1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Cierras la última caja. Esa que llenaste con cosas que tu esposa ya te dijo que por favor ya tires.

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Unos tacos que usaste dos meses creyendo que volverías a jugar fútbol.

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Unos jeans aeropostal que no te vienen desde hace cinco años.

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Un pato horrible de madera que le llevaste de recuerdo de la paz.

5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Un cuadro de una foto autografiada por Jojo Jorge Falcón, entre otras cosas.

6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Esa caja la metes al coche, junto con otras 90 más.

7
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Regresas a la casa y te das cuenta que ahora sí está vacía.

8
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
No hay marcha atrás. Es tiempo de mudarse.

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Entras al cuarto de los niños.

10
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
Con esa pared que rayó tu hijo con un crayón y creíste que con vinagre y pinole la podías limpiar.

11
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
En ese cuarto tuviste comenzar a caminar a tu hija.

12
00:00:47,000 --> 00:00:55,000
Y también no la viste cuando decidió meter su dedo en el enchufe y ahora solo puede contar hasta 9.5.

13
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
La sala donde hiciste fiesta con tus amigos.

14
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
Donde lloraste en silencio mientras comías una sopa porque no tenías los huevos para decirle a tu familia que te habían despedido.

15
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
El baño con todo tipo de manchas y todo tipo de olores.

16
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
También fue el estadio donde contaste las mejores canciones de Alejandro Sanz.

17
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Creyendo que nadie te escuchaba.

18
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
Pero al mismo tiempo eso explicaría el odio al parecer irracional a este cantante que tienen tus hijos.

19
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
La terraza donde tenías a Blacky y tu perrita.

20
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
Según ella para cuidar la casa aunque la cabrona se asustaba hasta con las cucarachas.

21
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Todavía puedes escuchar a ladrar cuando llegabas aunque lleve más de 5 años muerta.

22
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
El patio o más bien el museo de todas las pendejadas que juntaste durante años.

23
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Que estaba esperando en algún punto te sirvan para algo.

24
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
Mamón, ¿para qué querías una fascia de un Shadow 91?

25
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Un letrero neon roto de un de Budweiser.

26
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Una colección incompleta de vasos de Coca-Cola del Mundial del 94.

27
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Tu esposa, ilusa, cree que por fin te vas a deshacer de toda esa chatarra.

28
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Pero también ya la subiste a la mudanza sin que ella lo note.

29
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ah, pero eso sí, dejaste un asador.

30
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Si a eso se le puede llamar a un rin de llanta que le soldaste cuatro patas.

31
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Y por último, tu cuarto.

32
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
El lugar que alberga todo tipo de recuerdos.

33
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Desde aquellas noches donde discutías con tu esposa.

34
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Hasta los momentos más íntimos llenos de caricies y carcajadas.

35
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Esa puerta que por primera vez la dejarás cerrada sin seguro.

36
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
La casa está vacía pero llena de recuerdos.

37
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
La mudanza es un proceso a veces doloroso.

38
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Pero que conlleva esperanza, nuevas oportunidades.

39
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Y dejar atrás lo que alguna vez nos hizo feliz.

40
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Y esos momentos no los puedes meter en una caja.

41
00:02:44,000 --> 00:02:51,000
Si, si, no pasa nada.

42
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Ufff.

43
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
Ok, este episodio me pega un poquito en lo personal.

44
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Porque me he mudado veinte veces despoco.

45
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
En la vida me he mudado muchas, muchas, muchas veces.

46
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Incluyendo una que voy a hacer a fin de mes.

47
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
A tu ex-tepa.

48
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Perdón, llevas agua bendita y santificas.

49
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Hay dos, tres áreas donde hay que echarle...

50
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Llegué a un lugar donde tiene legia y el cloralex más poderoso que tenga.

51
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
O sea, lo más poderoso que tenga.

52
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Y no va a poder...

53
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Le vas a echar así como cuando me lo duro.

54
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Sí, voy a llevar un padre.

55
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Voy a llevar a un rabino.

56
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Oye, rabino, ¿por qué te has mudado tantas veces?

57
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Ok, de niño mi papá...

58
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Rentaba casa.

59
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Y era de...

60
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Hacía como podías pasar tres años, podías pasar cinco años.

61
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Podías pasar un año.

62
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
Entonces, era un gitanismo en la misma colonia.

63
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Sabes de que me mudaba de...

64
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
No vamos acá a la vuelta, carnal.

65
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Vamos a pagar una mudanza.

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
¿Para qué güey? Cargalo todo.

67
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Ahí van los tres hermanos cargando las cosas.

68
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Entonces, si era algo muy común en mi vida.

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
La mudanza.

70
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Para mí nada güey.

71
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Y eso incluyó cuando llego por primera vez a la ciudad de México.

72
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Me mudé...

73
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Como cinco veces.

74
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Porque era de que todavía estaba estableciéndome.

75
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Tenía poquitas cosas.

76
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Era muy sencillo decir, ya aburré aquí.

77
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Vámonos, me llevo ahí otro.

78
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Ahora, el día de hoy.

79
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Me preguntas, oye, ¿te quieres mudar?

80
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Chingas a tu madre.

81
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
No mames, odio las mudanzas.

82
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Las detesto.

83
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Y ahora, por lo menos, me muero.

84
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Más que por tantas veces que me he mudado.

85
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Con el tiempo uno empieza a coleccionar más pendejadas.

86
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Más pendejadas.

87
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Y tu mudanza es complicadísima.

88
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
No mames, mi mudanza es complicadísima.

89
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
¿Cómo fue la tuya?

90
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Estuvo bien cabrón.

91
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Para mí es muy catártico la mudanza.

92
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Como yo me mudé poquito.

93
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Para mí era como un cambio de vida.

94
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Pero radical.

95
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
La primera vez que me mudé, me mudé acá.

96
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
De Chihuahua acá.

97
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
A los 30 años.

98
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Toda la vida en la misma casa.

99
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
En la misma casa.

100
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Y está muy cabrón.

101
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Porque cuando yo me mudé al DF.

102
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Cuando lo decidí.

103
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Estuvo rarísimo.

104
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Porque estaba yo empezando el pulso.

105
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Y como que le quería apostar al pulso.

106
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Estaba un poquito harto de la maquila.

107
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Ya tenía casi 9 años trabajando ahí.

108
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Estaba chido.

109
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Y aproveché el plan de un compa.

110
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
De querer venir para acá.

111
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Y el DF siempre está chido.

112
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Y como que era este compa que te platicé.

113
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
En el proceso pasado.

114
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Con el que salía la bici.

115
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
En una de esas andadas de la bici.

116
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Me dijo que no la usaba bien cabrón.

117
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Y teníamos una amistad de muy mejores amigos.

118
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Me interesa un poco decirte que me voy a mudar al DF.

119
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Y le dije.

120
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
¿No te quieres venir?

121
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Y como que empezamos a ese dinamo.

122
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Como empezamos a rodar.

123
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Y así fue.

124
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Conocí al profe.

125
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Y le dije.

126
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Me quiero al DF.

127
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Y yo también.

128
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Estuvo bien cabrón mi mudanza.

129
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Porque yo.

130
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Cuando me mudé.

131
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Cerré un ciclo bien cabrón.

132
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Tenía dos años mi mamá de muerta.

133
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Había acabado mi ciclo de trabajo.

134
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Estaba empezando esta nueva vida.

135
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Guardar todo en mi coche.

136
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Lo que pensaba que era mi vida.

137
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Estuvo cabrón.

138
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Porque fue la primera vez que me pude llorar.

139
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Me pegó mucho.

140
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Cerró la rejita.

141
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Y era un goodbye.

142
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
De ya nunca te voy a volver a ver diario.

143
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Nos despedimos bonito.

144
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Obviamente.

145
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Pero verlo esa madrugada.

146
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Y yo echarme la reversa.

147
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Y mi jefe como ya despediéndose.

148
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Fue dejar el nido fuerte.

149
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Y estuve bien cabrón.

150
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Porque para mí fue volverme hombre.

151
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
En esos.

152
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
8 o 10 horas de carretera.

153
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Fue como.

154
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Dejar todas las migajitas de chihuahuas.

155
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Y sabes que güey.

156
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Fue de un recuerdo triste.

157
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Dejar la casa de la familia.

158
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Dejar a mis hermanas solas.

159
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Dejar a mi jefe solo.

160
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
A ver yo que vergas.

161
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Y a la vez.

162
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
A la mitad de la carretera.

163
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Se inventaba una nueva historia.

164
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Y era como.

165
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
En un punto de la conversación.

166
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Y era bien cabrón.

167
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Y con el profe.

168
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Y con el profe decíde.

169
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Y la de la vallé que?

170
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Está bien verga güey.

171
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
En vez de estar tristeando por el papá.

172
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Que te digo que me dolió mucho así.

173
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Orale güey.

174
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Y hay un gym por ahí.

175
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Y un alberco olímpico.

176
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Y cuando llegué.

177
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Está bien.

178
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Muy bonito ese símbolo.

179
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Porque cuando llegué en ese mismo carro.

180
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Y era como.

181
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
O sea.

182
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Y era alguien emocionado por vivir solo.

183
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Por tener tu cuarto propio güey.

184
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
O sea.

185
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Era bien cabrón.

186
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Porque a mi me pasó algo muy raro.

187
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Que tampoco haces platico.

188
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Yo no tenía mucha intimidad en mi casa.

189
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
O sea.

190
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Eramos tantos hermanos.

191
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
No tenías ni playeras tuyas.

192
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Yo conversaría en mi cuarto con mis hermanos.

193
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Y era.

194
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Me iba a poner para X pendejada.

195
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Cambito. Olvídate el cambito.

196
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Este. Que le pasó al misman.

197
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Que se que lo tiro.

198
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Ya mis 30 a mis 29.

199
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Era cagante güey. Porque yo era un adulto.

200
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Y era así de güey. O sea.

201
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
No puedo ni tener mis cosas güey.

202
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Y estuve bien cabrón como.

203
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Aquí era. Ya nomás tienes tus cosas.

204
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Estuve bien cabrón.

205
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Porque lo primero que me compré.

206
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Y no quiero verme con más de nostálgico.

207
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Lo primer. Mi primer compra de la vida.

208
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Era un tostador rojo.

209
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Porque toda la vida.

210
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Asocié el tostador con un símbolo de bonanza.

211
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Y de.

212
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
De cosa económica cabrón.

213
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Mis amigos más ricos tenían tostador.

214
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Mi mamá hacía las pop tarts en comal.

215
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Y para mí. Como un símbolo de que ya me va chingón.

216
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Este era un tostador.

217
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
El tostador todavía está en mi casa.

218
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
A la fecha güey.

219
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Y es un tostador en sí. Y es el mismo tostador.

220
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
De la soriana.

221
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Pero para mí era como una.

222
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Un símbolo de decir.

223
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Nos duermen cabrón a partir de hoy.

224
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
O sea le vas a echar todos los kilos.

225
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Porque ahora ya eres un güey que tiene tostador.

226
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Estaba perdísimo.

227
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Algo que quería contarte que iba a complementar.

228
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Lo que tú decías.

229
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Me acuerdo la primera vez.

230
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Cuando yo le anuncié.

231
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
A mi mamá.

232
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Yo me pasé de vivir de Mérida a Playa del Carmen.

233
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Y le dije mamá.

234
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Me aceptaron el trabajo a Playa del Carmen.

235
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Me voy la próxima semana.

236
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Y me dijo que tenés un chingo de rumis.

237
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Sí, sí, sí.

238
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Antes de saber todo eso.

239
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Antes de caer en esa trampa.

240
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Le aviso a mi mamá.

241
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Y le digo mamá.

242
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Me voy la próxima semana.

243
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Y me acuerdo que.

244
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Ese abrazo nunca se me olvidaron.

245
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Le rompiste el corazón.

246
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Algo muy importante.

247
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Me abrazó y me dijo.

248
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ya sabía que esto iba a pasar.

249
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Sabía que algún día te ibas a ir de aquí.

250
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Y a los papás.

251
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Tanto al tuyo como al mío.

252
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Saben que no vas a regresar.

253
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Ese abrazo.

254
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Ahora sí se fue.

255
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Porque puede que.

256
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ya se fue.

257
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Y se fue a otra ciudad.

258
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Esa mudanza es.

259
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
La más dolorosa.

260
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
La más dolorosa.

261
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Porque implica.

262
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Desprenderte del nido.

263
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
De los rituales.

264
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
De comer.

265
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Ya no me vas a despertar.

266
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Ya no.

267
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Ya despertar y no ver a esas personas.

268
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Y lo todos saben.

269
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Vas a estañar hasta el ruido.

270
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
En su vida de casa.

271
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Ya nuestra dinámica nunca va a ser la misma.

272
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Nunca.

273
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Por eso digo que a mí me pudo mucho.

274
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Mi papá.

275
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Estaba en contacto con su lado femenino.

276
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Chido y todo.

277
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Pero llorar lo había visto pocas veces.

278
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Y nos pedimos como dos hombres.

279
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Así que digo.

280
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Te vas a ver lo mejor.

281
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Pero los dos.

282
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Como mordiendo nos saca el labia.

283
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Muy cabrón.

284
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Pero es catártico.

285
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Y la onda.

286
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No sé que tan lejos queda.

287
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
La playa del carno.

288
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Yo pensé que iba al revés.

289
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
No mames.

290
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Es que no es mudarte.

291
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Es cambiar la vida.

292
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Una mudanza.

293
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
E implica ese valor.

294
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
El cambio de vida.

295
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Esa esperanza de.

296
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Ahora si voy a hacer las cosas bien.

297
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Se esconde detrás mucha esperanza.

298
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Y hay tanta esperanza.

299
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Por eso tu mamá dijo.

300
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Ya se ve que se va a pasar.

301
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Y sabe que no va a volver.

302
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Ese fue un abrazo que nunca se me olvidó.

303
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Y bueno.

304
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Así pasó.

305
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Esa mudanza en especial.

306
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Fueron más complicadas.

307
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
O mudanzas de cuando.

308
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Vives con una pareja y se va.

309
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Esta es una mudanza dolorosa.

310
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Hay un librazo de nuestro compa.

311
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
El Gerson.

312
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Habla de cuando.

313
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Es un librito que se llama Departamento Bonsai.

314
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Si pueden busquenlo.

315
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Y es un poemario.

316
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Es un poeta muy cabrón.

317
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Que relata desde que.

318
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Renta el depa con su morra.

319
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Hasta que los dos se van de ese depa.

320
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
No, no, no. Es.

321
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Yo solo regalé a un cuate rapper.

322
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Y me marcaba llorando así de.

323
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Wey, verga estos poemas.

324
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Porque es bien cabrón. O sea la casa es bien cabrón.

325
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
A mi me pasaba una anécdota.

326
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Bien chida de un tío.

327
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Que cuando se casó mi

328
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
carnala.

329
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Yo le dije oye wey le quiero regalar algo cabrón.

330
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Este.

331
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Toda la sala.

332
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
O un enganche por un canto. No sé como algo así.

333
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Heavy que les va bien. Me dio una anécdota.

334
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Y me dice wey es golden.

335
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Me dice wey no te metas.

336
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
En el en ese en el conchón.

337
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Digo por como me dice mira.

338
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Cuando yo me casé con tu tía dice nomás tenemos.

339
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Un colchón y una hielera de loxos.

340
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
En ese colchón peleamos.

341
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Nos gritamos nos contentamos.

342
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Hicimos el amor.

343
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Perdió el trabajo ella también.

344
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Y desde ahí.

345
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Ahí empezó la casa.

346
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Después vino un buró y luego un refri.

347
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Y luego una estufa y luego el moisés.

348
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Y luego ya la casa. Pero no.

349
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Quites el colchón. Dice porque tienen.

350
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Que empezar en esos en ese.

351
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Dos metros por uno punto cinco.

352
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Donde esa es la casa.

353
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Porque la casa son ellos.

354
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Por eso mudarse tan cabrón.

355
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Porque es cortarte un cacho.

356
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Cierto.

357
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Voy a cambiar un poquito.

358
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Como le hiciste.

359
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Y eso.

360
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Es una pregunta muy personal para ti.

361
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Tu anterior depa.

362
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Donde voy a estar ahora. Y el nuevo.

363
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Es Jingyi Yang.

364
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Es que si monestiza.

365
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Como lograste.

366
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Como.

367
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Lograste ese cambio.

368
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Está bien chingón. Ahí está porque.

369
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Yo se lo agradezco de mi vida es que todo me pasa.

370
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Muy tarde o muy grande o muy.

371
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
No sé. Pero por ejemplo.

372
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Cuando me fui Chihuahua. Era tiempo de irme.

373
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Ya tenía treinta.

374
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ya había vivido todo.

375
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Había llegado hasta la maquila.

376
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Donde me tocaba estar.

377
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Iba aquí a una aventura nueva.

378
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Y a esto que pasó con el pulso de la pública.

379
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Llegué a mi primer depa.

380
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Conviví con el profe.

381
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Mejor peor rumi a la vez.

382
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Porque era una señora.

383
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Y nada.

384
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Y luego me mudé con el pechuga.

385
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Y padrísimo también.

386
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Y luego.

387
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Estuve un cabrón porque mis mudanzas.

388
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
La primera mudanza que traje.

389
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
La catártica.

390
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
La mudanza con mi mejor compa.

391
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Divertidísima.

392
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Y luego la mudanza con mi morra.

393
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Donde ella.

394
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Ehh.

395
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Esa casa la empezamos desde cero.

396
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Y literal.

397
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Un florro que todavía tengo.

398
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Porque es el primer florro que tuve.

399
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Como una propiedad digamos.

400
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Y una mesita y un sillón.

401
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Y no sé qué.

402
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
En ese depa al que vas a ir.

403
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Tiene toda mi historia de cuando llegué.

404
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Y le decía algo a nuestra querida amiga.

405
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Ahí me pasó todo.

406
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Y yo le decía.

407
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Un día que estamos acostados en la cama.

408
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
A esta morra le decía.

409
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Que cabrón.

410
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Y le dije que estamos dormidos un domingo.

411
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Y le digo. De todo el mundo tengo un lugar en el espacio.

412
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Y es.

413
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
En insurgentes y en la roma.

414
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Y estamos en este cochón.

415
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Y es mío.

416
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Y senté bien chingón.

417
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Yo tengo una.

418
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Yo tengo una misión.

419
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Y es.

420
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Dejar de pensar que es tu depa.

421
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Tengo que.

422
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Convertirlo en mío.

423
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
A pesar de que me has llevado mis cosas.

424
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Sabes que tiene ese depa.

425
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Es mágico.

426
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
No no no.

427
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Tiene algo bien chido.

428
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Porque.

429
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Yo conozco tu depa.

430
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Y he conocido tus depas.

431
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Esto parece más casa que depa.

432
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Y neta.

433
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Te vas a dar cuenta.

434
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Porque es grande.

435
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Puedes invitar compas.

436
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Los vecinos están bien vergas.

437
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Parece más casa.

438
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
La onda cabrona.

439
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Fue.

440
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Toda mi historia desde que empecé el pulso.

441
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Fue con este depa.

442
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Al tiempo.

443
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Fui ahorrando para comprarme uno mío.

444
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
El viacruz.

445
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Oye.

446
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
7.

447
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Y 4 en la compra y del otro.

448
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Y este nuevo.

449
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Cuando me mudé.

450
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Que fue a los 41.

451
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Es.

452
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Dejé atrás.

453
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Casi todo.

454
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Pero a todo le di las gracias.

455
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
El sillón es muy buen sillón.

456
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Pero ya.

457
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
El postre de tu que me regalaste.

458
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Que siempre fue el centro de mi sala.

459
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Ahí lo dejé.

460
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Y ya dejaste de ser fan de tú.

461
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Es una de las piezas de arte que más me gustan.

462
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Pero ya lo vi 7 años.

463
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Es momento de decirle adiós.

464
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Pero no dejas de ser quien eres.

465
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Agarré ciertos monitos.

466
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Agarré ciertas cosas.

467
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Y las mandé para acá.

468
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Como el core.

469
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Y le decía algo bien padre.

470
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Cambia un chingo tu vida.

471
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Cuando en vez de tener postres tienes arte.

472
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Porque ya es de ti.

473
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Que te gusta.

474
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Que es cuando te compras.

475
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Tu pluma.

476
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Que es cuando te compras tu escritorio.

477
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Que es de.

478
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Ya no me lo heredaron.

479
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Esto es mío.

480
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Y entonces la parte padre con este DEPA lo siento muy catártico.

481
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Porque es como un Airbnb.

482
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Con todas mis cosas.

483
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
No me acostumbro a él ni él a mí todavía.

484
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Pero la parte chida es de.

485
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Es un DEPA ya de señor.

486
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Y me gusta que sea así porque es.

487
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Porque toda esa parte.

488
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Que le agradecía.

489
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
A donde crecimos en esta secundaria.

490
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Que fue cuando vivía en el DEPA anterior.

491
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Si le dije a Dios chido.

492
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Le dije wey no mames la pasamos.

493
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Lo que sigue de cabrón.

494
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Pero no eres mío.

495
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Y no vas a ser mío.

496
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Si lo hubiera comprado de mil amores.

497
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Pero por alguna razón no fue así.

498
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Esto si es mío.

499
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Y esto está bien cabrón wey.

500
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Porque ese proceso.

501
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Es bien padre.

502
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Es una analogía preciosa.

503
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Como dice Serati.

504
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Es bien padre decir adiós.

505
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Y decir a mi poster de Tool.

506
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Que era mi amor.

507
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Y decirle tú lo llevo en el corazón.

508
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
O sea no va a cambiar eso.

509
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Sigo siendo el mismo rocker wey.

510
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Es increíble ese poster.

511
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Y la parte chida es también decirle.

512
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
No mames wey la pasamos sin verga.

513
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Como cuando sales de secundaria.

514
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Como cuando te despiertas con pitada antes.

515
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Y de que buenos tiempos.

516
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Algo que ya en la adultez.

517
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Empieces a entender.

518
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Que no te mudas al primer depa.

519
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Que ves.

520
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Sabes.

521
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Tu depa.

522
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Lo estudie.

523
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Pero no solamente el depa.

524
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Sino sus alrededores.

525
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Tienes que estudiar de.

526
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Adónde hay la bandería cerca.

527
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
A pesar de que hay su lavadora.

528
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Adónde está el oxo.

529
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Donde está.

530
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Y buscar elementos.

531
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Hasta si hay internet.

532
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
O no.

533
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Importa.

534
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Que tan seguido se va la luz.

535
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Que tan calcular es el vecino.

536
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Me lo decías ahorita.

537
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Que alianzas debemos de formar en el depa.

538
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
La morra que hace la limpieza general del edificio.

539
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
El wey que está la vuelta.

540
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Y el bato del oxo.

541
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Esos son tus homies.

542
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Son preguntas clave que tienes que tener.

543
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Porque no se.

544
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Alguien de ustedes.

545
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Se mudó.

546
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
A un depa.

547
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Que nomás no.

548
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
A ver.

549
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Me cambie un departamento.

550
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Cuando empecé.

551
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
En Santa Fe.

552
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Desde el momento que me cambie.

553
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
No me gusta.

554
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
No me da gusto llegar.

555
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Y cuando me voy.

556
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Viví un año.

557
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
A la chingada.

558
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
A mi igual no pasó.

559
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
A mi igual no pasó.

560
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Casi lo mismo.

561
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Como que no sientes la vibra.

562
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Era como con unos rumis.

563
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Digo tenes tiempo.

564
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Viví con rumis.

565
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Y era de wey.

566
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
No la estoy pasando chido.

567
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Tiene que enclostrarme en mi cuarto.

568
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Y yo buscaba de wey.

569
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Aquí tengo que convertir mi cuarto en un santuario.

570
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Y.

571
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ahí fue mi primera vez que dije.

572
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
De tal manera que.

573
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Ni así.

574
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
No pude.

575
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Seis meses y dije.

576
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
No pude.

577
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
No sé si sea el tema de las mudanzas.

578
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Pero si la distinción que platicamos.

579
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
En el otro capítulo.

580
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Que fuera de grabación.

581
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Que bonitos depas tienen.

582
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Sus amigos.

583
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
A mi me da un chingado.

584
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Juntarme con gente que va a su depa.

585
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Y está con su estilo.

586
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
En específico por tu depa.

587
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Los poses que tienes de películas viejas.

588
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Pero es algo que llevo años.

589
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Si si no.

590
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Pero es tu esencia muy cabrón.

591
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Te lo debes llevar.

592
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
El tema es.

593
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
No te emociona como un poquito.

594
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
De la configuración de cual va a ser.

595
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Esta pared.

596
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Va a tardar semanas.

597
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
No no no.

598
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Lo digo como algo divertido.

599
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Voy a tener un mes divirtiéndome.

600
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Esto va acá.

601
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Esto no va acá.

602
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Porque por lo general lo platicamos.

603
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
No sé si lo dijimos en podcast.

604
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Pero de como los vatos.

605
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
El man cave.

606
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Es necesario porque mucho de tu plan ahí se desarrolla.

607
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Y es por lo general.

608
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Tienes.

609
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Volvemos a un punto que platicaba con el gab.

610
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Dice.

611
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Es que mi mora siempre quiere mirar mi depa.

612
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Pues claro pendejo.

613
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Porque es el cubil fenilino.

614
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Está el refri lleno.

615
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Está el baño calentito.

616
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Ha vuelto el teléfono.

617
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Y aparte es una señora.

618
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Y tus sábanas huelen delicioso.

619
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
El rollo por ejemplo.

620
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Yo lo veo con esto de la mudanza.

621
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Que tan piqui eres.

622
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Si te vas a mudar con alguien.

623
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Si.

624
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Es esta cabrón.

625
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Si no.

626
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Ya hasta la edad lo piensas 90 veces.

627
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Ajá.

628
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
No hay manera.

629
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
No hay manera.

630
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Si te toca el rumi.

631
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Por eso tu viste el mejor rumi del mundo.

632
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Y el pechante de la gran rumi.

633
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Pero si somos muy señoras.

634
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Y esta parecido señora.

635
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Yo no podría con el rumi.

636
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Fiestero.

637
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Te trajo unas chelas de chingas.

638
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Otra vez.

639
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Y el tema de.

640
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Mi amigo se va a quedar.

641
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Se va a quedar.

642
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Una vez me contó.

643
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Es que estaba un poco enojada.

644
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
La rumi de mi amiga dice.

645
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Porque esta usando.

646
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Es un despade de dos cuartos.

647
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Y una sala común.

648
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Y la usa de oficina.

649
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Y dije wey tu amiga es de la verga.

650
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
O sea el área común se respeta wey.

651
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
O ya no hay que tener rumis.

652
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
O sea.

653
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Si.

654
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
O sea wey.

655
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Hace un poco invité un tío a mi de pa' verlo el nuevo.

656
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Y no me hace verlo porque es man cave.

657
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Del pe a pa.

658
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Pero jotilla.

659
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Man cave con flores.

660
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Y luego me dijo.

661
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
No te cagas cabrón.

662
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
No porque sintió todas las rumores.

663
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Y acá esta la tina.

664
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Y luego me dijo.

665
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
No tienes idea de como voy a extrañar mi depa.

666
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
El alma.

667
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Está bien chido.

668
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Cuando hablé con casero.

669
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Y a los dos nos dolió.

670
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Estuve 5 años en ese depa.

671
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Y era.

672
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
La primera vez que se sentía.

673
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Que ya era mi depa.

674
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
100% de todas las esquinas.

675
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Por donde había.

676
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Los cientes.

677
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Y había mucho el vibe de Osvaldo.

678
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
O sea.

679
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Sus posters.

680
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Sus refris.

681
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
O sea.

682
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Cuando estabas con Diego.

683
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Era la michi.

684
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
No había.

685
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Todas las consolas de Diego.

686
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
20 mil.

687
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
El imán de judat ninja.

688
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Pero este depa.

689
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Si tenia todo tu hay.

690
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
O sea la parte cabrona es que.

691
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Lo voy a lograr otra vez.

692
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Pero el tema es que.

693
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Va a haber una cosa más definitiva.

694
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Porque es más grande.

695
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Que eso también implicaba.

696
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Para mi un cambio.

697
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Que eso habla de lo que tu hiciste.

698
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Porque siento que la historia.

699
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Donde te va a hacer justicia la revolución.

700
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Es.

701
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Tu te mudaste por inestabilidad.

702
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Es la primera vez que te vas a mover.

703
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Por estabilidad.

704
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Te estas dando cuenta de eso.

705
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
O sea te mudaste porque tu vienes estable.

706
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
El papa no tenia chamba.

707
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Habria que irnos.

708
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Nos subieron la renta.

709
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Me tuve un trabajo que no me gusto.

710
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Es la primera vez que te mudas.

711
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Que peor.

712
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Que peor.

713
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Porque allí es de wey.

714
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
No es porque necesites.

715
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Es porque quieres.

716
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Y porque puedes.

717
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Es por escalar.

718
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Yo vivo en un cuarto.

719
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Y nunca tuve un peor.

720
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Y ahora es.

721
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Ya necesito un cuarto de huéspedes.

722
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Ya necesito mi escritura.

723
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Mi escritura no tiene que estar en mi sala.

724
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Que mi escritura esta en mi sala.

725
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Pero es un upscale.

726
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Por eso digo que esta padre.

727
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Y por eso no vas a tardar 0 minutos.

728
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
En hacer el otro hogar.

729
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Porque ya no es el amontone.

730
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Si yo tengo ya.

731
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
En una oficina mamon.

732
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
No y sabes que.

733
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Yo se que me voy a checar en esta.

734
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Tener tu oficina.

735
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Es tan cabron.

736
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Porque dejas el trabajo en un area wey.

737
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
No va a ser en donde estaba tu oficina.

738
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
No perfecto.

739
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Pero lo chido es.

740
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Con nuestra amiga Anaís.

741
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Le decía. Dejas el trabajo en un area.

742
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Te sales de ahí.

743
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Y lo demás es casa.

744
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Es casita y descansas y juegas el play.

745
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Y te bañas.

746
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Y el trabajo aquí está dentro.

747
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Por eso en la pandemia.

748
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Yo no la sufrí tanto.

749
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Porque tenia un area de trabajo.

750
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Y se cerra la puerta.

751
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Y ahí se queda la chamba.

752
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Y lo demás es entretenimiento.

753
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
La parte cañona es.

754
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Que es.

755
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Nos estamos mudando.

756
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Algo que ya vas a empezar a.

757
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Decorar a tu gusto.

758
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Que tan fan soy de esta.

759
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Si no voy a beber todo.

760
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Hay cosas que pueda.

761
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
La que abres las llaves.

762
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
De la tarja.

763
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Quiero una tarja que sea profunda.

764
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Porque el plato no se que.

765
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
O yo en el caso de Ivon.

766
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Nunca había tenido una batería de cocina.

767
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Pero le dije.

768
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Que fue la primera que hice.

769
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
El primer refri.

770
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
No.

771
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Tu.

772
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Que es tu cocina.

773
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
En lo primero que voy a la casa.

774
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Veo que hay.

775
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Que me inspira mucho.

776
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Ah.

777
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Tu nuevo depa.

778
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Y eso está ahí.

779
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Primero que hago.

780
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Y luego lo que paso.

781
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Como es el pelo del karma.

782
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Invite a mi a cocinar.

783
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Si.

784
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Yo comía.

785
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Todo rápido.

786
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Y en este.

787
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Le dije.

788
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Que me cocinara.

789
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Porque ya quiero comer en casa.

790
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Ya quiero tener refri con cosas.

791
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Y me dice.

792
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Ahora ya como.

793
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Ya desayunas.

794
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Eso para mi es un life changer.

795
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Ya desayunas.

796
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Ya abres el refri y hay cosas.

797
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
No hay.

798
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
No hay topo chicos.

799
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Y un supositorio.

800
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Que no quieres preguntar de que es.

801
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Y porque lo esta enfriando.

802
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Porque ese pepino tiene dos lados.

803
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Y el tema es que acá.

804
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Te modifico.

805
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Como el pensamiento.

806
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Ya eres niño grande.

807
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Compra una batería de cocina.

808
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Y te empieza a modificar.

809
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Eso en la cabecita.

810
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Esta bien padre.

811
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Porque te digo.

812
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Es hacer el upscale.

813
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Y por eso mudarse.

814
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Eso puede ser.

815
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Muy catártico.

816
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Puede ser malas noticias.

817
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
O también muerte puede ser.

818
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
La primera vez que tus jefes se mudaron de casa.

819
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Ya casados.

820
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
El gran orgullo de mi papá.

821
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Era haberle comprado su casa a mi jefa.

822
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Cuando se casaron.

823
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
O sea.

824
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Pero cuando estaba chiquito.

825
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Me platicaba.

826
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Claro.

827
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
O sea.

828
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Te refaste en un canton.

829
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
No nos vamos a quedar con tu suegra.

830
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Ahí esta la pichada de su casa.

831
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
De niño no te das cuenta.

832
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Ya abres.

833
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Y la onda cabrona.

834
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Es que esa mudanza.

835
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Fue un upgrade.

836
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
La parte chida.

837
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
La mudanza lo que tiene de chingón.

838
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Y nostálgico.

839
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Y por eso este episodio nos ha llevado.

840
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Arriba abajo.

841
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Es porque es despedirse de cosas.

842
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Y decir hola.

843
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
O sea. Porque mudarse siempre es su esperanza de algo.

844
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Eso está bien padre.

845
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Y con eso nos queremos quedar.

846
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Porque me acuerdo.

847
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
En los coments de otro.

848
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
De otro episodio.

849
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Cuando tu papá te ayudó a mudarte.

850
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Y te echaron unas chelas banqueteras.

851
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Un bato dijo.

852
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Que tu jefe me ayudara a mudarme.

853
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Y echarme mis chelas banqueteras.

854
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Porque como hombres.

855
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
O sea tu papá sabe que de wey vas a mejorar.

856
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Y siempre orgullito por ti de wey.

857
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Va a tener su depictención.

858
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Hay veces que te mudas por la aventura.

859
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Hay veces que te mudas como tu dijiste.

860
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Por la necesidad.

861
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
En este caso nos tocó por comodidad.

862
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Nos tocó porque las cosas se pueden hacer.

863
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Esa es la parte padre.

864
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Y lo chido que es.

865
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Que esta mudanza.

866
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Va a ser porque.

867
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
La vida se puso chida.

868
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Y la vida se puso bonita.

869
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Y hay que comprar cosas nuevas.

870
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
O sea eso esta padre. Es como decirle welcome.

871
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
A otra cosa. No sabemos que es wey.

872
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Pero yo cuando compre.

873
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
El depa este nuevo.

874
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Me fui con un grupo de amigos.

875
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
A despedirnos del depa.

876
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Porque nos trató muy bien.

877
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Ahí pasamos la pandemia wey.

878
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Ahí se murió la jefa.

879
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Mi mejor amigo wey.

880
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Ahí nos conocimos.

881
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Ese depa nos dio un chorro de cosas wey.

882
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Y fue como agradecerle.

883
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Que chido este espacio wey.

884
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Dejarlo también ahí.

885
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Y cerrar la puertita.

886
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Con permiso.

887
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
La parte padre lo decía Serati wey.

888
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Es crecer wey.

889
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Mudarse es crecer.

890
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Esto fue ese si no pasa nada.

891
00:31:31,000 --> 00:31:39,000
¡Aunos!

