1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Fandimedia

2
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
Bienvenidos queridos radioescuchas a un episodio más de Lulli Navi en las mañanas

3
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
Yo soy Lulli, yo soy Navi y queremos darles las gracias por estar un día más aquí

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Una semana más soportándonos

5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Si usted vive en el DF ya empezó el otoño

6
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Si usted vive en el DF vive en 1997 porque hoy por hoy se llama Ciudad de México, gracias

7
00:00:46,000 --> 00:00:54,000
Nunca le voy a decir CDMX menos le voy a decir BBVA, es Bancomer

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
No, me gusta ese espíritu de rebeldea

9
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Yo lo que me regreso es a pagar con esos billetes de 20 pesos que parecen de 100

10
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Yo me regreso a pagar con cualquiera que parece plástico

11
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Si, los odio, malparido

12
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Si, no hay necesidad

13
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
Pero si usted vive en el DF ya empezó el otoño, ya hace frío

14
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
¿Tú crees que existen las estaciones en las CDMX?

15
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
No, yo tampoco, es una mentira

16
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
En un mismo día te voy a decir que existen en las CDMX

17
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Bipolaridad

18
00:01:27,000 --> 00:01:37,000
Existe el otoño si estás adentro, el verano abrasador si estás en el sol, el invierno infernal a las 2 de la mañana y nunca existe la primavera

19
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
No, nunca existe la primavera

20
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Bueno, cuando lo haces en tu coche y te pones abajo de una jacaranda

21
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Ahí es la primavera

22
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Sí, a mí me choca eso, siento que te afecta tu salud mental no saber cómo vestirte

23
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
Ya sabes como, capas, es lo que se tiene que hacer, es algo que nos empuja

24
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Bienvenidos Radio Escuchas

25
00:01:57,000 --> 00:02:06,000
Todo esto era para decir que, que, así que ya empezó el otoño y que yo hice algo muy importante este fin de semana, Navi

26
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
¿Qué hiciste este fin de semana?

27
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
Te abandoné y fui a ver Worry Darling, este chiste ya se me va a acabar y estoy tristísima

28
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Yo voy a extrañar oír cómo dices Worry

29
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Por eso ya se me va a acabar

30
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Pregúntame

31
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
A ver, a ver, ¿Cuántas estrellas le das?

32
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Del 1 al 5

33
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Cero

34
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
No, cero, ¿Es la peor película que has visto en tu vida?

35
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Porque Mr. Happy o como se llamaba, la que te hice ver de Diego Luna

36
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
Ay, pobre Diego Luna, ojalá no se esté escuchando desde el 10

37
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Ya abro Diego Luna, pero esa película que hiciste del imitador de Michael Jackson es una porquería

38
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
No, es la peor película que he visto porque la peor película que he visto es una que se llama Beaver Fever

39
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
La de Justin?

40
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
No, Beaver de Castor

41
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Fever

42
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Peor que la de...

43
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
Sí, porque la Beaver Fever es una película que se trata de unos amigos que se van a una cabaña, entonces es el Cabin Fever

44
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Pero hay beavers, zombies, malditos asesinos

45
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Suena tremenda, no suena nada mal

46
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Suena increíble

47
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
El chiste es que...

48
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
Worry Darling está malísima

49
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Malísima?

50
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Malísima

51
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Bueno, es que creo que tú tenías muchas expectativas de esa película

52
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
No, no, no

53
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Llevás un mes obsesionada con esto

54
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Literalmente pasó lo que pensé que iba a pasar

55
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
O sea, en el trailer te dicen todo lo que va a pasar y lo supones

56
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
No quiero dar spoilers, pero es lo que hemos venido diciendo antes de que lo iba a ver

57
00:03:36,000 --> 00:03:45,000
Es una mezcla de Step For The Wipes con una crítica al YouTube y asesino que te va mandando cada vez hacerte más radical

58
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Ah, ok

59
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Y ya

60
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Ok, y Harry Styles?

61
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Harry Styles constantemente se le olvida, no sabe si es británico o gringo

62
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Entonces cambia de acento

63
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Su personaje es gringo?

64
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Su personaje lleva lentes?

65
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Sí

66
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Su personaje tiene bello facial?

67
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
Que estúpida eres

68
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Diviértete jugando, adivina quién?

69
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Adivina quién?

70
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Me gusta quién y adivina quién?

71
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Bueno, está malísima, o sea...

72
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Lo siento mucho, en verdad me siento triste y me siento muy mal

73
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Veanla por favor, díganme sus opiniones

74
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Te voy a decir qué pasa, es como dos películas en una

75
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
No sabían si eran ciencia ficción

76
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Por eso cambia de acento

77
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Porque son como a lo mejor dos universos alternados

78
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Leyó dos distintos guiones

79
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Y dijo como, este me suena gringo, este me suena...

80
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
No, ves, ya está

81
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Y... es que todo mal

82
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
No sé cómo hablar de ellas sin spoilear

83
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
Pero lo que sí te puedo decir es que el plot twist

84
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
O sea, como el clímax

85
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Mira, para empezar a hacer un plot twist en una película es muy complicado

86
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Sí, es complicado

87
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Sólo ha funcionado que en sexto sentido

88
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Es lo que te voy a decir, en sexto sentido funciona

89
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
En los otros de Nicole Kidman

90
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Ah, en los otros, sí, sí

91
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Punto

92
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Punto, estoy de acuerdo

93
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
No, a ver, tiene que haber otra que funcione el plot twist

94
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Este...

95
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Mira, la que sale Brad Pitt

96
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
¿Cuál?

97
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
De los pecados capitos, Seven

98
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¡Ah! Seven

99
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Seven está bueno y esas cosas

100
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Sí, sí, sí

101
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Está el plot twist, está, lo ves venir minuto dos

102
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Sí

103
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Y lo pudieron haber hecho en... mira, pudo haber sido un corto

104
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Pero es un plot twist de misterio

105
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
O sea, Olivia Wilde se pone existencial también

106
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Toda la película se pone existencial es lo que te digo

107
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Como que no sé si es ciencia ficción, si es cine de arte

108
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Vayan a la ver queridos radioescuchas

109
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Siento que no

110
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Estuvo tan mala que es como la tercera película a la que voy en mi vida

111
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
En mi largo historial de ir al cine

112
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Ajá

113
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
En el que la gente se pone a platicar

114
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
La gente platicaba

115
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
¿Alguna vez te has salido de una película?

116
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Solo una vez

117
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
¿Cuál?

118
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Frozen

119
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
¿Frozen?

120
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Te voy a decir cuál fue lo que pasó

121
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Te voy a decir el problema

122
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
¿Cuál fue el problema?

123
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
No tenía hijos

124
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Y fui a ver Frozen

125
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Y estaba lleno de niños

126
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Y empezaron a estornudar, a gritar, a llorar

127
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Y yo dije ¡Ay no!

128
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Sí, ok

129
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
No, gracias

130
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Pero no fue culpa de Frozen

131
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
No, no, fue culpa de la gente

132
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Yo soy como Mafalda, a mí lo que me... no, como Susanita

133
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Lo que me revienta es la humanidad

134
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
La humanidad, no la gente, sí

135
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Exactamente

136
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Entonces no era problema a Frozen, es problema de la humanidad

137
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Sí, no, güey, yo estoy ofendida ya

138
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Frozen es una fucking gran película

139
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
¿Tú?

140
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Siento que me dormí en una de Matt Damon pero no me salí

141
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
O sea, me quedé dormida en los asientos pero no me acuerdo cómo se llamaba

142
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Pero me dormí ahí y me desperté

143
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Dormirse en el cine es a lo que va el 90%

144
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
No, pero yo como de niña chiquita sí con los asientos me puse y me dormí

145
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Y ya, cuando acabó me despertaron pero no de salirme

146
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Creo que no, porque me duele el codo

147
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Es lo que te voy a decir, qué buena manera de gastar 137 pesos

148
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Sí

149
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
¿Qué es lo que cuesta ahora?

150
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
¿Te acuerdas cuando costaba 28?

151
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Yo sí me acuerdo cuando costaba 28 pesos

152
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
No solo eso

153
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Me acuerdo cuando el cine era permanencia voluntaria

154
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Permanencia voluntaria

155
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Y te podías quedar todo el día a ver la misma película si querías

156
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
O cambiar, no, podías cambiar, no

157
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Bueno, si eras inmoral

158
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Sí, sí

159
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Mira, si eras punk

160
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Punk

161
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
No vayan a ver Worry Darling, eso es todo lo que tengo que decir

162
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
No, sabes qué, sí vayan y véanla

163
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Porque se va a hablar de esto durante un mes más, no más

164
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Yo no creo que se vaya a hablar de esto más

165
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Sí, sí, sí, y aparte de esta pendejada va a estar en los Óscar Este

166
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Lo aseguro

167
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
¿Neta crees? Por el chisme

168
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
¿Por el chisme?

169
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Sí

170
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Mira, ahora yo ya creo que todo fue un montaje

171
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Yo tengo otros datos

172
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Yo creo, yo creo que fue un montaje, claro

173
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Esta vieja vio su película, dijo que es esta porquería

174
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Sí, qué puedo hacer para solucionar este problema en el que me metí

175
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Escupanse unos a otros

176
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Sí, exacto, hagan algo, este, lleven al performance

177
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Si quieren ustedes, porque nosotros como bien saben somos expertas en todo

178
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Pero en realidad en nada

179
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Y ni siquiera pude hacer un review de Worry Darling

180
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Yoni Lavi

181
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Sin spoilers

182
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
En el podcast, hermano, historias en pantalla, vayan a escuchar

183
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Hicieron un review spoiler free

184
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Mucho más profesionalísimo

185
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
Profesional de esta película que yo solo voy a resumir como

186
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Olivia, no, mames

187
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Mames

188
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
¿Qué hiciste tú, Navi, esta semana?

189
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
Yo hice muchas tonterías, pero lo que más me marcó de esta semana fue que vi Damer, ¿viste Damer?

190
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Ya habíamos hablado de esto un poco el episodio pasado

191
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
No, no hablamos de Damer, no

192
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
He visto un capítulo, me chingué un bote de ribotril

193
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Está dura

194
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Y dije, no más

195
00:08:37,000 --> 00:08:43,000
Está dura, está dura, yo tuve mi época en la prepa que era muy fan de los asesinos seriales

196
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Todo el mundo, no porque los admire, sino porque son personas

197
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
Sí, es interesante, o sea, es como nada, siento que todos tenemos que tener este momento de oscuridad en nuestra vida formativo

198
00:08:52,000 --> 00:08:58,000
Yo más bien lo veo como todos tenemos que tener este conocimiento para saber de quién huir, a qué casa no ir

199
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Cuando veas a un güey con esos lentes de aviador, no te le acerques

200
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Cuando llegues a un lugar y huela feo, vete

201
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Cuando te digan que es un mapache muerto, yo ya me he dado cuenta que eso es una recurrencia

202
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
¿Papache muerto? No, vete, no es cierto

203
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Nunca dejen que se los lleven al AC

204
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Second location

205
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
No, exacto

206
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
La clave de la supervivencia

207
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
Llevar chapstick en el desierto y no dejar que te lleven al AC

208
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Second location

209
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Lo escucho aquí, punto com, así se sobrevive

210
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Así se sobrevive

211
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Si estás en un barco en un asesino serial, ahí no te va a matar, no te vayas a la casa

212
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
No te vayas, sí, pero ¿cómo sabes que es un asesino serial?

213
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
No vayas a casa de nadie, que no conozcas, punto fin

214
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Exacto, no te tomes un chupé, como bien nos lo decía nuestras mamás

215
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
Si alguien te regala un chupé en un lugar, no te lo tomes, porque este güey lo único que hacía era drogar a la banda

216
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
No hay forma que a mí me regalen un shot y yo no me lo eche para atrás en la espalda

217
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
A mi tampoco

218
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
¡Qué rico!

219
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
A la espalda

220
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Gracias, delicioso

221
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Ay, les mandaron esta botellita, ay gracias, me encantó, voy al baño y la tiro

222
00:09:56,000 --> 00:10:02,000
Yo prefiero llevarme mi chupé al baño y que se llene de pipí antes que dejarlo en la mesa

223
00:10:02,000 --> 00:10:07,000
Seamos más claras, estamos comiendo tú y yo solitas

224
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
Me paro al baño y me llevo mi cerveza, o sea, no te la confío ni a ti

225
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
¡Haces bien!

226
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
O sea, porque aparte te volteas y ahí te...

227
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Sí, te lo echan, a ver, ¿y has visto este tema de la burundanga? Está el terror

228
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
¿Por qué te estás riendo? No es asunto de risa

229
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Pero bueno, esa historia es para otro momento

230
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
Porque esa canción de mamá, no, no, no, le dio a burundanga, burundanga le dio a Bernabé

231
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Sí, que la burundanga es burundanga

232
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
A Bernabé le pegó a su chitanga por qué

233
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Y burundanga te drogaron y te robaron todas tus cosas

234
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Sí, Damer está duro, solo vi capítulo y medio

235
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
Yo la acabé de ver, una cosa es leerlo en un libro

236
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
O como ver un documental y que te digan como

237
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
¡Ay, güey! Pues nada, mato a este güey, este güey, este güey

238
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Como una serie de nombres

239
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Y otra cosa es verlo actuado

240
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Y aparte este tipo que es tan guapo

241
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
¿Cómo se llama el actor?

242
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Ivan, siempre se me olvidan las cosas, Evan Peters

243
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Ese es el Meryl Streep de nuestra época

244
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
Meryl Streep de nuestra época está undervalued, ok

245
00:11:12,000 --> 00:11:17,000
Es el que ha sacado adelante American Horror Story

246
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Pero hay pocas cosas tan sensuales como ese güey en su papel de Silver

247
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
En los X-Men que corre rapidísimo

248
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Es que no me gustan las cosas de superhéroes

249
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Ah, pues tienes que verla porque está

250
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
No, pues ya, si sale lo voy a ver, lo voy a ver porque ahora sí ya mi amor por él está sementado

251
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Sí

252
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
¿Qué pedo?

253
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Está durísima

254
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
¿Y la terminaste?

255
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
La terminé de ver en el penúltimo capítulo Soyo C

256
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
O sea, solté el soyoso, así, tuve que poner pausa y limpiarme los macos

257
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
¿Lo viste ayer?

258
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Ah, no, ayer

259
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
¿Por qué no?

260
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Ahí entra ya Bajón porque el domingo de Bajón de mi cruda estuvo

261
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
No, era lo único que me faltaba

262
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
O sea, sí fue verdadero el soyoso, ¿no?

263
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Fue verdadero el soyoso, no, está muy bien hecha, está muy bien actuada

264
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Si no lo han visto, no la vean

265
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Bueno, si la quieren ver, véanla, pero ya

266
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Pero la gente está enojada

267
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Sí, los familiares están enojados

268
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Que justo eso

269
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
A ver, ¿qué opinas tú?

270
00:12:06,000 --> 00:12:13,000
Como que sí entiendo que si Netflix está ganando dinero de una historia trágica que le pasó a tu familiar

271
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Que le den dinero a los familiares

272
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Que le den dinero a los familiares

273
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Sí

274
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Pero también es una historia pública

275
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Sí, pues en los juicios son públicos

276
00:12:21,000 --> 00:12:28,000
Ajá, o sea, y es como si dijeras, ay, vamos a explotar a Hitler y el holocausto cuando contamos historias de la Segunda Guerra Mundial

277
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Sí, lo que pasa, o sea, sí entiendo que también la gente ya se enoja por todo

278
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Ya también se enojaron por la película de Marilyn Monroe en Netflix

279
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
La tengo que decir algo, la película de Marilyn Monroe, ah, la quité, la empecé a ver ayer y la quité

280
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Eso sí me hizo enojar, ¿ya la viste?

281
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
No

282
00:12:44,000 --> 00:12:51,000
Bueno, la empecé a ver ayer también, llegué a algo que se inventaron ahí muy sin al caso del trísome ese

283
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Sí, no, ahí fue cuando dije, ¿sabes qué?

284
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
¿Qué es el caso?

285
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Esta pobre mujer muerta la siguen explotando, ay, si no me gustó

286
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Ni al caso, entonces me puse a investigar

287
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
¿Y no es verdad?

288
00:13:00,000 --> 00:13:07,000
No es, no es una biografía de Marilyn Monroe, es una historia ficticia basada un poco en el personaje de Marilyn Monroe

289
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
Pero eso no te lo explican, entonces una persona sonza que empieza a ver esa película y no trata de investigar

290
00:13:12,000 --> 00:13:17,000
Va a creer que Marilyn Monroe era eso, y no está bien, no está bien, ya me enojé

291
00:13:17,000 --> 00:13:23,000
Todo esto para decir, Netflix patrocinanos, este ya es un episodio de series, ¡buena!

292
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Bueno, fuera de su nada, todo súper bien

293
00:13:26,000 --> 00:13:34,000
Hoy estoy muy emocionada porque mi mezcladillo, hoy es un mezcladillo, queridos radioescuchas, y mi tema está idiotísimo

294
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
El mío también es idiotísimo, siento que hoy no van a aprender nada de escuchas

295
00:13:38,000 --> 00:13:46,000
Pero yo me quedé con ganas de chupar la semana pasada, y una cosa me llevó a la otra y me llevó a este tema

296
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
Ok, estoy listísima, pero espérate, pero también sigo cruda el sábado, entonces, ten más de piedad

297
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Ahí va, querido productor, nos puede poner la musiquita

298
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
¿Qué es esto? ¡Qué belleza!

299
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Dios mío, ¿por qué ya no es así la vida?

300
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
Estoy viendo un video de un gestor mexicano, ¡es Chava Flores!

301
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
Desde las 10 ya no hay dónde apagar

302
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
¡Qué belleza!

303
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
¿Navi, de qué vamos a hablar el día de hoy? No tienes ni la más, ni la más, ni la más

304
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
No tengo ni la más, o sea, de una...

305
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
Aparte, sábado Distrito Federal, ya acabamos de mencionar, Distrito Federal

306
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
Entonces, lo que estamos escuchando, queridos radioescuchas, es Chava Flores

307
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Chava Flores, ajá

308
00:14:49,000 --> 00:14:57,000
Porque pocas personas cantaban y explicaban también la situación de México y específicamente del DF

309
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Como Chava Flores

310
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
No sé nada de Chava Flores

311
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
No vamos a hablar de Chava Flores, como siempre

312
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
No sé qué está esperando

313
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
El día de hoy mi mezcladillo va a ser, como ya dije, idiota, simpático y corto

314
00:15:09,000 --> 00:15:15,000
Porque antes de que se acabe el Mes Patrio, porque para mí octubre todavía es Mes Patrio

315
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
¿De qué hablas? ¿Octubre es Halloween desde las 0h?

316
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Pero todavía seguimos en... Bueno, sí, sí, sí, ok, es la colita del Mes Patrio

317
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
O sea, todavía puedes comerte un chile ennogada

318
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Exacto

319
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Ok

320
00:15:25,000 --> 00:15:32,000
Quiero hacer un recorrido por algunas de las frases mexicanas más simpáticas

321
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
¡Qué emoción!

322
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Yeah

323
00:15:34,000 --> 00:15:42,000
Esto lo estoy haciendo como un servicio a la comunidad para todos esos gringos que ya son endémicos en la zona roma y condesa

324
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
Todos aquellos que nos estén escuchando y quieran aclimatarse un poquito más

325
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Muy bien

326
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Quieran aprender a hablar como tía

327
00:15:50,000 --> 00:15:55,000
Quieran ser señoras como las señoras que son Luli y Navi

328
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
No, no, no, no

329
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Sepan qué decir en el momento correcto

330
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Este tema es para usted

331
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Muy bien

332
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Querido gringo

333
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Gracias

334
00:16:04,000 --> 00:16:12,000
Ok, antes que nada es importante mencionar la diferencia entre dicho o frase y refrán o moraleja

335
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Ok, ahí te va

336
00:16:14,000 --> 00:16:20,000
Los dichos retratan situaciones del día a día e imprimen consejos de la sabiduría popular

337
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
Y un refrán es una frase que presenta en sentido figurado una moraleja

338
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Ok

339
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
La moraleja es la enseñanza que se extrae de una anécdota o historia

340
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
El dicho se convierte en un refrán cuando se populariza utilizándose como refrán popular

341
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
O sea, está más fácil entender qué chingados es el internet que entender la diferencia entre…

342
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Literalmente estaba frase, porra de…

343
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
No, tú sabes, güey, este déficit de atención que tengo ya está en otro nivel

344
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
No entendi nada, o sea, me perdí

345
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Lo leí cien veces y no entendí ni madres

346
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Ok, qué bueno

347
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
O sea, ¿cuál es la diferencia? No sé

348
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
No sé

349
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Algo

350
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Algo

351
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Siento que ni ellos mismos saben

352
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Es una vibe

353
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
Pero lo que yo voy a hablar hoy en día es de estas frases que tienen un origen

354
00:17:04,000 --> 00:17:10,000
No sólo una enseñanza, o sea, no voy a hablar de mis frases favoritas que son las siguientes

355
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Ajá

356
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Me he de comer esa tuna aunque me pinche la mano

357
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Ajá

358
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Si te digo que la burra es parda es porque tengo los pelos de la cola en la mano

359
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Ajá

360
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
La burra no era arisca la hicieron

361
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Ajá

362
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
El que es perico donde quieres verde

363
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Se me encanta

364
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Mis favoritas son las dos siguientes

365
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Ajá

366
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Por algo Dios no le dio alas a los alacranes

367
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Sí, esa es dura

368
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Y también me gusta más sabe el diablo por viejo que por diablo

369
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Sí

370
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
A ti la que te gusta yo sé que es el que duerme con niños amanecemeado

371
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Total

372
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Ajá

373
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Bueno, no voy a hablar de esas

374
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Ajá

375
00:17:45,000 --> 00:17:51,000
Voy a hablar de las que vienen de algo, o sea, de las que se utilizan así por alguna razón

376
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Ok

377
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Ajá

378
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Queridos reescuchas es importante mencionar que si usted tiene menos de 23 años

379
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Si usted está en la cúspide de su juventud

380
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Ajá

381
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Si usted no tiene abuelitos o padres dicharacheros

382
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Ajá

383
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Quizás usted nunca haya escuchado esta frase pero

384
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Es que ahora que lo pienso

385
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Seguramente si los jóvenes no

386
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
No

387
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
O sea ya de donde salen

388
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
De ningún lado

389
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Porque no creo que sus papás que ahorita tienen 40 y tantos años las digan

390
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Yo las digo

391
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Tú porque tú eres una señora antigua

392
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Ajá

393
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Pero hasta ahí

394
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Pero por eso están escuchando Luli Navi para aprender

395
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Sí, no claro, o sea es que sí estás haciendole un servicio a la comunidad de la historia México

396
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Y regresar a usarlas

397
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Sí

398
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Porque no se puede perder

399
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
No, no, no, no, no, no

400
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Son sabidurías pasadas a través de los siglos

401
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Sí

402
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Y tienen todas sus orígenes

403
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Ajá

404
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Y las voy a contar

405
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Ah muy bien

406
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Pero antes que nada voy a empezar con mi frase favorita

407
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Ok, ¿no era ninguna de esas?

408
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
No

409
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Ajá

410
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Chávela Vargas

411
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Ajá

412
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Fue una cantante muy famosa

413
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Ajá

414
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Que cuando le preguntaron un día que de dónde ella, que de dónde era

415
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Ah, esa me la sé

416
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Ella dijo mexicana

417
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Ajá

418
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Y el portero le dijo

419
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Eh, pero señora Chávela Vargas usted nació en Costa Rica

420
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Ajá

421
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Y ella contestó

422
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
Los mexicanos nacemos donde se nos da la rechingada gana

423
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Ajá

424
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Ajá

425
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Ah, wuu

426
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Agradeablísima esta

427
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Agradeablísima

428
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Con esto Navi empiezo

429
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Ok

430
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Número uno de frases populares mexicanas

431
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Ajá

432
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Ya nos cayó el chauhizle

433
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Ya, sí, sí, buenísima

434
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
Ya te cayó el chauhizle, esta frase se usa cuando algo malo pasó

435
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Ajá, cuando ya te cargó el payaso, el payaso es la nueva modalidad, ¿no?

436
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Ándale

437
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Te cargó el payaso, el origen es ya te cayó el chauhizle

438
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Ajá

439
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Ay

440
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
¿Me ha llovido?

441
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Gracias por preguntar

442
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Ok

443
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Aquí traigo toda la información

444
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Ok

445
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
El chauhizle es, ah bueno, algo importante que quería decir es

446
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Tú sabías

447
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
No

448
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Que el guajolote

449
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Ajá

450
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Ok

451
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Tú sabías que el guajolote es pavo

452
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Sí, eso sí lo sabía

453
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
No mames, yo no sabía

454
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Claro

455
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Tú sabías que te estabas comiendo un sándwich de pechuga de guajolote

456
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Sí

457
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
No mames

458
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Claro

459
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Bueno, yo no sabía

460
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Ok

461
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Lo mismo pasa, así como guajolote es pavo

462
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
Lo mismo pasa como con el elote y el maíz

463
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Yo siempre pensé que había diferencia

464
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
No

465
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
No hay

466
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
No

467
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
El elote es el fruto del maíz

468
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
O sea, la planta es el maíz y el elote es el fruto

469
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Yo hubiera pensado que era el intercambiable

470
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
En muchas ocasiones es

471
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Rosetas de maíz

472
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Intercambiable y entonces

473
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Ah ok, rosetas de maíz porque sigue semillado

474
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Sigue semillado en semilla

475
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Ajá, exacto

476
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Ah ok, entendí

477
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Ok

478
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Sí, porque no se hizo elote

479
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Ajá

480
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Por eso no son palomitas de elote

481
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Exacto

482
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Son palomitas de maíz

483
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Ah

484
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
¿Viste?

485
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Holy shit

486
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Siempre se aprende algo nuevo en Lullinabii

487
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Pero el término elote y maíz es intercambiable

488
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Ok

489
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Pero específicamente se usa maíz cuando está seco

490
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Como en tortilla o en mazorca

491
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Ajá, ok

492
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
O sea como tortilla de maíz

493
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
No es tortilla de elote

494
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
De elote, ajá

495
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Cuando está seco es tortilla de maíz o cuando está en grano

496
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Ajá

497
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
De la frase el chahuizle

498
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
El chahuizle es un hongo que afectaba comúnmente

499
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Los sembradíos de maíz

500
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Pero a diferencia del huitlacoche

501
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Es la trufa mexicana

502
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Así como el aguacate es la mantequilla azteca

503
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Sí

504
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
El chahuizle es la trufa mexicana

505
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
El chahuizle no es comestible

506
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Y si llega y te chinga toda tu plantilla

507
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Yo no sé por qué me imaginaba que un chahuizle era una tormenta

508
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Pues es que le cae el chahuizle al maíz

509
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Ajá

510
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Al elote

511
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Sí

512
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Y se chinga todo

513
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Ok

514
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Y te cayó el chahuizle

515
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Te hongueaste

516
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Ajá

517
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Entonces en realidad significa enfermedad del maíz

518
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Muy bien

519
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Y te cayó el chahuizle

520
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Me encanta, está padrísimo esto

521
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
¡Uuuh!

522
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Siguiente frase a ver si está

523
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Espera, yo tengo una duda

524
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Sí

525
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
¿Cómo chingados se popularizaron estas frases antes del internet?

526
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Nunca lo he entendido

527
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
O sea, ¿quién inventó la frase de pelos?

528
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Haz de cuenta

529
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
¿Quién?

530
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Esta está muy fea, no la voy a decir

531
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
O sea, yo sé, pero entiendes mi punto

532
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
O sea

533
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Mi mamá no me dejaba decirla

534
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Sepa la bola

535
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
Ah, también sepa la bola, estaba en mi lista, pero la corté por cuestión de tiempo

536
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Ay, pero ahora ¿sabes por qué fue?

537
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Porque ahora no quiero saber

538
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Bueno, alteate lo cuento

539
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Ok

540
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
La siguiente, aguas

541
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
¿Aguas?

542
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
¿Aguas?

543
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Ah, eso creo que sí sé

544
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
A ver

545
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Es porque la gente aventaba la pipí desde los balcones, ¿no?

546
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Sí, sí

547
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
A ver

548
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Si te gritan aguas es para que te pongas trucha

549
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Ajá

550
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Buso caperuso

551
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Ajá

552
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Ajá

553
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Para que te acomodes, te quites

554
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Ajá

555
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Para que no te llueva pipí

556
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Exacto

557
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
Porque en efecto en la época de la colonia no había drenaje, ni existían los excusados

558
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Ajá

559
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Ni los baños

560
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Ajá

561
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Entonces la gente hacía pipí en vasínicas

562
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Y luego las tiraban

563
00:22:53,000 --> 00:23:00,000
Y en las mañanas abrían las ventanas y de manera muy higiénica aventaban

564
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
La pipí

565
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Pero así en la calle, ¿no?

566
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Entonces quitaban aguas

567
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Porque ahí iba el agua de tus paquetes quitaras

568
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Cosa que creo que se tiene que retomar en los conciertos

569
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Sí

570
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
Nunca sabes si lo que te cae es cerveza o pipí

571
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
No, mejor no saber

572
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
¿Sabes quién tampoco sabe si lo que le cae es cerveza o pipí?

573
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
¿Quién?

574
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Navi en Los Ángeles

575
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Ay, a mí una vez me aventaron una

576
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ajá

577
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
La vez que escuchas una vez iba caminando por Hollywood y un tipo se frenó en su coche

578
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Se bajó y específicamente a mí me aventó un vaso de un líquido

579
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Entonces empecé a llorar y a gritar porque no sabía si era pipí

580
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
Y por alguna razón, es que analiza que neta lo probé

581
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Es que lloraba si te cayó en la boca

582
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Y entonces lo probé así y me di cuenta que era Sprite

583
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Y entonces Navi dijo ¡Ah!

584
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Es Sprite

585
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Es Sprite

586
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Eso fue un crimen de odio

587
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
¿Por qué me pasó eso?

588
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Es que hasta la fecha, te lo juro que voy a volverme un fantasma

589
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
O sea, mi alma no va a estar en paz

590
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Voy a ser una alma en pena de seguir pensando en esto

591
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Pero bueno, continúa

592
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
¡Número 3!

593
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Chupó faros

594
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
¡Chupó faros! Me encanta esa

595
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
A ver, dinos qué significa, no de dónde viene pero qué significa

596
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Pues que ya baliste madre, que te moriste

597
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Que te cayó el chahuiste

598
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Que tiraste la pata

599
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
¡Ándale!

600
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Chupó faros

601
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Esta expresión surgió en los tiempos de la revolución mexicana

602
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Ok

603
00:24:20,000 --> 00:24:26,000
Porque antes de que te fusilaran los soldados, todos buen pedo, te decían

604
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Fúmese un último cigarro

605
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
No, por los faros, por los...

606
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Por los cigarros faros

607
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
¡No!

608
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Y entonces, como los faros...

609
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Yo pensé que era como algo de un coche, como que te atropellaba un coche

610
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
¡No!

611
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Y chupaste porque te pegó el coche

612
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
¡No!

613
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
¡Qué lista tú!

614
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Mírate nomás

615
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Esa era mi imagen siempre, es todo mal

616
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Navi, lingüista

617
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Y entonces como los faros no tenían filtro, los tenías que chupar un poquito

618
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Como las chicas del radio

619
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Ajá

620
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Y fumarlo

621
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Muy bien

622
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Y era lo último que hacías, como la última cena

623
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
La última cena, los faros

624
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Y entonces, chupó faros

625
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Incredible

626
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Y se murió

627
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Y los faros ya no existen, chuparon faros

628
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
¿Ya no existen los faros?

629
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
No, se volvieron loki

630
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
¡No!

631
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Pero esto tiene que ser muy reciente

632
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
¿Haz cuánto?

633
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Reciente porque yo todavía tenía amigos hipsters que...

634
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Y la cajita esa de metalcito, los faros

635
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Sí

636
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
No, ya estoy harta de esta gentrificación, stop this

637
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Sí, yo tenía gente cercana que consumía faros

638
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
No, yo también, es más porque tengo cajitas de faros yo en mi casa, yo no fumo pero sí

639
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Ok, bueno pues nada, gracias

640
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
¡Siguiente!

641
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Hecho la mocha

642
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
¿Qué pasa cuando vas hecho la mocha?

643
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Vas súper rapidísimo

644
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
¡Rapidísimo!

645
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Hecho la chingada, no te ven ni el polvo

646
00:25:38,000 --> 00:25:44,000
A principios del siglo XX, la gente vivía sorprendida por la novedad de los ferrocarriles

647
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Porque hoy creemos que todo existía

648
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Sí, pero no, no existía

649
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Antes no habían trenes

650
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
No habían

651
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
¿Has visto esa historia de que cuando salió la primera película era una escena de un tren?

652
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Es mi historia favorita

653
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Y la gente se asustaba y se quitaba

654
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Y la gente se asustaba y salía corriendo porque pensaban que el tren iba a salir de la pantalla

655
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Sí

656
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
El tiempo es rarísimo

657
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
¡Rarísimo!

658
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Porque otra cosa que no tiene nada que ver con nada como siempre en este podcast

659
00:26:06,000 --> 00:26:11,000
Pero el libro Drácula salió en 1898

660
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Y la Coca-Cola se inventó en 1896

661
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Entonces en Drácula, el libro

662
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
¿Toman Coca-Cola?

663
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
¿Podría salir una persona tomando Coca-Cola?

664
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
No

665
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
That would be accurate

666
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
No

667
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
¿Y cómo es eso posible?

668
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
No sé

669
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Es que sí, ¿qué es el tiempo?

670
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
¿Qué es el tiempo?

671
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Que eso, eso es mentira

672
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
¿Qué es hoy, ahora, ayer, mañana?

673
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
No, no existe

674
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
No existe nada

675
00:26:32,000 --> 00:26:38,000
Pues bueno, en el siglo XX no existían los ferrocarriles y estaban sorprendidos cuando llegaron a México

676
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Pero eran muy grandes y eran muy pesados

677
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Y entonces se tardaba mucho tiempo los ferrocarriles en llegar de un lado a otro

678
00:26:45,000 --> 00:26:51,000
Pero luego se inventó una nueva locomotora que tenía la punta menos alargada

679
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Entonces estaba mocha, mochita

680
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
No

681
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Y era muy chiquita

682
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Hecho la mocha

683
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Y era muy rápido

684
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Y iba, ¡hecho la mocha!

685
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Ay no

686
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
Y lograba alcanzar velocidades alucinantes

687
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Alucinantes ¿cuánto?

688
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
20 km por hora

689
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Para aquellos tiempos, 2 km por hora

690
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
No, no sé, güey, pero

691
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Pero seguro sí

692
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Iba, ¡hecho la mocha!

693
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Me muero, qué ternura

694
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Y yo a la fecha lo sigo diciendo

695
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
No, yo también estoy hecho la mocha, sí lo digo

696
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Así como, ¡ay, ese coche iba hecho la mocha y nos atropello!

697
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Y chupamos faros

698
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Y chupamos faros

699
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Aguas

700
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Y el siguiente es buenísimo

701
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Le hace lo que el viento a Juárez

702
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Ay, elegante esa, siento

703
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
¿Qué pasa si te hace lo que el viento a Juárez?

704
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Que no te hace nada, ¿no?

705
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Me vale reverenda madre

706
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Ajá, no te afecta

707
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Me vale pito, no me afecta

708
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Y este tiene dos

709
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
¿Ah, y dos teorías?

710
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Dos teorías

711
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
La primera es que las dos son de Benito Juárez, obviamente

712
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Ajá

713
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Yo pensaba que era de Ciudad Juárez

714
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Estás tontísima hoy, güey, o sea, no sabes

715
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Como que pensaba, no hay viento en Ciudad Juárez

716
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
No

717
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Eso pensaba yo

718
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Güey, duda

719
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Ciudad Juárez se llamará así por Benito Juárez

720
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
¡Claro que se llama así!

721
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Todas las cosas hidalgo también se llaman hidalgo por hidalgo

722
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Ok

723
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Morelos se llama así por Benito Juárez

724
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Morelos también, todo esto

725
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Que no hayas escuchado ese episodio, queridos reescuchas

726
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
No sé ni qué episodio fue

727
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
De Temisco

728
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Ah, sí es cierto, el de zapata, el zapata en la portada

729
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Cuando vivías todavía ahí

730
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Uy, te imaginas esos tiempos

731
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Bueno

732
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Benito Juárez estaba cuando era bebesito

733
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
Porque siento que Benito Juárez es de esos güeyes que nacieron con cara de pequeño diputado

734
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Sí, totalmente

735
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
¿Sabes? Nació con ese pelo

736
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Con ese peinado, ajá, claro

737
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Salió del vientre y dijeron este güey

738
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Este señor se llama Benito

739
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Se llama Benito y va a ser diputado

740
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Sí, es un bebé por ahora, pero es un señor

741
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
No iba a poder ser así como que bailarín

742
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Exacto, no

743
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Tenía cara de diputado desde que nació

744
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Bueno, ese güey desde que nació tenía su peinadito, ese horrible pedorro

745
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Y entonces cuenta la leyenda que iba a bordo de una canoa en una cacería

746
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Y llevaba tanto gel que no

747
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
No, no y no había gel, no había

748
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Bueno, tanto que se ponían vaselina

749
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Limón

750
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Sí, sí se ponían limón

751
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
¿Y vaselina también, no?

752
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
No creo que existiera la vaselina en esos momentos

753
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Sí, no, seguro, no estoy mal

754
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Ok, continuá

755
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Bueno, había Coca-Cola en la época de Drácula

756
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Sí, sí

757
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Todo puede ser posible

758
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Todo puede pasar

759
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Y entonces como que hubo un gran ventarrón

760
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Y se cayeron todas las personas de la canoa

761
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Menos Benito Juárez

762
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Ok

763
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Esa es la leyenda

764
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Leyenda que se retoma cuando hay un mural

765
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Pintan un mural en donde está Benito Juárez

766
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Y con su peinadito ese que todos lo reconocemos

767
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
Y atrás de él hay una gran bandera que está siendo violentamente agitada por tanto viento

768
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Y todo mundo está despeinado en el mural

769
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Pero el señal limón en el pelo

770
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Menos él

771
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Muy bien

772
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Entonces, ¿me haces lo que el viento a Juárez?

773
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
A ver, pero quiero entender tu pensar

774
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
¿Me haces lo que el viento a Juárez?

775
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
¿A qué Juárez? ¿A Ciudad Juárez?

776
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Pero si no hay viento

777
00:30:01,000 --> 00:30:06,000
O sea, como que yo pensaba que porque no hay viento era como decir

778
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
En primera no sé dónde saqué que no había viento en Ciudad Juárez

779
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
Como que es un desierto

780
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
¿Has ido a Ciudad Juárez?

781
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Sí, claro que he ido a Ciudad Juárez

782
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
¿Y no hay viento?

783
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
No, me acuerdo que particularmente si hay viento

784
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Estabas muy segura

785
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
No, me acuerdo

786
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Estoy muy segura

787
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Pero como que me imaginaba que es como un desierto y entonces como que

788
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Ay, pasa el viento y no le hace nada a Ciudad Juárez

789
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
¿Sabes?

790
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Si hubiéramos ido alguna vez a Burning Man

791
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Y todas las personas que nos estén escuchando que hayan ido a Burning Man

792
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Se estarán revolcando

793
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Porque según yo en el desierto hay mucho viento

794
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Hay mucho viento

795
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Sí, claro y por eso esas bolas de paja que se ven en las películas

796
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Pero

797
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Y por películas quieres decir el Correcaminos

798
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Sí

799
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Sí, ese es el cine de arte que veo yo

800
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Ese es el

801
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
Worry darling no le pide mi madre al Correcaminos

802
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Bueno, ok, perdón

803
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Siguiente

804
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Ajá

805
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Se petateó

806
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
¿Se petateó? ¿Tienes algo de un petate?

807
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Se murió

808
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Sí, pero o sea

809
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Pero tengo una duda

810
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Ajá

811
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
¿Alguien lo ha usado de verdad?

812
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Yo sí

813
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
O sea, tú dices, ay, se petateó mi abuelita

814
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
No, wey

815
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Lo hablas de alguien extraño

816
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Ajá, de alguien extraño, pero si lo he usado en serio

817
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Sí, pero alguien que no es ti

818
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Que no me importa, o sea, no va a ser como

819
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Mamá, se petateó

820
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
O sea, así no como

821
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Ay, Navi, porque estás triste

822
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Porque se petateó mi mamá

823
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
Es que también siento que tiene que ser una muerte específica para usar esa palabra, ¿no?

824
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
O sea, yo te voy a decir, ¿sí?

825
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Puedo decir como, ay, se petateó la reina

826
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Ajá

827
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Ajá, ajá

828
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
No, claro

829
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Porque a diferencia de Marta de baile, mis hijos no le dicen abuelita a la reina

830
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Entonces, puedo

831
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Tú sí puedes llamar, decirle a su muerte petateó

832
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Como que tiene que ser agenda

833
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Sí, tiene que ser agenda y tiene que ser como chusquillo

834
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Te tiene que valer más

835
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Pero por eso digo que tiene que ser una muerte como así

836
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Como justo la reina se petateó

837
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
La reina se petateó

838
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Bueno

839
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
El petate

840
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Ajá

841
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Del vocablo náhuatl

842
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Petatl

843
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Ajá

844
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Es una especie de alfombra tejida

845
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Ajá

846
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Con las fibras de la planta llamada palma de petate

847
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Ajá

848
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Así se llama la planta

849
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Ajá

850
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Entonces ese es el petate

851
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Ajá

852
00:32:15,000 --> 00:32:20,000
Era utilizada por los prehispánicos para secar al sol sus semillas y también para dormir sobre ellas

853
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Ajá, era como un tatami mexicano

854
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
¿Qué es un tatami?

855
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
La camita japonesa

856
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Sí, ¿sabes?

857
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Hemos tenido esta conversación en la Yakuza, tuvimos esta misma conversación

858
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Ah

859
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Voy a regresar a escuchar

860
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
Queridos reediscuchas, si usted no sabe lo que es un tatami, vaya a escuchar el episodio especial de la Yakuza

861
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Ajá

862
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Ajá

863
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Ah sí, me pintaste una escena en donde estaba dormida

864
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Te pinté una escena en un tatami

865
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Ah yo creo que instantáneamente pensé que estaba en un petate

866
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Sí, de hecho, tuvimos esta conversación ya

867
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Así

868
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Listo, bye

869
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Ya hicimos

870
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Come full circle

871
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Ok

872
00:32:49,000 --> 00:32:55,000
Y entonces, para, dormías en el petate para evitar el contacto directo con el suelo, con las hierbas

873
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Ajá

874
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Y cuando alguien se moría

875
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Cuando alguien se petateaba

876
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Lo envolvían en el petate

877
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Lo envolvían en su petate

878
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Ay, qué génico, muy bien

879
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Mami

880
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Sepetateo

881
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Sepetateo

882
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
De ahí viene

883
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Y voy a empezar a usarlo cada vez más

884
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Ya, no, ya

885
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Mamá, ¿dónde está mi petateo?

886
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Prometeme que cuando yo me muera, sí vas a decir así

887
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Así vas a dar el anuncio en Luminavi

888
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Mira, ese va a ser el título de tu programa

889
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Sí, de mi obituario

890
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
De tu obituario

891
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Sepetateo

892
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Sepetateo

893
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Sí, me urge ya

894
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Sepetateo

895
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Me voy a curar

896
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Porteporocha

897
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
¡Siguiente frale!

898
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
¡Siguiente frale!

899
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
¡Siguiente porcha!

900
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
¿Viste?

901
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Profesional

902
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Sí, profesional

903
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Simless

904
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Simless

905
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
¿Qué es un teporocho, Navi?

906
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
¡Wow!

907
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
¿Cómo?

908
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
¿Por dónde empezar?

909
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
No, pues un teporocho es un borrachito

910
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
La calle

911
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
¿Un borracho?

912
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
O sea, Lulinavi, circa 2008

913
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Sí

914
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
2022 también

915
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Tú

916
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Tú que no has crecido

917
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
This is true

918
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Y te voy a decir, yo estoy triste porque yo le pregunté

919
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
a mis alumnos, oigan, y hi hi hi, están de teporochos

920
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Y todo el mundo me dijo, ¿qué es eso?

921
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
No, no es cierto

922
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Ya no se usa

923
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
No, es que ya no se puede, no se puede perder esto

924
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Y entonces yo les tuve que decir no, a ver

925
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
A ver, amigos, no todo es Billie Eilish, no todo es TikTok

926
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Usen la palabra teporocho, ahí les va

927
00:34:15,000 --> 00:34:20,000
Los teporochos, a principios del siglo XX

928
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Beber infusiones era tradición beber infusiones

929
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
de hoja de naranjo o canela

930
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
En el centro te hacías tu té

931
00:34:29,000 --> 00:34:35,000
Y un visionario, que su nombre se ha perdido en los anales de la historia

932
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Decidió echarle piquete

933
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Genio

934
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Y lo vendía a 10 centavos

935
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Ajá, ok

936
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Y otro pinche visionario más cabrón se le puso en frente

937
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Y dijo, lo voy a vender

938
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Lo voy a vender a 8

939
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Genio

940
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Y entonces ibas por tu té

941
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Teporocho

942
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Ocho

943
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
Y entonces cuando estabas ya muy pedo, estabas teporocheando

944
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Y ese es el té por 8

945
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
Y entonces tu veías a un borracho en la calle y instantáneamente pensabas

946
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Viene de su té por 8

947
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Es que estuvo de té por 8

948
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
¿De qué? A ver, ¿qué alcohol le echaban, sabemos?

949
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Pues para que sea el siglo XX alcohol

950
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
De caña, así como un...

951
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Glórias de Cuba

952
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Ajá, una cosa

953
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
Al rato vamos a descubrir que el Bacardi se inventó en el 1500

954
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Sí, exacto

955
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Mira, voy a hacer un podcast del Bacardi

956
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Sí, por favor

957
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Pero nos tomamos unos...

958
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Mientras

959
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Sí, ok

960
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Ese lo grabamos en la noche

961
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
¡Une el día! Somos libres

962
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Yo no

963
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Ese es el té por 8

964
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Precioso

965
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Y el último... me quedan solo dos

966
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
No, ¿por qué tampoco?

967
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Porque sepa la bola también me lo vas a decir, se te quedan tres

968
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
En un santiamén

969
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Que es en un santiamén

970
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Siento que esa es como más españoles, ¿no? ¿Es mexicana eso?

971
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Ehh, ay...

972
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Esa palabra me suena como un santiamén, tío, ¿no?

973
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Ahí va, ay mira, única en la que no la has cagado

974
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Ok, un santiamén es rapidísimo, ahorita mismo, ahorita

975
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
Y hablando de estas maneras de hablar mexicanas

976
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Queridos radioescuchas, que no sean mexicanos, que estén allá afuera

977
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Si usted le pide algo a un mexicano y el mexicano le contesta ahorita

978
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Nunca lo va a hacer

979
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
¿Por qué?

980
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Puede ser ahorita pues en seis meses

981
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Pero si dices ay ahorita

982
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Porque me gusta a mi esa, es muy... sí

983
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
¿Pero por qué?

984
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Me gusta esa libertad

985
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
En cambio si dices ahora

986
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Ahora es ahora, pero ahorita

987
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Ahorita es nunca

988
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Sí, ahorita es nunca

989
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
No, ahorita es indefinida

990
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Sí, por eso

991
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Sí

992
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Vos cométete a bañar, ay mamá, ahorita

993
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
O sea nunca

994
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Sí, ahorita

995
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
En cambio si digo ahora

996
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Sí

997
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Ahí se mete

998
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Es que nosotros suavizamos todo por favorcito

999
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Sí

1000
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Cuando queremos decir que no decimos sí

1001
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Sí

1002
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Cuando decimos ahorita

1003
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Exacto

1004
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Bueno, en un santiame es ahorita mismo

1005
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Rapidísimo

1006
00:37:00,000 --> 00:37:06,000
Y entonces las misas de antes eran en latín

1007
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Ok

1008
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Sí

1009
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
Y como nadie entendía nada, eran muy tediosas para todos los asistentes

1010
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
Y ya todo, y aparte a huevo iba toda la gran familia mexicana

1011
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Con sus 10 hijos

1012
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
Y todos los niños eran puta madre, ya quiero que se acabe esto

1013
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Pero tenían que quedarse hasta el final

1014
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Hasta el...

1015
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Hasta el...

1016
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
Patris fili spiritus sancti amen

1017
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
No

1018
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Cuando decían santi amen

1019
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Ya se había acabado

1020
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Entonces cada vez decían más rápido

1021
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Santi amen

1022
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Santi amen

1023
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Patris fili spiritus sancti amen

1024
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Santi amen

1025
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Entonces eran un santi amen

1026
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Ya era rapidísimo

1027
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
Ese viene de la tortura de las misas en latín

1028
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
De la tortura eclesiástica

1029
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Y el último, querida Navi

1030
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
No, el penúltimo porque me haces hacer palabola, lo siento

1031
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Ya me cayó el 20

1032
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Ay, ah, ese es algo del teléfono, ¿no?

1033
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Sí

1034
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
A ver

1035
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
No me acuerdo, solo sé que es algo de que ponían la moneda y caía el 20, ¿no?

1036
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Como que entraba la llamada

1037
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
O sea, es que antes, para empezar, habían teléfonos en las calles

1038
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Ajá, de monedas

1039
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
Está cabrón que nosotros ya tenemos que explicarle a la gente lo que había antes

1040
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
A ver, a mí lo que me gusta es que estuvimos en todo

1041
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Sí

1042
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
O sea, tuvimos estos teléfonos que te tardabas años en marcar, esos de la rueda

1043
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
Que de que estabas enojado, imagínate este tema o preocupado por alguien y tenías que...

1044
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Sí

1045
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Imagínate eso

1046
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Y esos mismos tenían un cable muy largo porque tenías que dar vueltas

1047
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Porque no podías estar haciendo nada más mientras hablabas, más que caminar

1048
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Un cable muy largo

1049
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Como un poseído

1050
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Qué precioso, sí, me gusta que hayamos vivido eso

1051
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Pero imagínate alguien como Betty White, que literalmente...

1052
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Exacto, que vio la reina

1053
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
No, no, no, ella tenía más edad, sí, o sea, ella vio todo

1054
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Sí, ella vio...

1055
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Ella vio cómo nació la Coca-Cola, el pan, la reina

1056
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
El internet, la reina, el punk, todo

1057
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Todo

1058
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Esa sí tenía que estar psicópata

1059
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Sí, ¿cómo te cabe tanto en el cerebro?

1060
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
No, no te cabe

1061
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
No te cabe, ¿verdad?

1062
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
Bueno, el chiste es que antes habían teléfonos públicos y tenías que ir...

1063
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
Antes de que existiera la modernidad y la tarjeta Lada Tel

1064
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Tenías que tener cambio para ir...

1065
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Lo más vintage eran las monedas

1066
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Y echarlo

1067
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Y eran con monedas de 20 centavos

1068
00:39:19,000 --> 00:39:24,000
Entonces, cuando contestaban en el otro lado, ya caía el 20

1069
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Ah, ok

1070
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Porque si no te contestaban, te regresaban tu moneda

1071
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Ajá

1072
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
No te robaban

1073
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Ah, muy bien, muy honestos antes

1074
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Muy honestos

1075
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Y entonces la gente al principio, con los primeros teléfonos, decían

1076
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Ya cayó el 20

1077
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
O sea, ya puedes empezar a hablar

1078
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
¿Y cómo lo oilaron eso a que te cae el 20 significa que ya te diste cuenta?

1079
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Porque ya escuchaste

1080
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
O sea, ya estás escuchando

1081
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Holy shit

1082
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Pero esto encontré algo muy cagado, no sólo es de mexicano

1083
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
¿De qué es?

1084
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
En Argentina se dice, ya me cayó la ficha

1085
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Ah

1086
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
Y en Reino Unido se dice, the penny has dropped

1087
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Porque usabas un penny

1088
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Es que está en el letter

1089
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Está en el letter, está de concepto

1090
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Usabas un penny para hablar por teléfono

1091
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
No, chingues

1092
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Y entonces, en Inglaterra se dice, the penny dropped

1093
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Y sí, ¿lo has escuchado cuando en películas dicen nada, the penny dropped?

1094
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Sí, sí, sí

1095
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Ya, ya, ya

1096
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Ya no es tan idiota

1097
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Ya estoy, ya no estoy tan penas

1098
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Wow

1099
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
Y esas son todas las frases que tienen que empezar a usar a partir de hoy

1100
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Muy bien

1101
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Siento que pones este episodio a tus alumnos y hay que ponerlo

1102
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
A todo el mundo

1103
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Así como rentar un coche con un

1104
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Se compran

1105
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Así

1106
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Así en vez de eso

1107
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Ya me cayó el 20

1108
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
T por 8

1109
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
T por 8, chauisles

1110
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Sepetateo

1111
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Chupofaro

1112
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Uno que también está bueno, voy a dar un extra

1113
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
¿Cuál?

1114
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Se te botó la canica

1115
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Ah, se te botó la canica

1116
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Sí, ¿qué es eso?

1117
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
O cuando te vuelves el piso, ¿no?

1118
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
No, yo sé qué, pero, o sea, ¿cuál es el origen?

1119
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
El origen es que antes los refrescos ponían una cani... o sea, una pelotita pequeñita

1120
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Como una caniquita, para que guardara...

1121
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
¿Cómo el Ramune?

1122
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
¿Cómo qué?

1123
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Como ese refresco japonés que se llama Ramune

1124
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Para de mamar con Japón, wey

1125
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Todas mis refrescos de Ramune, ya lo siento, amigos, soy otaku

1126
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Ah, entonces sí lo va

1127
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Bueno, tiene una pelotita que era como una caniquita

1128
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Y entonces cuando los coches se caían y chocaban

1129
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Que pasaba mucho en esos altaños

1130
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
Explotaban todos los refrescos y salían todas las caniquitas

1131
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Y se hacía un quilombo

1132
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Pero, a ver

1133
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Y entonces se te botó la canica

1134
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Tanto pasaba eso que se hizo un refrán

1135
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Sí

1136
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Te veo muy convencida

1137
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Sí, eso sí

1138
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Bueno, que tanto se tenían que morir para que se petateó fuera un...

1139
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
No, pues sí, no sé

1140
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
No, es que antes había menos gente también

1141
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Menos sucesos, menos cosas

1142
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Y como había menos gente, le pasaba uno y ya pasaba todo

1143
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Ajá, exacto, y se corría la voz

1144
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Sí, ya había pasado

1145
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Precioso tema, Lulei, divino

1146
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Este muy rapidillo, muy coloquial

1147
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Pero muy educativo

1148
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Muy del DF

1149
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Sí, muy del DF

1150
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Y sabes qué quiero pedirle a nuestros queridos radiscuchas

1151
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
Que si usted vive en algún lugar en donde tengan alguna otra frase con este origen

1152
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Algo chingón van a tener en Monterrey

1153
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Sí, en el norte todo, siento

1154
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Algo chingón va a haber ahí

1155
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
También sabes cómo en dónde de que en San Luis Potosí, algo

1156
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Quiero que nos manden sus frases

1157
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Sus frases más chistosonas

1158
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Sí, pero que tengan origen

1159
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Que tengan origen, ajá, exacto

1160
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
¡Woo!

1161
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
¿Vas tú, Navi?

1162
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Mi tema...

1163
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
¿Voy a aprender algo o estás...?

1164
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
No, sí vas a aprender, sí, sí, sí, vas a aprender

1165
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Pero solo que hoy no te voy a pintar una escena

1166
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
¿Por qué? Si la gente lo pide, lo clama

1167
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Porque te quiero decir un mensaje

1168
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Ay puta

1169
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
¿Es código morse?

1170
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
¿Me estás diciendo que me amas?

1171
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
No, de hecho al primer radio escucha que me adivine qué dice esto

1172
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Le voy a mandar un paquetito de estampas

1173
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
¡Woo!

1174
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Mensaje mágico en código morse

1175
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Y si vieran las estampas tan chulas

1176
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Preciosísimas

1177
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Que les voy a decir que Dios lo escucha

1178
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Si usted quiere tener nuestras estampas, hay de dos

1179
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Adivina este código morse

1180
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
O se mete a Patreon.com

1181
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Diagonal Luli y Navi

1182
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Y usted ahí podrá recibir su paquete de estampas

1183
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
O aprenda morse

1184
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Exacto

1185
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Como Jimmy Pum en The Office

1186
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
En The Office es facilísimo, facilísimo

1187
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
¿Qué es esto? ¿Qué mensaje es esto?

1188
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Al primer radio escucha que lo adivine

1189
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Mándenos un inbox a Instagram

1190
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Arroba Luli y Navi

1191
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
Ahí vamos a estar checando y vamos a anunciar al ganador

1192
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Entonces, ¿sabes de lo que vamos a hablar al día de hoy?

1193
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Absolutamente no

1194
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Porque yo no sé hablar morse

1195
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Bueno, ahora vas a aprender un poco más

1196
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
Yo solo quiero que sepan que de entrada no entiendo nada nunca

1197
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
O sea, cuando estaba haciendo su investigación

1198
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Literalmente de que

1199
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
¿Cómo inventaron un cable, Luli?

1200
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
O sea, un cable

1201
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Ah, si te vi en Instagram bien

1202
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Es que un cable

1203
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Bien preocupada

1204
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
O sea, ¿cómo puede ser que inventaron...

1205
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Deja tú una licuadora o una cámara

1206
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Un cable

1207
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
Yo voy a ser muy honesta contigo desde ya

1208
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Yo entiendo la gravedad

1209
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Yo no

1210
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
No la comprendo

1211
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
No yo tampoco

1212
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
Entiendo el concepto, entiendo la mamada de la energía, los imanes

1213
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
No es cierto, no hay imanes

1214
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Pero, o sea, entiendo el concepto

1215
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Sí

1216
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
¿Comprenderlo?

1217
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
No, es otra cosa

1218
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Es otra cosa

1219
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Entonces, si yo no comprendo

1220
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
¿Por qué no me calgo?

1221
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
¿Por qué no estoy flotando en el espacio?

1222
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
No comprendo nada

1223
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
Nada

1224
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
¿Cómo quieres tú que yo entienda?

1225
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
¿Cómo llegaron los aliens?

1226
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
A decirnos que era el silicio

1227
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Exacto

1228
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Para hacer un chip

1229
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
¿Qué vergas es un chip?

1230
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
¿Qué es un chip?

1231
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
¿Por qué me enten, por qué me invento?

1232
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
¿Cómo se manda la información?

1233
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
¿Cómo la hacen tan chiquita para que quepa en el cable?

1234
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Yo no entiendo literalmente cómo

1235
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Todos estamos bien con la idea de que por un cable

1236
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
O sea, analiza eso

1237
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
O sea, eso sí se me hace un poco más fácil

1238
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
No, a mí no

1239
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Porque el metal

1240
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Conduce la electricidad

1241
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
¿Cómo?

1242
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
Pero yo no comprendo cómo conduce información

1243
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Una foto

1244
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
¿Por qué puedo ver una foto?

1245
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Exacto

1246
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
¿Cómo funciona?

1247
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
No hay cable, está ahí ni siquiera

1248
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
No entiendo nada, lo detesto

1249
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Pero bueno, todo esto fue mi crisis existencial

1250
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Cuando estaba haciendo esta investigación del telégrafo

1251
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
No voy a hablar del telégrafo

1252
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Para llegar a mi tema central

1253
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Pero tenemos que entender qué es el telégrafo

1254
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Tenemos que comprender que no entendemos qué es el telégrafo

1255
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Exacto, entonces

1256
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Porque todas las cosas ya las damos por hecho

1257
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Sí

1258
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Y nada nos sorprende

1259
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
O sea, de que ya hasta te da hueva contestar los whatsapps

1260
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Pero tienes que entender

1261
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Sí

1262
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
Que en algún momento de esta historia, de la historia de la humanidad

1263
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
La única manera de saber si tu amiga estaba viva o muerta

1264
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
La que vivía en otro país

1265
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Si se había petateado o no

1266
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Si se había petateado, se había chupado faros, tomía

1267
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
O sea, era con una carta que te llegaba meses después

1268
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
O sea, tu amiga ya estaba agusanada

1269
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
Cuando tú estabas ahí bordándole su cojín de navidad

1270
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
¿Aguzanada es la palabra que tú ibas a usar?

1271
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Agusanada, ya estaba agusanada

1272
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
O sea, ya estaba bajo la tierra agusanada

1273
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Y tú seguías pensando

1274
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
Ay, Shirley le va a encantar este cojín

1275
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
¿Shirley?

1276
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Sí, soy británica

1277
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
¿Shirley quién está agusanada?

1278
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Soy británica

1279
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Le va a encantar este pañuelo

1280
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Este pañuelo que estoy pintando a mano en seda

1281
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
En el que va a poner sus sales

1282
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Sus sales para cuando le dé el soponcio

1283
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Ajá, mira

1284
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Entonces ahora nos da hueva contestar a un whatsapp

1285
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Pero antes esto era...

1286
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Ajá

1287
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Esto era una necesidad, ¿no?

1288
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Y entonces, pues esto fue precisamente, Luli

1289
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Lo que le pasó al señor Samuel Morse

1290
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
El creador del Telegraph, ¿ok?

1291
00:46:58,000 --> 00:47:04,000
Pues ahí tienes que este señor era un pintor

1292
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
¿Morse?

1293
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Era un pintor

1294
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Ajá, y como todo buen pintor

1295
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Está rarísimo llamarte Morse

1296
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Sí

1297
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Como que es muy cercano a la morgue

1298
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Ah, la morse, mira

1299
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Tú dices morse, yo digo morgue

1300
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Quedar

1301
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
La morse, te ves obedecer

1302
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
La morse, ¿te acuerdas de ese video obedece a la morse?

1303
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Ok

1304
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Bueno, entonces este wey era pintor

1305
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Y como todo buen pintor

1306
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
No vivía muy bien de esto, Luli

1307
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Entonces un día, en febrero de 1825

1308
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
La ciudad de Nueva York lo contrata

1309
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Para que vaya a ser el retrato de un marqués

1310
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Y él vivía en Connerycote

1311
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Entonces, Morse se lanza para Nueva York

1312
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Y deja a la esposa embarazada y a sus dos hijos

1313
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Ajá

1314
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Entonces, pues estando en Nueva York

1315
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Recibe una carta de su esposa

1316
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Y se la contesta

1317
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Y luego ya no le llega respuesta de la esposa

1318
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Hasta que le llega una carta de su papá

1319
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Informándolo que la esposa había chupado faros

1320
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Cállate wey, por eso inventó

1321
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Después de tener al bebé

1322
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Después de tener al bebé

1323
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Le dio un paro cardiaco y se murió

1324
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Y entonces el pobre morse

1325
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Salió corriendo de Connerycote a Nueva York

1326
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Pero obviamente, imagínate

1327
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Entre que se murió, entre que la carta llegó la chingada

1328
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
El morse llegó y ya estaba aguzanada

1329
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Ok, quiero que tú me expliques

1330
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
¿Cómo es posible que de Connerycote a Nueva York

1331
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
Se haya tardado tanto tiempo?

1332
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Y había gente que podía ir en un año

1333
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
De que a Japón, a Senegal, a...

1334
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
De India, y luego regresó

1335
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Y hizo una fiesta con temática egipcia en Nueva York

1336
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
No sé, no sé qué decirte, no sé

1337
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
No sé, no entiendo cómo funciona nada

1338
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
¿No entiendes el cable?

1339
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
No entiendo nada

1340
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
O sea, yo no me gusta, esto me pone mal humor

1341
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Pero bueno, entonces...

1342
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Y entonces este pobre morse

1343
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Esta tragedia planta una semilla

1344
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
En la mente del morse

1345
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Porque él se da cuenta que

1346
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
O sea, no, ni siquiera pudo llegar a verla a la misa

1347
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Ya sabéis, o sea, llegó y ya estaba enterrada

1348
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
Entonces, en estas épocas

1349
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
Estaban habiendo muchos avances

1350
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Con los cables, ok?

1351
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Los putos cables

1352
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Y estaban haciendo muchos experimentos

1353
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Con electromagnetismo

1354
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Que, no me preguntan lo que es

1355
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
No entendí, lo leí cinco veces, no entiendo

1356
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Yo no entendí la diferencia entre el refrán y dicho

1357
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
No, exacto, es el electromagnetismo

1358
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Que sepa lo que es

1359
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Entonces, perdón que nadie va a entender nada

1360
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
Nadie va a aprender nada en este periodo

1361
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Pero te voy a decir algo, no, te voy a decir algo

1362
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Yo sé que allá afuera hay alguien que está diciendo

1363
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
No mames, yo sí entiendo la gravedad

1364
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
No, no es cierto

1365
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
No la comprendes

1366
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
O sea, puedes repetir las palabras que te dijeron que eran

1367
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Pero realmente tu cerebro de humano no entiende

1368
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Alguien allá afuera que diga

1369
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Ay, obvio, el electromagnetismo es lo que estás diciendo

1370
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Es mentira, exacto

1371
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Leíste una definición en tu libro de primaria y ya está

1372
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Entonces, bueno, este morse

1373
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Andaba de metiche

1374
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Escuchando una conversación de un

1375
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Tipo que se llamaba Charles Thomas Jackson

1376
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Y él andaba diciendo

1377
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
Que gracias al electromagnetismo

1378
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Y a los cables

1379
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
En algún punto quizás se podrían mandar

1380
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
Mensajes por estos cables

1381
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Que llegarían en segundos al receptor

1382
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Y entonces este wey dice

1383
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Ah, qué cabrón

1384
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Voy a investigar esto, ya no quiero ser pintor

1385
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Entonces se vuelve inventor

1386
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Y entonces después

1387
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
De muchas noches quemándose las pestañas

1388
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Por fin en 1840

1389
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Patenta su aparato este

1390
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
De la clave morse

1391
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
En 1840

1392
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
El tiempo

1393
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
No existe

1394
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Entonces, a ver

1395
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Que es la clave morse y cómo funciona

1396
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Yo solo sé que son rayas y palitos

1397
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Rayas y puntitos

1398
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Y cada una es una letra

1399
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Es un alfabeto compuesto a base de puntos y rayas

1400
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
O sonidos cortos y largos

1401
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Entonces a cada letra se le asigna

1402
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Una mezcla de estos símbolos

1403
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Y así se van formando las palabras

1404
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Por ejemplo la A es punto y raya

1405
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
La B es una raya y tres puntos

1406
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
La S es tres puntos

1407
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
A, Bip, bip, bip

1408
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
¿En serio?

1409
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Bip, bip, bip, S o S

1410
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Yo solo sé que el S o S

1411
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Es lo que se

1412
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Es la señal

1413
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
De ayuda

1414
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Porque en código morse es el más rápido

1415
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Puede ser ti ti ti ti ti ti

1416
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Si?

1417
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Ayuda

1418
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Mira nomás

1419
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Por eso es S o S

1420
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
S o S

1421
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
No es una canción

1422
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Yo me acuerdo de S o S

1423
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
El mundo en peligro

1424
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
No te acuerdas? No

1425
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
No sé si era del club de Gaby o de una mamation así

1426
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Pero el club de Gaby no era porque menos era de P a P

1427
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Era de alguna mamation de esas épocas

1428
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Bueno entonces

1429
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
El telégrafo es un aparatito

1430
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Que obviamente han visto en películas todos

1431
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Que es como, solo lo voy a poner en el fotodón

1432
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Pero es como una manijita

1433
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
De metal que empujas hacia abajo

1434
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Y entonces das

1435
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Golpecitos y esta tiene

1436
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Como un tipo de sensor

1437
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
De metal que lleva

1438
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Estás entendiendo algo de eso? No

1439
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Lleva el mensaje

1440
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Lleva el mensaje al cable

1441
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Eso si no entiendo

1442
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Lleva en segundos

1443
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Este mensaje al otro lado del mundo

1444
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Eso si no entiendo

1445
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Bueno entonces vas escribiendo

1446
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Letra por letra y entonces el aparatito

1447
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Que recibe el mensaje

1448
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Como que lo imprime digamos

1449
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
En un papel y entonces este papel ya

1450
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Lo interpretan, ok?

1451
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Osea el código morse

1452
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Además de todo es una impresora

1453
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Exacto, no hombre es que esto es un inventazo

1454
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Y entonces esto evidentemente

1455
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Cambió al mundo literalmente

1456
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Porque no solo la gente ya se enteraba

1457
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Más rápido si se petateo su familiar

1458
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Sino que en cosas como el

1459
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Transporte, osea de que

1460
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
El tren estaba atorado, se descomponía

1461
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Y ya podían decir como

1462
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Titi titi titi titi titi titi

1463
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Ahí te veo una bomba

1464
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Eso justo con este código

1465
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Se empiezan a comunicar también en las

1466
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Guerras, osea en la guerra civil

1467
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Cuando nos empiezan a visitar los aliens?

1468
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Ahí? Los aliens desde el principio

1469
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Desde que vinieron a darnos el celendo

1470
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Exacto, si no

1471
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Osea de hecho los dinosaurios

1472
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Porque son reptilianos alienes, no se te acuerdan

1473
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Entonces ahí, osea es antiquísimo

1474
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Bueno, entonces

1475
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Están entre nosotros

1476
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Ahí están

1477
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Wooh, lo escucho aquí punto com

1478
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Entonces, bueno, durante la guerra

1479
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Civil, los del norte

1480
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Instalaron 15 mil

1481
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
La guerra civil de que?

1482
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
De Estados Unidos, perdón

1483
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Estamos en Estados Unidos

1484
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Instalaron 15 mil millas

1485
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
No se que es una milla, pero 15 mil millas

1486
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Una milla es la manera

1487
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Mamona debe llamarle a un kilómetro

1488
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Exacto, es un, no, pero no es un kilómetro

1489
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
No, es como dos, no se

1490
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Uy mira que inteligente nuestro productor nos paso a informar

1491
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Que 1.7, una milla es 1.6

1492
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Kilómetros, 1.6 kilómetros

1493
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Ni siquiera hace sentido, osea 1.5

1494
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Ni siquiera, esa medida que es

1495
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
No se, pero la peor es el pie

1496
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
El pie es una ridícula, es como 30

1497
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Punto no se que, es so stupid

1498
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Bueno, entonces 15 mil millas

1499
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Instalan 15 mil millas

1500
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
De cable por todo Estados Unidos

1501
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Y los del sur

1502
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
No pusieron tanto

1503
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Y dime quien gano

1504
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Si el norte fuera el sur

1505
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Serían los yugs

1506
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Los marginados

1507
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Ganó el norte, wuuu

1508
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
Gracias a el código morse

1509
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
El telégrafo, en verdad, no solo fue por eso

1510
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Pero si, porque la información es poder

1511
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Si la información es poder, si la información no tienes nada

1512
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Entonces, quieres saber

1513
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Que hicieron estos enfermos mentales

1514
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Después?

1515
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Estos del código morse

1516
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Dijeron, no solo quiero comunicarme

1517
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Con California, voy a

1518
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Comunicarme con Europa

1519
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Y como mandaron un cable hasta allá

1520
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Sin que, eso es lo mas

1521
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Insane del mundo, pusieron un cable

1522
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Enorme abajo del agua, no es broma

1523
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Soltaron un cable enorme

1524
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Desde Canadá, y como lo llevaron?

1525
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
No se como decirte esto

1526
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Pero a ver, te voy a

1527
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Es que esto esta muy cabrón

1528
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Agarraron este cable

1529
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Que aparte no se ni de que material era

1530
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Porque obviamente no había plastico

1531
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Si era plastico

1532
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Pero esa goma, había esa goma

1533
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Dime, ok

1534
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
Entonces agarraron este cable enorme

1535
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Que hicieron y lo soltaron

1536
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Desde Newfoundland en Canadá

1537
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Hasta una isla en Irlanda

1538
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
El plastico fue la parquesina

1539
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Que lo invento el Alexander

1540
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Parker

1541
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Parques en 1862

1542
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Osea que justo yo creo que le inventaron

1543
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
El parquesina

1544
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
No, porque esto fue en 1858

1545
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Entonces no había plastico

1546
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
De que era este cable

1547
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Ok, no se, y entonces

1548
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Mandaron un mensaje desde

1549
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Canadá hasta Irlanda

1550
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Usando 2000 millas

1551
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
De cable de telégrafo abajo del agua

1552
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
No, es verdad

1553
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Quieres saber que decía

1554
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
El primer mensaje que mandaron

1555
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Trasatlántico

1556
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Por supuesto que si, decía

1557
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Oli, no es cierto, decía

1558
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Gloria a Dios en el cielo

1559
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Paz en la tierra a los hombres

1560
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
De buena voluntad

1561
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
No puedo con que decía Oli

1562
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Oli

1563
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Paz al, que otra vez

1564
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Decía, Gloria a Dios en el cielo

1565
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Paz en la tierra a los hombres

1566
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
De buena voluntad

1567
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Eso si, ha sido ha tardado años

1568
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
3 horas

1569
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
3 horas para recibir esa tontería

1570
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Ok

1571
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
SOS

1572
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Salve

1573
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Sálvame

1574
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Del olvido

1575
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
No, no, ya estas, pero si

1576
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Ahora si ya menos llegamos a mi tema central

1577
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Oli, porque eso no era mi tema

1578
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Pero antes te quiero preguntar si tu eres una romántica

1579
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Por supuesto

1580
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Era, era

1581
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Ya perdiste la fe en el amor? No

1582
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Me casé

1583
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
No es cierto

1584
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Ahora está mi esposo al que

1585
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Amo

1586
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Siento que uno es romántico cuando es más joven

1587
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Y luego como que vas creciendo

1588
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
La dura realidad te va diciendo, sabes que no seas ridiculada

1589
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
No, no, como que tienes que trabajar

1590
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Y estas cansado y todo en la espalda

1591
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
Mira, es más, de golpe me a preguntar

1592
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
¿Eres una romántica Oli? Era, pero se me chingó la rodilla

1593
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Perfecta respuesta

1594
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Bueno

1595
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Yo te voy a decir que la física cuántica

1596
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Es muy romántica

1597
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Porque has escuchado hablar alguna vez

1598
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Del entrelazamiento cuántico

1599
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Nabila no entiendo

1600
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Por qué no me caigo

1601
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Tú crees que he escuchado

1602
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Te voy a leer una definición medio larga

1603
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
No para ti porque tú no la vas a entender ni yo

1604
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Pero a lo mejor alguien allá afuera si

1605
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Para algún doctor que esté allá afuera

1606
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Para algún físico cuántico

1607
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Para bien inteligente

1608
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Bueno, el entrelazamiento cuántico

1609
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Es una sincronización

1610
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Que une a dos partículas sin importar

1611
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
La distancia que las separe

1612
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
No, eso es mentira

1613
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
O sea, tú me estás diciendo desde ahí, punto y aparte

1614
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Que hay una partícula en Canadá

1615
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Y una partícula en Irlanda

1616
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Y esta teoría dice que se pueden unir

1617
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
No dice que se pueden unir

1618
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Dice que si se encontraron

1619
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
En algún momento y se separan

1620
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Lo que afecta a una

1621
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Ok, ok, ok, ya entendí, continúa

1622
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
La dicha unión consiste en que estas partículas

1623
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Una vez que han entrado en contacto

1624
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Y se han entrelazado, comparten estados

1625
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Complementarios simultáneamente

1626
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Ok, es decir

1627
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
El estado de una influencia a la otra

1628
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Entonces, supongamos que uno

1629
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
De estos estados es el color

1630
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Que el estado de una partícula es azul y rojo a la vez

1631
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Al ser medida u observada la partícula

1632
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
La función de onda colapsa en un estado

1633
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Particular rojo o azul

1634
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Cuando dos partículas

1635
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Entrelazan, si la primera es azul

1636
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Probablemente la segunda será roja

1637
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
De forma inmediata, en tiempo cero

1638
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Y aunque la separe una distancia de años luz

1639
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Ok, esto lo que quiere decir

1640
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Es en términos reduccionistas

1641
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Que cuando dos partículas

1642
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Han estado en contacto y se entrelazaron

1643
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
No importa la distancia, Luli

1644
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Lo que afecta a una, afecta a la otra

1645
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Eso es muy romántico

1646
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Muy romántico

1647
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
And it's fucking insane

1648
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Y yo creo, ya que tenemos esto

1649
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Yo creo que

1650
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Hice esto solo para que entendamos

1651
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
La lógica del hueco

1652
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Inventó lo que te voy a contar a continuación

1653
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Ah no mames, ahí apenas vamos a empezar

1654
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Si, este pedo del entrelazamiento

1655
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Cuántico todavía no se descubría

1656
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Pero yo creo que él entendía esto

1657
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Un solo y yo es un tema cortito

1658
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Si, pero ya casi voy a acabar

1659
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Alguna vez has escuchado hablar de la brújula

1660
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Pasilalínica, simpática de Caracolés

1661
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
O en su nombre más comercial

1662
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
El telégrafo de Caracolés

1663
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Mira

1664
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Tú y yo vivimos

1665
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Es más, tú vives en la CDMX y yo en el DF

1666
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Tú vas al banco a BBVA

1667
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Y yo voy a Bancomer

1668
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Vivimos en dos realidades

1669
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Diferentes

1670
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
De todo lo que acabas de decir

1671
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Pero nunca has escuchado la brújula pasilalínica, simpática de Caracolés

1672
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Tienes razón, estoy pendeja

1673
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
No sé por qué no he escuchado nunca eso

1674
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
No estás lista para esto, Aurea

1675
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
No estás lista para lo que te voy a contar a continuación

1676
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Jacques Toussaint Benoit

1677
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Un pendejo

1678
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Era un ocultista por ahí de 1870

1679
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Mira

1680
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Por alguna razón

1681
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Mira, en el nombre lleva la penitencia ese cabrón

1682
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Nada más me lo dijiste y dije

1683
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
A huevo, un idiota

1684
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Un genio, porque no me preguntes

1685
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Ni cómo, ni de dónde secuestó

1686
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Ni por qué motivo

1687
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
No me preguntes nada

1688
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Pero este tipo creía que los Caracoles

1689
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Eran muy fieles

1690
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Cuando se apareaban

1691
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Lo cual googleé

1692
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Nomás por curiosidad, Luli

1693
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Y los Caracoles son muy progresos

1694
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Sabías que los Caracoles son hermafroditas

1695
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Sabías que

1696
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Aunque si necesitan otro caracol para aparearse

1697
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Son los E.I.S. originales

1698
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Del mundo animal

1699
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
No son monógamos si son de

1700
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Sexualidad fluida

1701
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
No sé

1702
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
De dónde sacó

1703
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Que los Caracoles eran monógamos y románticos

1704
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Entonces

1705
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
El creía

1706
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Que cuando los Caracoles se apareaban

1707
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Producían un fluido

1708
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Telepático que los unía para siempre

1709
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Sin importar la distancia

1710
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Mira, mira

1711
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Una vez más esto está haciendo un dolor de huevos

1712
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Porque

1713
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Porque

1714
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Que todavía no acabo

1715
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Así como las partículas

1716
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Entrelazadas

1717
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Siguiendo esta lógica

1718
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Los Caracoles de este lado

1719
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Podrían mandar un mensaje telepático

1720
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Al del otro lado sin necesidad de cables

1721
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Y entonces

1722
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Esto era gracias a algo que este

1723
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
Que pedo

1724
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
A ver

1725
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Me empiezo a ataragantar

1726
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Que tan lejos podías poner a los Caracoles

1727
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Según él

1728
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Porque era una cosa telepática instantánea

1729
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Y cómo iban a hablar estos pendejos Caracoles

1730
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Espérate

1731
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Él decía que esto era gracias a algo que se llamaba

1732
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Conmociones cargóticas

1733
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Que era como

1734
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
El impulso que iba a sentir

1735
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
El caracol

1736
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
O sea si tú tocabas un caracol

1737
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
El otro caracol lo iba a sentir

1738
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Ah, le ibas a hacer código morse al caracol

1739
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Y va insultando

1740
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
No, espérate, entonces ahorita te voy a explicar

1741
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
Cómo funcionaba su máquina

1742
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Pero el problema era que él

1743
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
No tenía, Benoah no tenía los medios

1744
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Suficientes para fondear

1745
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Su investigación

1746
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Y entonces él le consiguió un socio

1747
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Una navi

1748
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Y esos dos güeyes le piden al dueño de un gimnasio

1749
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
En París que les diera asilo

1750
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
¿Por qué había gimnasios en 1800?

1751
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
No sé, pero si había google y si había

1752
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Y la gente iba como con esos trajes

1753
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Pegaditos de rayas

1754
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Como medio traje de baño, así iban vestidos

1755
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Y con bigote y el peinado de Benito Fares

1756
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Entonces él le piden que les dé asilo

1757
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Y que les dé dinero en lo que hacen

1758
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
El descubrimiento del año

1759
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Porque no iban a necesitar cables

1760
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
No sé si estás entendiendo

1761
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Entonces, si de por sí no existen los cables

1762
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
¿Cómo era el telégrafo de los caracoles?

1763
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Te preguntarás tú

1764
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Bueno, obviamente no hay fotos de este invento

1765
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Pero tenemos los bocetos

1766
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Y las te lo voy a describir

1767
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Lo vamos a subir al foruto

1768
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Necesito que le eches muchas ganas

1769
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Voy a cerrar los ojos

1770
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Era una caja de madera

1771
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Y voy a imaginarme que estoy en cualquier otro lado

1772
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Pero en ese lugar donde estés te va a llegar un mensaje

1773
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
¡A la! Claro, wey

1774
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Porque nos hemos tocado la mano

1775
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
En algún momento, entonces lo que tú sientes

1776
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Estás entrelazadas cuánticamente

1777
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
Entonces, éste era una caja de madera

1778
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Y adentro había un disco

1779
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
Con 24 agujeros

1780
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Y cada uno de estos agujeros

1781
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Tenía un platito de zinc

1782
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Y encima de cada platito había un pedacito de tela

1783
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Remojada en una solución de sulfato de cobre

1784
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Con un alambrito de cobre medio como un resorte

1785
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
No mames

1786
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Qué puta necesidad wey

1787
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
¿Por qué no se mandaba una carta?

1788
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Porque no es lo mismo

1789
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
No estás entendiendo que esto era inmediato

1790
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Entonces, pegaban

1791
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
LIT con pegamento

1792
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
A los caracoles en estos platitos de zinc

1793
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
¿Dónde está PITA cuando lo necesitamos?

1794
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Donde está PITA no sé, pero esto está súper cruel

1795
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Y entonces a cada caracol

1796
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Se le asignaba una letra del alfabeto

1797
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Y entonces hacían una caja

1798
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Y la otra caja idéntica

1799
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Con las parejas de estos caracoles

1800
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
O sea, primero hacían que se enamorara

1801
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Primero hacían que se separaran

1802
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Y luego los separaban y los ponían

1803
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Tú eres la J de esta caja y tú eres la J de esta caja

1804
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
¿Ok?

1805
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Eso no...

1806
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Sonó mal, sí, la H

1807
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Tú eres la A

1808
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Tenías que decir la J

1809
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
No sé por qué dije la J

1810
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Bueno, entonces

1811
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Una persona tocaba uno de los caracoles

1812
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Y la persona que tenía la otra caja en teoría

1813
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Vería reaccionar al caracol

1814
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Correspondiente a la letra que habían tocado

1815
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
La conmoción es cargótica

1816
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
Entonces, ¿Cómo reaccionaban si los caracoles ni se mueven?

1817
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Pues le pegaban y hacían un movimiento

1818
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Un movimiento, ok?

1819
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Entonces el dueño del gimnasio ya llevaba un año fondeando este invento

1820
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Y de pronto ya se desesperó

1821
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Y le exigió a Benoit ver resultados

1822
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
O le iba a retirar los fondos

1823
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Así que tú digas inmediato

1824
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Benoit dijo, no, ya, mira, sí

1825
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Lo acabo de terminar hoy, va, ya, estamos listos

1826
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Y entonces en octubre de 1852

1827
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
El dueño del gimnasio

1828
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Invita a un periodista

1829
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
A esta demostración

1830
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Y se ponen el dueño

1831
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
O sea, el güey este y el periodista de un lado del cuarto

1832
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Y Benoit del otro, ¿no?

1833
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Y entonces ellos tenían que transmitirle el mensaje a Benoit

1834
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Pero el problema es que Benoit

1835
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Iba cada rato y se asumaba a ver

1836
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Si sí estaban moviendo su caja

1837
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
El problema es que Benoit es un charlatán, güey

1838
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
O sea

1839
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Pero él iba así como a supervisar

1840
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Y entonces ahí como que medio veía

1841
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Cuál era el mensaje que le estaban mandando, obviamente

1842
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Y entonces lo veía regresando a su caja y decía

1843
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Ah, sí, sí, ya mira, una J

1844
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
¿Por qué estoy con la J?

1845
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Una Z

1846
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Una Z, bueno

1847
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Entonces el dueño

1848
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
Del gimnasio, como que empezó

1849
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
A sospechar, obviamente

1850
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Un año después, qué inteligente

1851
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Pero cambió por alguna razón, el periodista

1852
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Quedó asombradísimo

1853
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Y empezó, escribió un artículo

1854
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Enorme hasta diciendo que ya las mujeres

1855
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
Iban a poder cargar caracoles

1856
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
En sus cinturones, como ponerse

1857
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Como un viper

1858
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Como un viper

1859
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
No mames

1860
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Entonces bueno, mandame un vipazo

1861
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Mándame un caracolazo

1862
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Entonces el dueño del gimnasio

1863
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
No quedó nada impresionado y le pide a Benoit

1864
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Otra prueba más rigurosa

1865
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Y que las cajas no estuvieran en el mismo cuarto

1866
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
O sea que no estuviera ahí paseándose el güey

1867
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
De lado a lado y entonces Benoit le dice

1868
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Que sí, sí, sí, sí, pero el día

1869
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Del experimento llega y el que no

1870
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Llega es Benoit, Benoit se da la fuga

1871
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Obviamente y entonces

1872
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Con sus caracoles, claro

1873
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Después, mucho tiempo después

1874
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Lo encontraron en la calle, viviendo en la calle

1875
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Ya lo quito, o sea el güey sí estaba como que tenía

1876
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Una enfermedad en la que... Entonces

1877
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Ahí se termina mi tema, pero antes te quiero decir

1878
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Otra cosa rarísima que encontré

1879
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Mientras hacía esta investigación

1880
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Ok, este tema de

1881
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
La comunicación telepática

1882
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Sí, no lo inventó este güey

1883
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
Porque tú

1884
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Ubicas lo que son los Rosacruces

1885
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Está como orden mágica

1886
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
No, ok, los Rosacruces son

1887
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Miembros de una

1888
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Orden mágica, ok, tal cual

1889
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Y entonces estos güeyes hacian

1890
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Como un montón de experimentos y uno de esos experimentos

1891
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Era que ellos creían

1892
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Que, o sea yo me corto un pedazo

1893
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
De brazo, como un pedazo, un cuadro

1894
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
En mi brazo y te corto

1895
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Un pedazo a ti y intercambiamos

1896
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Esa piel, o sea me hago un injerto de piel

1897
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
De tu pedazo y tu el mío

1898
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Y me tatuo letras

1899
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Como una huijada en mi brazo, ok

1900
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Entonces agarraban una aguja y picaban

1901
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
La letra porque creían

1902
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Que te ibas, o sea que tú ibas a sentir

1903
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
El piquete en la a

1904
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Y hoy en día quitándole las palomitas azules al whatsapp

1905
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Porque no queremos contestar

1906
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
La gente se mutilaba

1907
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Exacto, no se te hace lo que hicimos esto

1908
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Todo se me hace lo que hicimos

1909
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Que bueno, pues esa fue mi

1910
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Mi tema del día de hoy

1911
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Güey, te voy a decir ahorita que dijiste

1912
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Que no puede llevar caracolitos en su cinturón

1913
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
¿Te acuerdas esas épocas

1914
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
En los early 90s que la gente

1915
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Agarraba escarabajos, les ponía joyas

1916
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Y se los colgaba? Sí, sí, y ¿sabes que todavía

1917
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Lo siguen haciendo? O sea ya no está de moda

1918
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Pero era en Mérida y así todavía lo venen

1919
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
¿Y qué les hace? ¿Dónde lo, dónde duermen?

1920
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Se mueren, se mueren

1921
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Dormían en una cajita blanca

1922
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Una amiga de mi mamá tenía uno y llevaba ahí siempre su cajita blanca

1923
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Y el pobre bicho ahí

1924
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Con pedazos de plástico

1925
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Pegados, era horrible

1926
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Y una cosa más desagradable que he visto en mi vida

1927
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Y ven, todo empezó

1928
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Con Benoit, queriendo que

1929
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Hagamos un cinturón de caracoles

1930
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Su, te voy a volver a decirte el nombre científico

1931
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Brújula

1932
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Pacilalínica, simpática de caracoles

1933
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Literalmente

1934
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Yo no entiendo cómo la humanidad

1935
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
No se ha extinguido

1936
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Yo tampoco, merecemos la extinción, la verdad

1937
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
La mera verdad

1938
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Qué hermoso tema, Naby

1939
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Qué bueno que te gustó

1940
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Muchas, muchas cosas

1941
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
A ver, es un medio educativo

1942
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
El mío estuvo muy educativo, el tuyo como siempre estuvo ridículo y chulo

1943
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
A ver, no, porque aprendimos

1944
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Fui del código morse

1945
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Aprendimos que el morse era un pito

1946
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Aprendimos que, beep beep beep, saquenme de aquí

1947
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Ayuda

1948
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
Salvenme

1949
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Naby, dicho esto

1950
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Queremos invitarlos

1951
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Porque tenemos una nueva dinámica

1952
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Todos los días vamos a hacer una pequeña

1953
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Bueno, todos los días, ¿no?

1954
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Vamos a hacer una pequeña recomendación

1955
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
De tu obsesión semanal

1956
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
De lo que estemos haciendo, leyendo, viendo, comiendo

1957
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Mi obsesión

1958
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
más reciente es

1959
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
una comida

1960
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
que espero que, si nos están escuchando

1961
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Patrocinennos

1962
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Están a dos minutos caminando de aquí

1963
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
¿Qué?

1964
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Las mejores galletas que he probado en todo México

1965
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
¿Cuál es? Cookie dough

1966
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Ah, claro, sí, sí estamos

1967
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
El otro día te llevé

1968
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Las galletas

1969
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Bueno, las galletas

1970
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Hablamos de las galletas

1971
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Descríbelas, describelas

1972
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Grandes, de esas suavecitas

1973
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Hay de muchos sabores

1974
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
Hay que decir de sus iniminis

1975
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
De su macadamia, de su chip

1976
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
De su chispas

1977
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
La más rica en mi opinión es la de chocolate blanco con macadamia

1978
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Cookie

1979
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Como galleta

1980
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Dough como plastilina

1981
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Me hizo la Naby saber eso

1982
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Y le recomendamos

1983
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Y le recomiendo más a Cookie dough que a los patrocinennos

1984
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Sí, sí

1985
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Deliciosas, exquisitas, engordadoras

1986
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Sí, y tú qué quieres

1987
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Yo quiero

1988
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Recomendar una taquería vegana que se llama

1989
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Gracias Madre

1990
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Fuimos a comer

1991
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
El otro día

1992
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Y le dije, no gracias

1993
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Yo no quiero comer aquí porque de entrada

1994
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
La comida vegana no siempre es rica

1995
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
No, pero yo te dije que confiara en mí

1996
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Confía en ti, gracias a Diosito

1997
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Porque nunca he comido una milanesa

1998
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Más deliciosa como esa milanesa

1999
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Específicamente quiero recomendar el taco de milanesa

2000
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
El taco de milanesa

2001
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Que está hecho solo Dios sabe a base de qué

2002
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Quizás de caracoles

2003
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
De berenjena

2004
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Espectacular

2005
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Muy bien

2006
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Bueno, ya sabe queridos reescuchad

2007
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Dicho esto, nos vamos

2008
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Queremos dar

2009
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Gracias por estar aquí

2010
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Y nos vemos

2011
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
No, porque ya no se adelantan

2012
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Tu pinche tema fue solo y yo

2013
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Naby, ¿dónde pueden escucharnos?

2014
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Nos pueden escuchar en todos lados

2015
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
Donde pueden escuchar podcasts

2016
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Pueden mandarnos un mail

2017
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Pueden mandarnos un mail a

2018
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
lulinaby.com

2019
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Pueden seguirnos en nuestras redes

2020
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Lulinaby, visitar nuestra página

2021
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
lulinaby.com

2022
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Y qué más, en Patreon

2023
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Y pueden meterse a Patreon que es

2024
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Patreon.com

2025
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Diagonal Lully y Naby

2026
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Ahí van a recibir, si se vuelven nuestros

2027
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
mecenas, pueden recibir cosas

2028
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Interesantichimas

2029
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Un montón de cosas interesantichimas, unas estampas, este nombre

2030
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Y como siempre gracias a

2031
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Bandimedia

2032
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
RSS

2033
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Y nos vemos la próxima semana

2034
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Con más listener mail, porque voy a

2035
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Controlar a Naby, no va a hablar tanto

2036
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Y la próxima semana se habrá

2037
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Listener mail y demás situaciones

2038
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Adiós, adiós

2039
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Perdón, le pegué el micrófono con mi taza

