mi amor, bueno, y como, güey, qué pedo, ya, ya, ya es legal, cabrón,

931
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
ya puedes.

932
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
No, sí.

933
00:28:07,680 --> 00:28:13,680
La, la pelea en la boda es, la pelea de novios en la boda, esa es muy clásica.

934
00:28:13,680 --> 00:28:18,680
Es que me acabo de acordar que yo me invitaba a una boda y había una amorita bien chula,

935
00:28:18,680 --> 00:28:22,680
güey, y traía, güey, pero ya andaba a ojo alegre, entonces yo en un punto la sacé

936
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
a velar.

937
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Es muy...

938
00:28:24,680 --> 00:28:29,180
Ay, no me culpas, siento, porque es muy público que saques a velar a la boda, a la

939
00:28:29,180 --> 00:28:30,180
novia y alguien me hace una boda.

940
00:28:30,180 --> 00:28:33,680
O sea, no es como te quiero ligar, güey, te bajas el teléfono y te ligas en otra ocasión.

941
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
Sí, no.

942
00:28:34,680 --> 00:28:38,680
Sólo que está con el grupito de amigas y me sale el ojitillo y sí, se lo metieron

943
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
un pedo.

944
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
O sea...

945
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Bueno, porque te metiste a ese baño que dijiste.

946
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
No, no, no, no, no, no.

947
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Sí, eso sí, nunca, bendito Dios, lo he hecho.

948
00:28:43,680 --> 00:28:49,680
Y eso que soy muy yo, muy imprudente, o sea, de bajar una boda, no.

949
00:28:49,680 --> 00:28:52,680
¿El padrecito viejito o el padrecito joven?

950
00:28:52,680 --> 00:28:55,680
Padrecito, no, padrecito viejito chistosón.

951
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
No, es que mi problema...

952
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
Es que el padrecito viejito es mi soquinote.

953
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
Mi problema es que yo amo eso.

954
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
Padrecito viejito, mi soquinote es cabrón.

955
00:29:02,680 --> 00:29:06,680
Esto tienes que cocinarle siempre porque es la estrava de él.

956
00:29:06,680 --> 00:29:10,680
Y cuando él se le ofrezca, la mujer debe estar callada.

957
00:29:10,680 --> 00:29:14,680
Eso para mí es comedia en oro, ¿sabes?

958
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Es comedia.

959
00:29:15,680 --> 00:29:18,680
Pero tarda un chingos sus misas.

960
00:29:18,680 --> 00:29:20,680
Dos horas de regañas.

961
00:29:20,680 --> 00:29:25,680
Y cuando nazcan los bautistas enseguida, porque siempre se venden las cosas que no tienen

962
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
nada que ver con la boda.

963
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
No, porque el padrecito sabe que nunca ha ido a la pizzeria más que ese día.

964
00:29:29,680 --> 00:29:32,680
Me encanta porque se fleta todos los sermones que te vas a perder, güey.

965
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
Sí.

966
00:29:33,680 --> 00:29:37,680
Entonces, el padrecito viejito básicamente está diciendo el subtexto de claramente les

967
00:29:37,680 --> 00:29:40,680
vale verga la religión, pero no me hace el descuento que te decían en la casa de Dios,

968
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
hija mía.

969
00:29:41,680 --> 00:29:44,680
El fin de semana el padrecito no me dejaba de ver.

970
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
O le gusté.

971
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Ah, bueno, por el pelo.

972
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Por el pelo sí dijo.

973
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Y esa lesbiana, ¿qué?

974
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Sí, dijo esta.

975
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
No mames, güey.

976
00:29:50,680 --> 00:29:53,680
O sea, porque más yo me estaba cagando de risa con lo que estaba diciendo.

977
00:29:53,680 --> 00:29:55,680
Porque sí estaba, entonces, haciendo unas frases.

978
00:29:55,680 --> 00:29:58,680
Pero acá, como que me volteaba a ver y yo, no te rías, no te rías.

979
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
Sí, sí.

980
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Hijo de su madre.

981
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
No, está en verga.

982
00:30:01,680 --> 00:30:07,680
Y se pusieron mil veces el padrecito viejito misógino a el padrecito chito chito.

983
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Me cagas, nos pasaron.

984
00:30:08,680 --> 00:30:10,680
Es joven, esa vez es joven de qué.

985
00:30:10,680 --> 00:30:12,680
Qué pasó, no sé qué.

986
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
No, no, no, no, no, no.

987
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
Ahora, top padres de la vida, güey.

988
00:30:16,680 --> 00:30:20,680
La boda de mi carnal, llegó el sacerdote, es un gran jezbita, así muy, muy docto,

989
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
muy cabrón.

990
00:30:21,680 --> 00:30:23,680
Y en el rompehielo, así llegó en la peda.

991
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Y llegó el padre.

992
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
Está bien chido.

993
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
¿No te ves de quesa?

994
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
Sí.

995
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Y llegó el sacerdote antes de la boda.

996
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
¿Qué onda, Chumel?

997
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
Le digo, ah, ¿cómo está padre?

998
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
Y me hace.

999
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
El arcoíne.

1000
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
Y le digo, padre, no mames, que ve la radio.

1001
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Sí, me encanta.

1002
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
Le digo, padre, no, esa es mamada.

1003
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
O sea, yo digo mucha.

1004
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
Sal de Ricky.

1005
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
Sí, sale Ricky, por favor.

1006
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
No, me dice, gracias mucho por ustedes.

1007
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Yo ando, pues padre.

1008
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
Entonces ahí sí.

1009
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
O sea, luego, se están gastando los pecados de gratis nada más.

1010
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Sí, sí, padre, no, no.

1011
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Esos padres me quechen.

1012
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
Yo conocí a un padre que era mago.

1013
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Entonces, era.

1014
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
¿Padre mago?

1015
00:30:52,680 --> 00:30:55,680
Daba la misa y ya después en la fiesta.

1016
00:30:55,680 --> 00:30:58,680
No, a mí me encanta cuando el padre tiene su texto.

1017
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
Doble vida.

1018
00:30:59,680 --> 00:31:01,680
Puedes hablar de la peor boda que ha sido.

1019
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Ay, güey, a ver.

1020
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
O viajame a la pia.

1021
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Te voy a contar mientras.

1022
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Sí, sí, va, va.

1023
00:31:05,680 --> 00:31:07,680
Yo fui a una boda sin alcohol, carnal.

1024
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
Ah, chingate, eso iba, güey.

1025
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
No me invites, güey.

1026
00:31:10,680 --> 00:31:11,680
Por favor.

1027
00:31:11,680 --> 00:31:15,680
Es más, para empezar, no tengo ningún enemigo que lo tome.

1028
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
Y si lo tengo, déjeme hablar.

1029
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
Porque, güey, ¿cómo va a ser una boda de frutzi?

1030
00:31:20,680 --> 00:31:22,680
No, o sea, yo entiendo que.

1031
00:31:22,680 --> 00:31:24,680
Era una boda cristiana.

1032
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Cristiana.

1033
00:31:25,680 --> 00:31:30,680
Entiendo que profecen esa religión, entiendo que ellos no van a tomar.

1034
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Ellos.

1035
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
¿Qué culpa tenemos nosotros, carnal?

1036
00:31:33,680 --> 00:31:35,680
Papito, hasta Jesús chupó en la boda.

1037
00:31:35,680 --> 00:31:37,680
Exactamente, ¿qué llevó Jesús?

1038
00:31:37,680 --> 00:31:39,680
¿Qué puso el pompín?

1039
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
El vino.

1040
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Convirtió el vino.

1041
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
En una boda.

1042
00:31:42,680 --> 00:31:44,680
Él dijo, no, no, acá la seguimos, carnal.

1043
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
Acá la seguimos, está morir.

1044
00:31:45,680 --> 00:31:48,680
Su madre María le dijo, hijo, está faltando el pisto, es importante.

1045
00:31:48,680 --> 00:31:50,680
Y le dijo, ni siquiera.

1046
00:31:50,680 --> 00:31:52,680
Le dijo, no es mi momento mujer.

1047
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
No va a ser milagro.

1048
00:31:53,680 --> 00:31:55,680
O pones el pisto o vas a ver.

1049
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
Ándale pues, chasán.

1050
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
El vino al perrón.

1051
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
Chasán, le damos palomita gratis.

1052
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
Ahora, ahora, ahora, vámonos, ahí está el vino chingón.

1053
00:32:02,680 --> 00:32:06,680
Güey, si Jesús piso, ¿qué quiere esto para no darme una cubita chingado?

1054
00:32:06,680 --> 00:32:09,680
Lo triste era de que pues estábamos todos en la boda.

1055
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
¡Ah, qué bonito!

1056
00:32:10,680 --> 00:32:14,680
Llegamos a la recepción y esas empiezan con su rock cristiano.

1057
00:32:14,680 --> 00:32:17,680
Y déjame sentir un fuego de fama.

1058
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
O sea, sí era un...

1059
00:32:18,680 --> 00:32:19,680
Sí ponían como las calmadinas.

1060
00:32:19,680 --> 00:32:21,680
Obviamente no hubo ni reggaeton ni esas cosas.

1061
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
Amigos, pongan reggaeton.

1062
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
No tengas moda.

1063
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
¡Oh, es como yo!

1064
00:32:25,680 --> 00:32:26,680
Voy a escuchar los Smiths.

1065
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
¡Nadie quiere escuchar los Smiths en tu boda güey!

1066
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
Ah, bueno, ahorita vamos a...

1067
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
No, vamos.

1068
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
¿También la música es muy...

1069
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
Sí, no.

1070
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
Bueno, el chiste es que estábamos sentados.

1071
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
El hermano de la novia, güey.

1072
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Estaba ahí conmigo y dice.

1073
00:32:37,680 --> 00:32:39,680
Como que si se antoja, ¿no?

1074
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
Erisos todos.

1075
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Erisotes.

1076
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
Erisos, güey.

1077
00:32:43,680 --> 00:32:45,680
Empezó, ya sabes, 3 de la tarde.

1078
00:32:45,680 --> 00:32:47,680
Pa' las 6 ya estábamos todos.

1079
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
Vamos a El Varecito.

1080
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
Vámonos, vámonos.

1081
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Sí, sí, sí.

1082
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Me cero, me cero.

1083
00:32:51,680 --> 00:32:54,680
Estuvo cabrón porque si a las 7 hubo fuga.

1084
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Así.

1085
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
No, pues, se trajo esa chingadera.

1086
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
Todos, güey.

1087
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Sentía como boda gringa.

1088
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Las bodas gringas son de hueva.

1089
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Las bodas gringas son de hueva.

1090
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
Las mexicanas no, mami.

1091
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Estas son las más divertidas.

1092
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
No, las mexicanas...

1093
00:33:04,680 --> 00:33:06,680
A ver, si en algo chingamos aquí, güey, es...

1094
00:33:06,680 --> 00:33:09,680
Las mejores bodas de la perra vida son las mexas.

1095
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
Y ni siquiera te es que ser de lana, güey.

1096
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
No, no, no, no.

1097
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
Si es acá de pueblo va a durar 3 días, cabrón.

1098
00:33:14,680 --> 00:33:16,680
3 días va a pasar la boda y va a pasar bien.

1099
00:33:16,680 --> 00:33:20,680
Y la barbacha, güey, y el visadito, güey, y el tío con las caguamas, no?

1100
00:33:20,680 --> 00:33:23,680
Sí, ese es el producto interno bruto del mes en el pueblo.

1101
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
Pero no mames.

1102
00:33:24,680 --> 00:33:26,680
¿Qué bodón vas a tener, güey?

1103
00:33:26,680 --> 00:33:31,680
Dígate, la peor boda que he ido no es por aburridas, sino que se empezó a reinar bien, cabrón.

1104
00:33:31,680 --> 00:33:34,680
Pero la rescató la actitud de la novia, güey.

1105
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
Fimos a la boda de una amiga, güey.

1106
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
¡Ah, fuimos a esa boda, güey!

1107
00:33:37,680 --> 00:33:40,680
Fuimos a la china y tu ex...

1108
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
Ah, sí, sí, sí.

1109
00:33:41,680 --> 00:33:43,680
Y empezó a llover, no, empezó a llover culerísimo.

1110
00:33:43,680 --> 00:33:45,680
Pero tormenta, güey.

1111
00:33:45,680 --> 00:33:50,680
Nivel enlodado, se cayó la carpa, este, se fue la luz.

1112
00:33:50,680 --> 00:33:53,680
Y así, güey, todos de verga, pobre morra, güey, así.

1113
00:33:53,680 --> 00:33:56,680
Y la pinche... O sea, en este sí nos sentimos de que mal...

1114
00:33:56,680 --> 00:34:00,680
Ya era un punto de, güey, oye, ¿nos vamos o qué? Porque la casa estaba cayendo, güey.

1115
00:34:00,680 --> 00:34:03,680
La pinche novia se quitó los zapatos, güey.

1116
00:34:03,680 --> 00:34:05,680
Agarró una botella de mezcal y se puso a barnos a todos.

1117
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
¡Órale, putos!

1118
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
Se armó el beer pong. Todos empezó a estar a la verga.

1119
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
Qué bonito.

1120
00:34:10,680 --> 00:34:12,680
Y ya, en un punto se acabó la lluvia.

1121
00:34:12,680 --> 00:34:16,680
Y ya no la estamos pasando mamón, pero porque la novia decidió darle la vuelta a...

1122
00:34:16,680 --> 00:34:19,680
Creo que el error, igual de mucha gente, es...

1123
00:34:19,680 --> 00:34:24,680
Se vale el shot que te da la novia, no sé, pero no busques el shot.

1124
00:34:24,680 --> 00:34:25,680
¿Cómo?

1125
00:34:25,680 --> 00:34:28,680
O sea, un shot en la boda, ah, va, dos.

1126
00:34:28,680 --> 00:34:31,680
El peor del shot es que no, no, el shot no lo mides, güey.

1127
00:34:31,680 --> 00:34:34,680
El shot no lo mides, porque eso equivale a tres, cuatro tragos.

1128
00:34:34,680 --> 00:34:35,680
Sí, sí, sí.

1129
00:34:35,680 --> 00:34:38,680
No se vale, entonces ya te pones demasiado borracho muy rápido.

1130
00:34:38,680 --> 00:34:39,680
Consejos, son consejos.

1131
00:34:39,680 --> 00:34:42,680
A mí se me hacen aquí encima la liga.

1132
00:34:43,680 --> 00:34:44,680
Eso no puedo yo.

1133
00:34:44,680 --> 00:34:46,680
Yo entiendo, pero el ramo está padre porque...

1134
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
El ramo está padre.

1135
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
Pero los hombres nadie quiere agarrarlo.

1136
00:34:49,680 --> 00:34:50,680
No, no, no.

1137
00:34:50,680 --> 00:34:51,680
Están así de cómodos.

1138
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
Y el tema de sacarle la liga a la morra de la pata.

1139
00:34:53,680 --> 00:34:56,680
Es como, güey, nos vamos a quitarnos, cabrón.

1140
00:34:56,680 --> 00:34:59,680
O sea, es como, o sea, no se me hace chido.

1141
00:34:59,680 --> 00:35:02,680
Está su mamá, está su abuelita, está su papá y a veces...

1142
00:35:02,680 --> 00:35:05,680
No, no, no, no, no, no, no, no.

1143
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Se me hace una...

1144
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Construye que...

1145
00:35:07,680 --> 00:35:10,680
Y mi mamá, si tu morra...

1146
00:35:10,680 --> 00:35:14,680
O sea, a mí me choca tener una morra que no participe en el ramo, aunque no conozca.

1147
00:35:14,680 --> 00:35:16,680
Sí, no sé si es borrachita.

1148
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
Sí, ve, güey.

1149
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Y que se emocione.

1150
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
Pero, ve, tiene una esquina, aunque no se vea tan deporta de mí.

1151
00:35:20,680 --> 00:35:24,680
Yo tenía una morrita, estuve en verga, que no agarró el ramo, que estaba muy peda.

1152
00:35:24,680 --> 00:35:25,680
Y era bien buen...

1153
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
Bueno, era borrachita.

1154
00:35:26,680 --> 00:35:31,680
Y agarró un centro de mesa y se puso a repartirle flores a todas las morrasas que estaban estudiando ramo.

1155
00:35:31,680 --> 00:35:34,680
Esa es la actitud que yo quiero en mi viaje a una boda.

1156
00:35:34,680 --> 00:35:37,680
La boda de, ay, no, es que no la conozco.

1157
00:35:37,680 --> 00:35:39,680
¡Córrele, güey! Nadie se conoce, cabrón.

1158
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
O sea, partiba.

1159
00:35:40,680 --> 00:35:43,680
O como en el ramo es que la ventamos flores nosotros, a la gente.

1160
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
Es que esa fue esa boda.

1161
00:35:44,680 --> 00:35:48,680
Mi morra de ese entonces no agarró el ramo y agarró un centro de mesa y se puso...

1162
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
¡Todas merecen flores!

1163
00:35:50,680 --> 00:35:51,680
Y se puso a ventarle.

1164
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Y llegan todas cagadas de rices.

1165
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Y yo, ¿qué pasó?

1166
00:35:53,680 --> 00:35:54,680
Tu pinche vieja, güey.

1167
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
Agarró y le puso a ventarle flores a todas las morras.

1168
00:35:55,680 --> 00:35:56,680
Y yo de...

1169
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
¡Esa mamacita!

1170
00:35:57,680 --> 00:36:01,680
Y luego, ya pedos, en la boda...

1171
00:36:01,680 --> 00:36:04,680
Había una señora cantando chino, ¿te acuerdas?

1172
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
Era... pero era su jefa de Marvel o algo así.

1173
00:36:06,680 --> 00:36:08,680
Sí, no, era un personaje perrón.

1174
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Era una chileza así, pero así que te queda...

1175
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Pero poderosa dentro de Marvel.

1176
00:36:10,680 --> 00:36:12,680
Marvel Comics.

1177
00:36:12,680 --> 00:36:16,680
Entonces nos estábamos bien pedos y se nos hizo una gran idea porque se armó un caro, que bien chingón.

1178
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
Sí, caro que bien hecho.

1179
00:36:17,680 --> 00:36:21,680
Y luego se sobrevió la jefa esta así, muy muerto vestido y todo así y empezó...

1180
00:36:21,680 --> 00:36:23,680
Sí, estaba cantando...

1181
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
Algo así.

1182
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
No, ¿sí se lo sabes?

1183
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
No, ¿cómo se lo cantaba?

1184
00:36:26,680 --> 00:36:27,680
No, como de...

1185
00:36:27,680 --> 00:36:28,680
No era así caro, era...

1186
00:36:28,680 --> 00:36:32,680
Sí, sí, pero nosotros ya era racista.

1187
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
Pero nosotros decíamos que...

1188
00:36:33,680 --> 00:36:34,680
Esta cantando bien merda.

1189
00:36:34,680 --> 00:36:39,680
Empezamos a arrancar pétalos de rosa y empezamos a ventarse los pensados que se había caído en...

1190
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
¡Bien anime!

1191
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
Y la balonzada entró en los flores a los mecos.

1192
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
Así muy...

1193
00:36:44,680 --> 00:36:49,680
Y en esa boda impedí que Ricky arruinara.

1194
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Porque empezó a hacer el...

1195
00:36:50,680 --> 00:36:51,680
Ah, sí.

1196
00:36:51,680 --> 00:36:55,680
Ricky Borracho es algo muy chistoso porque él cree...

1197
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
El calamar.

1198
00:36:56,680 --> 00:36:58,680
Que está bailando muy cabrón y te das cuenta por qué...

1199
00:36:58,680 --> 00:36:59,680
Pero, eso.

1200
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
Su cara es la seria.

1201
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
Sí, cuando está serio...

1202
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
Él está bailando muy cabrón y me dice serio.

1203
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
Ajá.

1204
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Sí, él dice güey, me la está mamando.

1205
00:37:05,680 --> 00:37:08,680
Y ahí fue que estamos todos en la bolita de hey, hey, así.

1206
00:37:08,680 --> 00:37:14,680
Y luego se entran Feri y Beto y se pone al pichín en el medio.

1207
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
Venga acá, venga acá, deja que bailen los novios.

1208
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
¿Cómo compa tienes que ser ese güey?

1209
00:37:18,680 --> 00:37:20,680
El cuidado borracho se dice güey, porque se está divirtiendo.

1210
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
No más no lo arruines.

1211
00:37:21,680 --> 00:37:23,680
Vete, vete, no bailes con el papá.

1212
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
No, no tienes Jaime la señora.

1213
00:37:24,680 --> 00:37:27,680
O sea, sí tienes que ahí estar mediando.

1214
00:37:27,680 --> 00:37:30,680
A mí lo que me gusta mucho también es la mesa de los tíos.

1215
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
Uff.

1216
00:37:31,680 --> 00:37:34,680
O sea, porque se arme el chiste picosón, se armen la cuntalla toda mal.

1217
00:37:34,680 --> 00:37:35,680
Sí, no, se tienen los comentarios...

1218
00:37:35,680 --> 00:37:36,680
Ajá, está padre.

1219
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
Y luego te dicen muchas letras.

1220
00:37:38,680 --> 00:37:42,680
Yo me junto incluso con tíos que no conozco y dicen mira, la bolita es su cuarto novio,

1221
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
el cabrón, este que viene aquí.

1222
00:37:43,680 --> 00:37:45,680
Sabes güey, ya me los presento, lo que hace van a esa güey.

1223
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
Y tú te entiendes, acá como el tema familiar así.

1224
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
Hombre, ya se casaron porque el amor tiene un chorro de barro.

1225
00:37:49,680 --> 00:37:53,680
Ajá güey, era un vagote tu compa.

1226
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
Eso me gusta mucho el chiste.

1227
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
Son muy bonitas en general.

1228
00:37:56,680 --> 00:38:03,680
Eso y yo, luego luego localizo a la tía Marta, la tía que aplaude, esa es mi mujer.

1229
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Pero baila.

1230
00:38:04,680 --> 00:38:05,680
Toda la noche.

1231
00:38:05,680 --> 00:38:06,680
No, toda la noche.

1232
00:38:06,680 --> 00:38:09,680
Pero el tema es que todo dice, ay que vamos a cambiar la cuntalla de la tía Marta porque

1233
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
ya está viuda, no sé qué.

1234
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
Chumel Torres.

1235
00:38:11,680 --> 00:38:16,680
Sabes qué editamento nuevo, bueno para mí nuevo en bodas, que les regalen las sandalias.

1236
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
Las pantufitas.

1237
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
Se me hace una gran idea güey.

1238
00:38:18,680 --> 00:38:19,680
Hombre, son super ideas.

1239
00:38:19,680 --> 00:38:22,680
Porque pobres porras, tres de la mañana güey, ya están como Santa Cristo, ya no pueden

1240
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
ser más.

1241
00:38:23,680 --> 00:38:26,680
Y borras, lleven chamarra.

1242
00:38:26,680 --> 00:38:36,680
La ponemos en la cajuela, la dejamos en el vestíbulo.

1243
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Lleva chamarra.

1244
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Porque siempre es de.

1245
00:38:38,680 --> 00:38:40,680
Me prestes tus sacos.

1246
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
Yo la cargo, yo la cargo.

1247
00:38:42,680 --> 00:38:45,680
Y van encueradas y el tema es.

1248
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Tienes frío o no.

1249
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
Tienes frío o no, porque está el sol.

1250
00:38:48,680 --> 00:38:53,680
Llega un punto en el que la estrella incandescente que está gemándose ya.

1251
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Va a bajar.

1252
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Va a bajar y va a ser un poco de frío.

1253
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
Entonces tú saco.

1254
00:38:56,680 --> 00:38:59,680
Obvio te lo presto, es mi morre y tengo que.

1255
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
O sea, sí te lo presto.

1256
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Me estoy cagando de frío también.

1257
00:39:01,680 --> 00:39:03,680
Estás en una hacienda en Hidalgo güey.

1258
00:39:03,680 --> 00:39:04,680
Va a haber frío.

1259
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Va a haber frío.

1260
00:39:05,680 --> 00:39:06,680
A partir ya estás sudado.

1261
00:39:06,680 --> 00:39:08,680
O sea, trae la camisa mojada.

1262
00:39:08,680 --> 00:39:11,680
Entonces el frío pega más.

1263
00:39:11,680 --> 00:39:15,680
Es clásico ver por lo menos tres, cuatro, cinco veces.

1264
00:39:15,680 --> 00:39:18,680
Y la marica, ay que rico marica.

1265
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
O sea, llévate el abrigo.

1266
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Yo lo cargo.

1267
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Yo lo cargo.

1268
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
Lo ponemos en la mesa.

1269
00:39:22,680 --> 00:39:23,680
Hay un vestíbulo.

1270
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Hay guarda ropa.

1271
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
Hay guarda ropa.

1272
00:39:25,680 --> 00:39:26,680
Yo me lo llevo.

1273
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
No me hagas el de.

1274
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
No, pero estamos ricos.

1275
00:39:28,680 --> 00:39:32,680
Puede ser el desierto alzada en la noche hace frío.

1276
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
No, nada más yo quiero que hagas el comentario.

1277
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Y sí.

1278
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
Muy bien.

1279
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
¿Qué más, señor?

1280
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
Pues nada, ya estamos.

1281
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
Ya estamos.

1282
00:39:39,680 --> 00:39:40,680
Eso fue las bodas.

1283
00:39:40,680 --> 00:39:41,680
Y si tienen una boda próximamente.

1284
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Invítenos para clasear.

1285
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
Llevamos regalo y todo.

1286
00:39:43,680 --> 00:39:44,680
Y presentemos una primaria.

1287
00:39:44,680 --> 00:39:45,680
O bailo con su tía la gordita.

1288
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
No se preocupen.

1289
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
De verdad.

1290
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
Eso fue.

1291
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Ahí ves toda la misma persona.

1292
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
¿Qué?

1293
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
Ahí ves toda la misma persona.

1294
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
La prima chida y la tía.

1295
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Y la tía.

1296
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Toda la misma persona.

1297
00:39:54,680 --> 00:39:55,680
Sí, soy un malador.

1298
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Esto fue este D.C.

1299
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
No pasa nada.

1300
00:39:57,680 --> 00:39:58,680
Nos vemos la próxima semana.

1301
00:39:58,680 --> 00:40:18,040
Gary Vschan observe.

