1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
FANDIMIRIA

2
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
¿Ya dije yo soy Luli?

3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Sí, no me acuerdo

4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Bueno, si no, otra vez

5
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Yo soy Luli

6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Yo soy Navi

7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Y, esto es...

8
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Queridos reescuchas, un poco de housekeeping

9
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Los invitamos a seguirnos en nuestras redes

10
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
En el Instagram Luli y Navi

11
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
En donde subimos cosas divertidas y chimas

12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Para empezar, nuestro día a día

13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Subimos un día Luli y un día yo

14
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Y subimos fotos de cosas que vemos en nuestra vida

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Y si no, y si ustedes ya no siguen en Instagram y no me han visto

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Apenas lo voy a empezar a hacer

17
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Porque me pasó todo

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Sí, te ha pasado de todo

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Me di influenza, me fui al hospital

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Tuve una infección en todos lados en la sangre

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Casi estiras la pata

22
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Lo único que queda es cortarte la pata

23
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Casi estiro la pata, pero...

24
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Pero estás aquí

25
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Y ahora es tu momento de brillar

26
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Exactamente

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Ahí, y también subimos el Foro Dump

28
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Y subimos memitos, somos simpáticos

29
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Sí, subimos muchas cosas y les contestamos ahí

30
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Y estamos chismeando, entonces síganos por favor

31
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Tenemos una relación parasocial

32
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Exacto

33
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
No

34
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Sí

35
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
No, porque sí les contestamos, somos amigos todos

36
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Por eso, por eso es la relación parasocial

37
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
O sea, tú eres amigo de una persona que a lo mejor

38
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Él no te ha visto en la vida real

39
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Ah, sí, sí, sí, exacto

40
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Esa es la definición

41
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Entonces eso es lo que tenemos

42
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Exactamente

43
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Y también tenemos el Tiki, el TikTok

44
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Que no le puedo decir

45
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
El TikTok

46
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
A pesar de que sí se anuncia en camiones

47
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Ok, sí, pero...

48
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
El TikTok

49
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Ahí es lulinavi1

50
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Lulinavi1

51
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Y en YouTube, ya dijiste?

52
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
No, dijiste en YouTube

53
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
No, en YouTube nos pueden seguir también

54
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
En donde pueden ver nuestras bellas caras

55
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Y en Patreon

56
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Y, ah, pero sí, ahorita voy a Patreon

57
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Y también nos pueden mandar un mail

58
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
A lulinavi arroba gmail punto com

59
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Nos pueden mandar saludos

60
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hate mail, love mail, love bumpers

61
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Mándenos lo que quieran porque siempre lo leemos

62
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Amenazas, nunca nos han mandado una amenaza

63
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Y me urge una de esas

64
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Mándenos una amenaza

65
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Pero una amenaza no es como de que si las veo les escupo

66
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
O una amenaza como de...

67
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
No, quiero una amenaza creativa

68
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Mañana

69
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
A las 3 de la tarde

70
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
A las 3 de la tarde

71
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Lleva tus chacos, perra

72
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Andale, algo así

73
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Eso quiero también

74
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Pues es que sería cabroncísimo

75
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
¿Qué?

76
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Que, si te acuerdas, porque eres una mujer de cierta edad

77
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Cuando, y lo hemos discutido mucho en este podcast

78
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Cuando hubo una lucha entre emo's y ponks

79
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Sí, claro, en Insurgentes, en La Glorieta, por supuesto

80
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Sería cabroncísimo que hubiera una lucha de lulis contra navis

81
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Vamos

82
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Estaría cabroncísimo

83
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Vamos

84
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Los veo en La Glorieta de Insurgentes este viernes

85
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Bueno, entonces, nos pueden mandar un mail

86
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Y, queridos reescuchas, antes de entrar en detalles

87
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Queremos platicarles lo que estamos haciendo en Patreon

88
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Porque ahí también estamos haciendo cosas padrísimas

89
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Estamos subiendo cositas muy cool

90
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
En Patreon ustedes se meten y es la manera en la que nos pueden apoyar

91
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Exacto

92
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
A nosotros

93
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Apoyar económicamente hablando

94
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Apoyar...

95
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Digamos las cosas como son

96
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Apoyar económicamente hablando

97
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Usted mete su tarjeta o Paypal de confianza

98
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Y por una módica cantidad mensual todos los meses

99
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
50 pesos, lo que usted quiera, lo que usted considere

100
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Ustedes nos apoyan a que podamos seguir creando este podcast

101
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Que es nuestra cosa favorita

102
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Y ustedes pueden apoyarnos

103
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Y además reciben contenido extra

104
00:03:31,000 --> 00:03:37,000
Estamos todos los episodios dando un poco de conocimiento adicional

105
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Entonces, el pasado fue el tema de MachineGoneKelly

106
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Ah, ah

107
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
El pasado

108
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
El pasado extra fue de MachineGoneKelly

109
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Les cuento toda la historia de pe a pa de quién fue ese hombre

110
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Y no, o sea, como que por eso se llama así este wey

111
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Sí, es wey, claro

112
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Este wey por eso se llama así

113
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Sí

114
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
That was insane, yo no lo sabía

115
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Y si lo googleas

116
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Y si usted no lo sabes porque no está haciendo parte del Patreon

117
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Exacto

118
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Subimos vídeos extra

119
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Subimos contenido extra parte cuando existe

120
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Sí

121
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Contestamos sus mensajitos, tenemos un chat

122
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Sí

123
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Tenemos un book club

124
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Un book club, tenemos muchísimas cosas

125
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Hay diferentes niveles

126
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Si solo quieren y pueden donar poquito

127
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
De hecho, hoy les vamos a echar un shout out

128
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
En el episodio

129
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
Hoy vamos a decir con nombre y apellido todas las personas que nos apoyan

130
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Entonces, métanse por favor, gracias

131
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Métanse por favor, les muchísimas gracias

132
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Si quieren apoyarnos, ahí puede ser una manera directa

133
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
En la que pueden apoyar a su creador favorito

134
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Exacto

135
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Listo

136
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Listo, ¿qué pasó esta semana?

137
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Bueno

138
00:04:33,000 --> 00:04:41,000
¿Qué?

139
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Sakefront

140
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
No, no vas a criticar a Sakefront

141
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
A Comedian

142
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
¿Qué hizo?

143
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
La película llamada A Family Affair

144
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Que salió en Netflix

145
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Ah, no la vi

146
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Pero a mí Sakefront me rompe el corazón, ¿a ti no?

147
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Sakefront me rompe el corazón porque me enteré que su cara cambió

148
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Porque se cayó, tuvo un accidente terrible

149
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Casi se muere

150
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Y entonces no tiene mandíbula

151
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Sí, le pusieron una nueva mandíbula y todo el mundo lo se burló de él

152
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Y todo el mundo se burló de él

153
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
¿Qué mala onda?

154
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Sí, qué mala onda

155
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Si sienten mal, yo sí me sentí mal porque dije

156
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
¿Qué se hizo este wey si estaba bien guapo?

157
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Sí, eso está no guapo, pero ahora tu cara está más diferente

158
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
O sea, está... sí

159
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Te ves mandíbulo

160
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Se ve raro

161
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Se ve raro

162
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Se ve como calamardo guapo

163
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Se ve como... ¿cómo se llama el wey de...?

164
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Calamardo guapo

165
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Sí, se ve como calamardo guapo

166
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Sí, como que tiene una mandíbula biónica, eso es lo que tiene

167
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Entonces bueno

168
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Y también villas porque hizo mucho ejercicio

169
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Porque él lleva todo el extremo

170
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Entonces como que para poderte tener su rehabilitación

171
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Le hizo mucho así

172
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Sí

173
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
O no sé cuál era su ejercicio

174
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Sí, pero un ejercicio de mandíbula

175
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Yo claro que no lo hago, pero no tengo mandíbula

176
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Él hizo ese ejercicio

177
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Pero yo les voy a decir

178
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Es un comediante

179
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Sí, sí es

180
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Y entiendo que hay mucha gente allá afuera que dijo

181
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
¿Qué es esta porquería de película? No sé qué

182
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Yo se lo quiero decir, que quizás yo estoy mal

183
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Probablemente esté mal

184
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Pero yo solté la carcajada, dos, tres veces

185
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Pero ¿cuál es su comedia favorita? Es que hay que empezar por ahí

186
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Mi comedia favorita

187
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
¿Dónde están las rubias? Es la mía

188
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Cambio de hábito dos es la mía

189
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Bueno porque Cambio de hábito dos tiene muchas cosas

190
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
No es solo una comedia

191
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ajá, ajá, ajá

192
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Pero tú la tuve es donde están las rubias

193
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Sí

194
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Y también es Cambio de hábito dos

195
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Eso es gold

196
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Digo ¿dónde están las rubias? No han hecho ni Harán una película como esta

197
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Pero es mentira

198
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
¿Cuál?

199
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Es mentira

200
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
¿Por qué?

201
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Mi película, mi comedia favorita

202
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Que no solo es mi comedia favorita

203
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Es de mis películas favoritas

204
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Ajá

205
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Es en donde se encuentra la siguiente frase

206
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Couscous

207
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
The food's so nice, they have to name it twice

208
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
¿Cuál es?

209
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Pineapple express

210
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Ah Pineapple express, ay no

211
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Cero es mi comedia favorita, nunca

212
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Nunca sería mi comedia favorita

213
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Pineapple express

214
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
No

215
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Lloras de la risa

216
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Tienes que ir pa' checo a ver, tienes que ir pa' checo a esa película

217
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Bueno aquí todo el mundo que no lo sepa se los comento

218
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Yo no...

219
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Por eso entonces no se puede que te rices, a mi no me dio nada de risa, no me gustó

220
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Es más, me cago

221
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Este podcast se ha terminado el día de hoy y por siempre jamás

222
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
¿Dónde están las rubias?

223
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Diablos señores

224
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
A mi no me están las rubias

225
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Zulander

226
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Zulander uno

227
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
La encuentro malísima

228
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
No mames, ¿neta?

229
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Malísima

230
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
El productor me dijo cuando llegué que no le gustó Viral Juice

231
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Bueno el productor no sabe lo que está hablando

232
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Es que todo está mal el día de hoy, creo que la que sabe soy yo

233
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Viral Juice lo encontró fabuloso, ¿qué otra acabas de decir?

234
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Zulander

235
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Zulander

236
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Una joya

237
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Zulander es mi segunda comedia favorita

238
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Dark Chillin Limited, sé que no debería de ser comedia

239
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
No, no es comedia

240
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Pero para mí es comedia

241
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Ok, pero no es comedia

242
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Pero yo lo siento

243
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Sí, pero estamos hablando de comedia estúpida, no como de comedia profunda ni de artística

244
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Porque eso no, eso es otra cosa

245
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Estamos hablando de concretamente penejadas

246
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Para Apple Express

247
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Para Apple Express

248
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Ajá

249
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Escriban aquí sus comentarios

250
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Exacto, ustedes díganme cuál es su comedia favorita

251
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
La Resem Vacaciones

252
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
La Resem Vacaciones es buenísima

253
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Weekend at Bernie's

254
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Ajá, buenísima

255
00:07:36,000 --> 00:07:42,000
Que otra cosa que pasó esta semana fue que estamos viviendo un Weekend at Bernie's

256
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
En la vida real

257
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Sí

258
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Para quien no sepa

259
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Le pone pausa y usted va y va a ver Weekend at Bernie's

260
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Y va a entender lo que estoy hablando

261
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Pero les digo, Weekend at Bernie's se trata de un güey que no sabe que está muerto

262
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Bueno, él sí sabe que está muerto

263
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Sí, pero sus amigos

264
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Pero sus amigos hacen como que no está muerto

265
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ajá

266
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Y se lo llevan de parranda

267
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Y es lo que está pasando con Bernie Sanders

268
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Sí

269
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
No, no es Bernie Sanders

270
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Nooo

271
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Es de Weekend at Bernie's

272
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
¿Ves?

273
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
No

274
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Es lo que está pasando con Joe Biden

275
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ajá

276
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Porque la única persona que ganó el debate

277
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
El debate

278
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Fue el mal

279
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Fue el mal, sí

280
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Es justamente

281
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Satanas

282
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Es justamente Weekend at Bernie's

283
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Sí

284
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Este debate

285
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Sí, la humanidad fue la que perdió

286
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
La humanidad perdió

287
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Colectivamente

288
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
Saluden a su nuevo presidente del mundo Donald Trump otra vez

289
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
¿Eso qué va a pasar?

290
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
El mundo

291
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Ya no tiene pies y calzas

292
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
No, no tiene ni pies

293
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Exactamente, el mundo no tiene ni pies ni calzas

294
00:08:34,000 --> 00:08:41,000
Porque lo que pasó esta semana es que Joe Biden y Donald Trump sostuvieron un debate

295
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Por segunda vez consecutiva

296
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Porque esto ya vi, vivimos como en un deja vu constante

297
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Sí

298
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Sí, sí, sí, es que desde que se falló el turn nos quedamos aquí como

299
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Desde que en el 2008 Michael Phelps y Jane Bolt dejaron de correr

300
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Sí, ese mismo año todo se derrumbó

301
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Todo, dentro de mí, dentro de mí

302
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Pero también lo que me gustó fue que

303
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
¿Cómo le dijo este wey a Donald Trump?

304
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Ah mira, porque yo te voy a decir, empecé diciendo Sakefront a Comedian

305
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Y yo te voy a decir

306
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Donald Trump a Comedian

307
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
A Comedian

308
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Es que esos malos, Bush a Comedian

309
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
A Comedian

310
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Donald, digo, este wey Bush era simpatrísima

311
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Para quienes no hayan visto les vamos a hacer un reenactment de lo que pasó

312
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
En él, tú puedes ser Joe Biden

313
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Pero yo quiero decir lo de las morals of a squirrel, ¿viste eso?

314
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Pero primero te quiero decir cuando dijo, Aaron, no entendí lo que dijo

315
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Ah sí

316
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Tú sé Joe Biden y yo voy a ser Donald Trump

317
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
¿Qué?

318
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
Bueno, quisiera contestar pero no le entendía a Joe Biden lo que acaba de decir

319
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Y francamente no creo que él tampoco sepa lo que acaba de decir

320
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
A Comedian, Comedic Gold

321
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Y está mal que me esté riendo

322
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
No, no está mal, está bien, es lo único

323
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Eso es lo que se tiene que decir

324
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Ya me acordé, le dijo, you have the morals of an alley cat

325
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
O sea tienes la moral de un gato de...

326
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
De la pandilla

327
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
De Don Gato y su pandilla

328
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Eso le dijo, es que es esto, es una película de 1940, es un diálogo de Gene Kelly

329
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
¿Qué es esto?

330
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Sí, porque cuando Joe Biden revivió

331
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Ajá, fue para decirle eso

332
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Para hablar del golf

333
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Ah sí, también

334
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Golf es una cosa bien tóxica, ya me di cuenta

335
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
El golf afecta mentes

336
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Elgolfestóxico.com

337
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
Y solo quiero que sepan que nuestro productor está obses con el golf

338
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Al grado de que puso un tapetito aquí

339
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Como si fuera él un personaje de Mad Men

340
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Y entonces va a hacer, a las 5 de la tarde va a tomar martinis y va a hacer

341
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Traigan a Joe Biden

342
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Eso fue lo que pasó esta semana

343
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Muy bien, todo está muy bien

344
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Yo te voy a decir algo, solo quiero decir un comentario

345
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Rápido porque ahí vamos

346
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Como hablamos de Pena Polxpress y de Depresión al mismo tiempo

347
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
Ayer vi el documental que hizo Jonah Hill de su psicólogo, Stoots se llama

348
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Está precioso, véanlo

349
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
¿Stoots?

350
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Stoots

351
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
El psicólogo

352
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
¿El psicólogo Jonah Hill se llama Stoots?

353
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Stoots, pero no como se escribe Stoots nuestro amigo

354
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Shoutout

355
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Stoots

356
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Stoots

357
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Voy a verlo y voy a formularme una opinión

358
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Bueno véanlo porque todos necesitamos

359
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
No, no, no, yo ya lo amo muy cabrón

360
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Siempre lo amaba pero ahora lo amo más

361
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Pero véanlo por favor porque esto les va a curar todos sus males

362
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Eso es todo lo que puedo decir de mi

363
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Lo voy a ver

364
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Esa es mi añadidura a lo que pasó esta semana

365
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Pero es viejo, es del 2022 pero yo apenas lo vi

366
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Porque me gustan las cosas, retro

367
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Sí, y ya 2022 es retro

368
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Es retro, el tiempo pasa muy rápido

369
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Y no se detiene

370
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Saludos a Jonah Hill y a su terapeuta

371
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Bueno queridos reescuchas

372
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Hoy es la parte 2

373
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Que bueno porque me quedé

374
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
De Alcatraz

375
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Para los que no hayan escuchado

376
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Los invito a formar mezcladillo pasado

377
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Y fue mi aportación a Alcatraz

378
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Y nos quedamos en que

379
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Alcatraz

380
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
First of all a paradise

381
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
A spa

382
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
O sea un retiro espiritual

383
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Y del más alto nivel

384
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Nos habíamos quedado que estaban muy orgullosos

385
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
De su comida porque tenían chefs.com

386
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Sí, métanse al photodump

387
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Porque en el photodump de esta semana

388
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Encontré una foto de un chef y arriba decía el menú

389
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Y era como el menú del Titanic

390
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
O sea

391
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Como cuando volabas en primera antes

392
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
¿Se recuerdan cuando volar era un evento?

393
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Sí, y ahora es como

394
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
No, claro

395
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Y entonces a mí me preguntaron

396
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
¿Por qué los chefs querían vivir ahí?

397
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Entonces ahí les da

398
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Voy a retomar a partir de ahora

399
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Alcatraz

400
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Podría pensar Navi que entonces

401
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Alcatraz suena idílico porque tenían a los mejores chefs

402
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Música

403
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
15.000 libros, comida deliciosa

404
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Pero not really

405
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Porque todo esto tenemos que tener muy en cuenta

406
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Que era un privilegio

407
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Y cualquier cosita que hacías que estuviera fuera

408
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
De lo estrictamente estipulado

409
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Te quitaban estos privilegios

410
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
En Alcatraz los prisioneros

411
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Solo tenían 4 derechos

412
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Comida

413
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Ropa

414
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Techo y atención médica

415
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Bueno, ¿qué más?

416
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Un colchón

417
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Ah, eso no era un derecho

418
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Lo repito

419
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Pero eso tampoco está en la carta de los derechos humanos

420
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
O sí, pero ahí lo tomaban muy al pie de la letra

421
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Comida, ropa, techo y atención médica

422
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Todo lo demás

423
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Absolutamente todo era un privilegio el cual

424
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Tenías que ganarte incluido

425
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
El trabajo

426
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Pero eso es también en la vida real

427
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
¿No era un colchón? O sea lo tuve que comprar yo?

428
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Incluido el trabajo

429
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
También la correspondencia

430
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
La cual era un tema

431
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Porque si estás trabajando desde el terror absoluto

432
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Que era lo que querían en Alcatraz

433
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
La idea que tenías que ganarte

434
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
O sea, tenés que ganarte todo trabajando

435
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Con los prisioneros a quienes quieren controlar

436
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Totalmente

437
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Entonces la correspondencia también es un arma

438
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Para empezar, perder el privilegio de recibir contacto

439
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Con el exterior era súper sencillo

440
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
O sea, de que vos te vas a ver a alguien chueco

441
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Y no recibías tu cartita

442
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Si continuabas con tu privilegio

443
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Los guardias leían todo y lo transcribían

444
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Esto se hacía con el afán de impedir

445
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Códigos secretos que los mismos guardias

446
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
No entendían en alguna letra

447
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
En algún dibujo, cosas ocultas, etc.

448
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Pero eso lo siguen haciendo en las cárceles según yo

449
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Siempre te abren tu correspondencia

450
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Pero una cosa es leerla y te estoy diciendo que la transcribían

451
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Entonces si tú escribías una cosa

452
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Café con mala ortografía

453
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Te lo escribían con buena ortografía

454
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Porque a lo mejor

455
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
No tenían códigos secretos que ellos no entendían

456
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
No te daban la hoja que venía perfumada

457
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Y con el besito de tu novia que lo pasaban

458
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Todo lo transcribían

459
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Para que te lo ponían tal cual

460
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Pero cambiaban

461
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
También si alguna fecha estaba mal

462
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Te la ponían bien puesta

463
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Algo estaba mal escrito, lo ponían bien escrito

464
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Y ellos como sabían, malditos, desgraciados, nazis

465
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Si habían comas en donde no tenían que ir

466
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Quitaban esas comas

467
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
¿Rumor nazis?

468
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Imagínate, no era el único contacto que tenían

469
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Con el exterior, también habían visitas familiares

470
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Una de 90 minutos al mes

471
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Familia directa o la esposa

472
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Otro privilegio que dependía

473
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Sus amigos no podían ir

474
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Y...

475
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Se quitaba con temible rapidez

476
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Y no es que tuvieran mucho tiempo para hacer muchas cosas

477
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
En Alcatraz, los procesos eran

478
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Extremadamente exigentes

479
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Para ganarse el título de la cárcel más dura y más estricta

480
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Y de la que nadie podía escapar

481
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Por ejemplo, se contaban a los reos

482
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Entre 13 y 20 veces al día

483
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
La exactitud de los tiempos

484
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Era militarizada

485
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Pero entonces, Navi, ¿Qué pasó con Alcatraz?

486
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Y aquí es en donde voy a retomar

487
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
El por qué los chefs querían trabajar en Alcatraz

488
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
¿Por qué cerró esta cárcel?

489
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Bueno, dos cosas

490
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
La primera, el dinero

491
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Alcatraz era una cárcel sumamente cara

492
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Porque la constante erosión y demás problemas

493
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Acarreados por el clima y el mar

494
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
La convirtió en una cárcel que necesitaba

495
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Constantes reparaciones

496
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
E inyecciones de dinero

497
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Empezando en 1910

498
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Cuando se le destinaron 8 millones

499
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
De dólares de dinero de hoy en día

500
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Para hacer nuevos edificios

501
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
En su momento este edificio

502
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Que fue una nueva parte de la prisión del edificio

503
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Era el edificio concreto más largo del mundo

504
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
De 150 metros

505
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Y así, ad infinitum en Alcatraz

506
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
8 millones por aquí, 8 millones por allá

507
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
En mejorar los espacios, en meterle mantenimiento al edificio, etc.

508
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Por ejemplo, en enero de 1935

509
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Hubo un deslave

510
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Que se llevó parte de los edificios a la chingada

511
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Y entonces, tómala, pues más dinero

512
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Oigan, necesitamos más torres

513
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Para vigilar a los presos, tómala

514
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Más dinero y así

515
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Agregaban también espacios para las nuevas necesidades

516
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Como por ejemplo

517
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Un corredor de psiquiatría

518
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
En 1955

519
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Que psiquiatría?

520
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Lobotomía, torturas.com

521
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Pero bueno, necesitaban el espacio para la psiquiatría

522
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Otra serie de necesidades

523
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Fueron los edificios e instalaciones necesarias

524
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Para las 52 familias que vivían en Alcatraz

525
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Niños 52 familias

526
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
126 mujeres y niños

527
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Familiares de los guardias

528
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Que vivían y trabajaban en Alcatraz

529
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Está tan grande la isla, no me acuerdo que haya cabido tanta gente

530
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Como no está tan grande

531
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Está muy grande

532
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Así como lo escuchamos queridos reescuchas

533
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Esta es información nueva para mi, yo no sabía que vivían las familias

534
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
No, no, yo tampoco

535
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Vivían familias completas

536
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Incluso hubieron varios nacimientos

537
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
En la cárcel, entonces hay gente que tiene

538
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Su acta de nacimiento

539
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Alcatraz

540
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
O Raleigh

541
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
O sea, y cómo era vivir ahí Navi

542
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Para las personas y por eso

543
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Los chefs ahí querían vivir

544
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Padrísimo, no? Padrísimo

545
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Entonces se peleaban

546
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Los puestos en Alcatraz

547
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Las personas que querían

548
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Que trabajaban ahí, ok?

549
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Porque las familias estaban en extremo felices

550
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Mientras estaban cientos de presos peligrosos

551
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Y varios perdiendo la razón

552
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
En la cárcel más infame de la historia

553
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
De Estados Unidos, idílico ya que no había

554
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Mucho más que hacer que ser íntimo amigo de todos tus vecinos

555
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Y considerando lo segura que era la roca

556
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Los niños eran extremadamente libres

557
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Hagan lo que quieran

558
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Solamente no entren ahí

559
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Que es ahí donde están todos los asesinos

560
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Que locura

561
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Y que crees que hacían los niños?

562
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Entraban ahí

563
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Si se metían? Si wey

564
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
No mames pussy, yo también me hubiera metido

565
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
En la infancia de estos niños

566
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Pero a ver, a ver

567
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
O sea se podían meter de que correr así en el pasillo y

568
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
No, no, no, pero trataban de meterse

569
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
O sea donde todo mundo quería escapar

570
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Estos niños trataban de meterse

571
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Entonces andaban en bici, jugaban base

572
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Y todas las tardes estaban uno en la casa del otro

573
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Era un gran trabajo, especialmente después

574
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
De la depresión del 29

575
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
También por eso los chefs querían trabajar ahí

576
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Porque no había trabajo

577
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Y los trabajos que habían eran pocos y mal pagados

578
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Pero en Alcatraz te pagaban bien

579
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Y contaban además con muchísima seguridad

580
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Y playa?

581
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Los niños pequeños tenían un kinder en la isla

582
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Y a los niños grandes

583
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Todos los días tenían un ferry que los llevaba

584
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
A la primaria

585
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
VIP

586
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
En ferry y te regresaban

587
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Tenían una tiendita con lo básico como mantequilla

588
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Huevos, pan, azúcar, harina, etc.

589
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Y la renta era muy barata

590
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Especialmente para hacer San Francisco

591
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Porque estás viviendo en San Francisco

592
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Pero a ver, o sea si una señora

593
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Quería comprar algo porque

594
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Había un ferry todo el tiempo disponible para ellos

595
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Pues cuando pasaban por los niños

596
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Solo regresaban

597
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
O sea no podías de que se me antojo ir al cine ahorita

598
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
O sea tienes que planear tu vida

599
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
A lo mejor sí, pero planeabas que cuando fuera el ferry

600
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Además de que la lavandería era gratis

601
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Porque este trabajo los hacían

602
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Los presos

603
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Cuando alguien se rompía

604
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Le hablaban a un preso y entonces era

605
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Hola me arreglas el aire acondicionado

606
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Entonces no tenías que pagar nada

607
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
La renta, pero no tenías que pagar servicios

608
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
De esas cosas, tu hijo se puede ir por ahí

609
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Y la vida resulta

610
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Y el chef te cocinaba

611
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Hasta la fecha esta información la saqué de varios niños

612
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Que hablan constantemente sobre su vida en Alcatraz

613
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Y todos los años tienen una reunión

614
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Para juntarse

615
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Algunos conocieron a Al Capón, por ejemplo

616
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Cuando uno de los niños tuvo un ataque de asma tan severo

617
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Que no llegaría a San Francisco, entonces se fue a la enfermería

618
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
De la cárcel, en donde Al Capón pasó mucho tiempo

619
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Primero como empleado, limpiando y ayudando

620
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Y luego como paciente

621
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Y diagnosticaron la sífilis

622
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Porque tu sabías que Al Capón tuvo sífilis

623
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Bueno estaba medio loquito por la sífilis

624
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Y entonces lo transfirieron a otra cárcel

625
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Antes de que eso pasara, estaba todo el tiempo ahí

626
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
En la enfermería, janeando con el niño

627
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Y lo conocieron cuando fueron a resolver el tema del asma

628
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Y pues fueron los amiguitos

629
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Ay vengo a saludar a mi amiguito que tiene asma

630
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Hola Al Capón

631
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Estaba ahí acostado con él

632
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Y de hecho que jugaba cartas con el niñito

633
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Ay que tiempo es mas interesante

634
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Estoy aburrida

635
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Lo que si era peligroso era cuando sonaban las alarmas

636
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Y el resto de la isla se detenía

637
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Porque alguien había tratado de escapar

638
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Pero que tanto quería escaparse

639
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
La gente Navi, aquí venimos a otra parte

640
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Muy importante de la historia de Alcatraz

641
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Bueno se trataban de escapar muchísimo

642
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Oficialmente tuvieron 14 intentos

643
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Reales de escape involucrando a 36 reos

644
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Esto no cuenta la gente que tratando de salir corriendo

645
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Estos son los planes oficiales

646
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Que conocemos y amamos de Alcatraz

647
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Porque el tema Navi es que para escapar

648
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Se trata de escapar de la ciudad

649
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Porque el tema Navi es que para escapar

650
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Tenías que salir primero de tu celda

651
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Luego de la cárcel, luego de la roca

652
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Y luego del mar

653
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
La mayoría de los intentos

654
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Lograban salir de su prisión o de la cárcel

655
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Pero se les acababa el show

656
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Cuando trataban de salir de la isla

657
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
O sea de que bajar las rocas, etc

658
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
O llegar sin ser detectados al mar

659
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Los que lograban todo esto

660
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Tenían que llegar al mar

661
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Y de ahí hay dos maneras de salir

662
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Nadando en aguas heladas con corrientes terribles

663
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Llenas de tiburones

664
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
O en un barquito que no podía ser armado

665
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Previamente tenía que ser armado en el momento

666
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Porque si encontraban tu barquito ya sabían que ibas a escapar

667
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
O sea que te bajabas a la playa con tu uniforme

668
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Obviamente te cachaban

669
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Encuerado, wii

670
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Entonces como que habían muchos cosas que tenías que pensar

671
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Para poder escapar

672
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Y por qué querían escaparse tanto, por varias razones

673
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
De entrada, como escape de Alcatraz

674
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Como que era el stove y querías escapar de Alcatraz

675
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Luego pues quería salir de Alcatraz

676
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Porque pues era una cárcel y nadie quería estar en la cárcel

677
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Y por último Alcatraz tenía sus cosas buenas

678
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Y sus cosas malas también depende a quien le preguntes

679
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Por ejemplo

680
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Willy Rathke

681
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Era un prisionero que se volvió famoso por tener la celda

682
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
De al lado de Machine Gun Kelly

683
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Y él explicó que para muchos

684
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Alcatraz era la mejor opción y era justamente un spa

685
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
O sea

686
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Tenía una celda para ti solito

687
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Era sinónimo de que no ibas a tener que nadie te violara

688
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
O te acuchillara mientras dormías

689
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Y todos estaban solos en la celda

690
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Todos tenían su celda privada

691
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Lo cual no existía en otras cárceles

692
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Si está muy VIP

693
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
O sea muy VIP

694
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Te daba privacidad y te permitía tener

695
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Algunos de los derechos más básicos que no tenían

696
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
En otras cárceles

697
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Muchos prisioneros también confirmaban que los policías

698
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Como estaban bien pagados, tenían a su familia ahí

699
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Trabajaban neta 9 to 5, cosa que no trabajas en otras cárceles

700
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Y le estás pasando el pito

701
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Caminabas a la cárcel

702
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
O sea como que

703
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Los policías estaban bien pagados

704
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Y tenían tanto orden que eran muy buenos

705
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
O sea como que ellos tenían una muy buena actitud

706
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Para con los presos

707
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Y Alcatraz fue también evolucionando

708
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Porque en sus inicios

709
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Existía una cosa que se llamaba la ley del silencio

710
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
En donde estaba completamente prohibido hablar

711
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Ni una sola palabra

712
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Ni un solo momento

713
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
No podías

714
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
O sea todo el tiempo que estabas en la cárcel

715
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Era en silencio absoluto

716
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Pero no, pero como

717
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
O sea ni cuando salías a comer

718
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
En ningún momento

719
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
En ningún momento

720
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Pero es como un retiro de silencio de yoga

721
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Si, pero eso está del pito

722
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Era común que los presos vaciaran sus

723
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Escusados para poder hablar

724
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
En las madrugadas a través de las tuberías

725
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Ah verga

726
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
O sea imagínate lo ya enfermo, lo loco que estaban

727
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Y esto se consideraba extremadamente cruel

728
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
O innecesario

729
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Entonces para mediados de los 40s esta regla

730
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Ya no existía, aunque si se seguía

731
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Exigiendo el máximo respeto

732
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Y no se permitían ni gritos

733
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Ni demás improperios

734
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Con la ley de reformas perintesarias

735
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
De 1950 alcatraz también se vio

736
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Mucho más monitoreado y relajado

737
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Lo que es verdad e innegable es que en

738
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Alcatraz se popularizó

739
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
El confinamiento solitario

740
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Pero no lo inventaron ahí

741
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Sí, ahí lo inventaron

742
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Eso sí es lo que sí ya es

743
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
El hoyo, ok

744
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Navi ¿Qué es el hoyo? Así se le llamaba

745
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
El confinamiento solitario pues es

746
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Que te agarran y te meten ahí a estar solito

747
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Podía durar desde unos días hasta algunas semanas

748
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
En las palabras de los prisioneros

749
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Un día en el hoyo era una eternidad

750
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Nos remontamos a los años 1800 Navi

751
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
1829 para ser exactos

752
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Cuando se empezaron a hacer los primeros

753
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Experimentos de qué pasaría con la psique

754
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Humana al someterla a esta tortura

755
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
La respuesta es que en la

756
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Avasallante mayoría de los casos los presos

757
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Se vuelven locos para siempre o temporalmente

758
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Consiste en que las personas estén

759
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
En completo aislamiento 23 o

760
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Incluso 24 horas al día

761
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
El chiste es tener el contacto

762
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Más mínimo con el exterior por lo que

763
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
No hay ventanas que permitan ver la hora del día

764
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
No mamés, no, qué horror

765
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Tampoco hay rejillas que permitan ver hacia afuera

766
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Y la comida se pasa con charola a través de una ranura

767
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Si o sea ni siquiera ves a tu guardia que odias nada

768
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
No sabes nada

769
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Este experimento se afanació como práctica

770
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Para las cárceles en Alcatraz

771
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
O sea existía este experimento

772
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Lo hicieron como experimento no sé de qué en Bethlehem a lo mejor

773
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Pero en las cárceles

774
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Lo pusieron en práctica

775
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
En Alcatraz en donde el hoyo

776
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Era el peor castigo imaginable

777
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Ahí los prisioneros en Alcatraz entraban

778
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Desnudos, no había luz

779
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
No había luz

780
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
No había cama y las cosas que

781
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Hoy en día ya no son tan precarias

782
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Las instalaciones

783
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Pero el resultado final es el mismo

784
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Se llamaba el hoyo

785
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Porque había un hoyo

786
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
En donde hacías pipi y... No, yo pensé que era

787
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Porque era como un hoyo No no

788
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Había un hoyo en el piso No mamés

789
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Pero no había luz entonces tenías que encontrar el hoyo

790
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
No chingues O sea

791
00:25:55,000 --> 00:26:05,000
Que te vuelves loco

792
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Hoy en día se sabe que la mayoría de las personas

793
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Sufren de ansiedad, depresión y locura

794
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Como resultado de estas medidas

795
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Además de PTSD

796
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
E incluso atentos contra su propia vida

797
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
El 50% de los atentos de suicidio

798
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
O auto lastimarse

799
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Provienen de las personas que pasaron tiempo

800
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
En el hoyo O sea de todas las personas

801
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Que se han tratado de suicidar o lastimar

802
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
En la cárcel El 50% de esas

803
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Han estado en el hoyo Entonces Navi

804
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Alcatraz al final era una prisión estricta

805
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Y de máxima seguridad

806
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Se mataron Pero bueno

807
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
No olvídalo ¿Qué?

808
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
No sé es que decir, pues es que te mandaban ahí si te portabas mal

809
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Pero no, no es cierto

810
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Es que no es cierto, es que no siempre

811
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
La ley miente

812
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Y aparte me dijiste que se llevaron a los nativos

813
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Ahí no sé qué

814
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
O sea no siempre

815
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
La estricta teoría debería de ser así

816
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Sí pero no, la verdad

817
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Y en estricta teoría lo mejor tendrías que decir

818
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
¿Por qué me tengo que sentir mal por un preso?

819
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Porque no todos están ahí

820
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
De manera justa

821
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Y a lo mejor un guay robó

822
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Y solo se trataba de escapar mucho

823
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Y por eso se fue alcatraz

824
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Hubieron 8

825
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Asesinatos en

826
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Alcatraz, 5 personas cometeron

827
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Suicidio y 15

828
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Se murieron de

829
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Causos naturales

830
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Pero mucha gente quería escapar

831
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Por eso, o sea como que

832
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Si no era un lugar chingón

833
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
De estos escapes los más famosos

834
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Son los siguientes

835
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
John Richard

836
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Bayless, que él estaba trabajando

837
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
En la basura

838
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Y como que

839
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Logró escaparse al

840
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Como eludir a los guardias

841
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Y llegar al alcatraz

842
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Saltó al agua y trató de nadar

843
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
A San Francisco pero

844
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Rápidamente dijo no puedo y se regresó

845
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Nooo ya estabas ahí

846
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Sí wey porque algunos lo graban

847
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Nadar pero rápidamente regresaban a la roca

848
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Sin querer ser descubiertos

849
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Entonces de los prisioneros

850
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Hay unos prisioneros que se escondieron

851
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
En una cueva en la isla en donde los cacharon

852
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Por marcas de sangre

853
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
O sea tanto conteo servía para mucho

854
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Porque otro que casi todo lo logra y fue muy creativo

855
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Fue John K. Gilles

856
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Que fue un prisionero que casi logra escapar

857
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Cuando se dedicó a hacer

858
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Yo quiero que me digas que hicieron porque yo les estoy echando porras en mi mente

859
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Ah estos no sé

860
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
O sea no quiero echarle porras a alguien que hizo algo muy malo

861
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
O sea no quiero echarle porras a alguien que hizo algo muy malo

862
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
También en esos momentos lo que era muy malo

863
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Era vender chupé

864
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Y si como que yo no sé si son unos asesinos seriales

865
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Pero yo también como que decía

866
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
John K. Gilles no puede escapar

867
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Sí exacto

868
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Pero es porque estamos oyendo la historia desde el punto de vista de él

869
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Exacto

870
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Y estamos empatizando con él

871
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Pero él no sé que hizo la verdad

872
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Pero trató de escapar cuando se dedicó a hacer con retazos

873
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Uniforme de milicia

874
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
En la segunda guerra mundial

875
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
O sea porque les llevaban ahí la

876
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
La tela?

877
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
O sea como que ahí hacían los uniformes

878
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Es como que de retazos logró hacer un uniforme

879
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
De soldado de la segunda guerra mundial

880
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Y entonces se vistió

881
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Se salió, se subieron unos los ferris

882
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Y van y venían de Alcatraz con los nudos

883
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Y él estaba vestido de soldado

884
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Y al pasar el conteo número 80 mil

885
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Se dieron cuenta que no estaba

886
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Y pudieron aprenderlo pero ya en San Francisco

887
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Nooo bueno ok

888
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
O sea en el ferris

889
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Al llegar a San Francisco ahí lo agarraron

890
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Y quizás Navi el más

891
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Famoso es el de Frank Morris y los

892
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Anglin Brothers

893
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Porque agárrate Navi

894
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
El año 1962

895
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Año en el que Frank Morris junto con los hermanos

896
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Clarence y John lograron escapar

897
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
De Alcatraz y nunca

898
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Se encontraron ni señas de sus cuerpos

899
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Ni señas de que sobrevivieron

900
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Ni de que murieron, ni de que nada

901
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Nunca supimos que les pasó nada

902
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Que hicieron ellos? No sabemos tampoco

903
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Todos estos se conocían de otras cárceles

904
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Y bajo el mando de Morris se empezaron a planear

905
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Su escape en diciembre de 1961

906
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Esto si hicieron cosas como

907
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
De que robar coches, nada grave

908
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Ok

909
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Esto lo conocemos todo

910
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Mucho de lo que sabemos de esto lo sabemos gracias a que

911
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Aún adentro de estos tres hubo un cuarto

912
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Personaje que se llamaba Allen West

913
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Quien al final ya no escapó

914
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Pues no entendi bien si el

915
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Como por medio le dio culo o

916
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Porque los otros le dijeron ya no

917
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Gracias, pero lo que sabemos lo sabemos por esto

918
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Ok, durante los siguientes seis meses

919
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Y con herramientas rudimentarias

920
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Talas como cuchara, motor

921
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
De aspiradoras y cuchillas hechas a mano

922
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Ampliaron los ductos de los

923
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Escusados por donde se escaparon

924
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Ok

925
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Y entonces como que

926
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Lo que hicieron es que

927
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Iban escondiendo su trabajo

928
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Con cartulinas

929
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
De la parte de donde trabajaban

930
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
De arte y así

931
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Agarraban y iban escondiendo

932
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Como con cartulinas que ahí tenían un hoyo

933
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Ok

934
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Y el ruido de

935
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
De que se escapaban lo escondían

936
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
En la hora en la que

937
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Les dejaban jugar música o sea

938
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Tocar música entonces el tocaba el acordeón

939
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Y con esa música el acordeón

940
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Es que ocultaban que estaban trabajando

941
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Haciendo un tunel secreto

942
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
O sea es que estos son mis favoritos

943
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Yo quisiera que si hayan escapado y si estén bien

944
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Viviendo unas vidas

945
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Y además Navi hicieron

946
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Como que con 50

947
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Raincoats como se llama esto

948
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Este como se llama esto

949
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Se llama

950
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Impermeables con 50 impermeables

951
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Diseñaron lo que se cree que es

952
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
O sea bueno ese barquito si lo encontraron

953
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
El barquito

954
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
De donde sacaron toda esta información Navi

955
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Bueno número de marzo

956
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
De Popular Mechanics

957
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
En donde les enseñaban a hacer

958
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Como hacer un

959
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Como hacer un

960
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Preserver un

961
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Es que todo esto

962
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Esculpame queridos radio escuchas esto

963
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Un salvo a vidas

964
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
En Popular Mechanics

965
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
De marzo de 1962

966
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Un artículo que decía como hacer

967
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Un salvo a vidas y de ahí sacaron

968
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
La información para con un

969
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Impermeable con 50 impermeables hacer

970
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Un salvo a vidas y con una revista

971
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
De noviembre de 1960

972
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
De otro Popular Mechanics

973
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Como hacer un

974
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Una balsa con plástico

975
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Y luego con un

976
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Con una revista de

977
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Mayo de de mayo de 1962

978
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
De Sports Illustrated

979
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Aprendieron a como

980
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Navegar en el mar

981
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Mira me caen bien pero también le arruinaron la vida

982
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
A los que se quedaron y ya no podían leer revistas

983
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Porque me queda claro que ya…

984
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
O sea mira lo inteligentes que tienen que ser para sacar

985
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
De aquí de allá Popular Mechanics

986
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Sports Illustrated, ta ta ta

987
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Unos genios ¿ok?

988
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
También además hicieron su barquito

989
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Con estos impermeables

990
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
A veces no se te hace que la vida todo lo que pase

991
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Es solo para que Hollywood pueda hacer una película

992
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Es que totalmente

993
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Esto es una película de Hollywood nada hace sentido

994
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Y bueno entonces como que

995
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Lo cosieron a mano

996
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Y lo pegaban también

997
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Como con resistol pero con el resistol

998
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Que tenían disponible en el área de arte

999
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Y además

1000
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
También lo cerraban con el vapor

1001
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Que salía de las

1002
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
De las tuberías

1003
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
O sea los weiss eran unos genios

1004
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Estuvieron seis meses haciendo todo

1005
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Para poder tener su salvo a vidas

1006
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Para poder aprender a remar con un remo ahí

1007
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Que hicieron también hecho

1008
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Esto fue en los 60

1009
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
En el 62 O sea si siguen vivos

1010
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Porque yo tengo fe en que si Espera

1011
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Entonces nadie

1012
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
La manera en la que tuvieron que escapar fue por

1013
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Corredores con tuberías hirviendo

1014
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Los ventiladores, los techos

1015
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Las rocas, el agua helada

1016
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Nadar, llegar a San Francisco

1017
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Y desaparecer

1018
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
O sea todo lo que tuvieron que hacer ¿ok?

1019
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Pensaron en todo esto porque para lograr escapar

1020
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Crearon unos maniquís

1021
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Con que? Con pelo de la

1022
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Barbería y con artículos que les

1023
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
No mames no te crees

1024
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
No te creo todo eso es un backstory

1025
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Que se inventaron para abrir el museo

1026
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Insane crearon cabezas lo suficientemente

1027
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Realistas con pelo

1028
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
De la barbería de alcatraz

1029
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Como para que no se dieran cuenta de su ausencia

1030
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Durante toda la noche hasta que

1031
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Pasaron la lista de la madrugada siguiente

1032
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Momento para cuando ya estaban

1033
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Muy lejos

1034
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Hollywood litro, no tiene sentido

1035
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
¿Donde escondían? No entiendo nada

1036
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Entonces y hasta el día de hoy

1037
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Este es un caso abierto, Navi el FBI nunca lo ha cerrado

1038
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Lo van a cerrar en el 2030

1039
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Que es cuando se supone que ya todos

1040
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Tendrían 100 años y ya estarían muertos

1041
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
De cualquier manera

1042
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Ah bueno o sea ya están quizás ya están muertos

1043
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Oigan están muy viejitos

1044
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Si están escuchando esto escribanos

1045
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Literalmente imagínate que recibo un correo

1046
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Y la prueba o sea

1047
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Yo soy, yo soy Sissy New

1048
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Mientame, cuéntame todo ya exagera

1049
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Alguien hagas un mail y solo manden a ese mail

1050
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Durante los primeros 10 días

1051
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
La fuerza policial con la que se buscó estos reos

1052
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Fue inmensa, encontraron la balsa

1053
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Que habían hecho, así como uno de los

1054
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Salvavidas, pero nada más

1055
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
El FBI aseveró que hubiera sido imposible

1056
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Que hubieran sobrevivido, sin embargo

1057
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Nunca encontraron ningún cuerpo

1058
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Creo importante mencionar que los hermanos

1059
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Los que eran hermanos eran

1060
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Expertos en nadar en aguas heladas

1061
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Listo, ok? En su natal

1062
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Michigan, en donde su actividad

1063
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Predilecta desde que nacieron

1064
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Era nadar en el lago helado

1065
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Y tenían una competencia

1066
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Entre estos dos hermanos que quedaban 9 meses

1067
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Entre ellos dos, de haber quien

1068
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Aguantaba más flotando en la superficie

1069
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Como tu? Desde que nacieron

1070
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Como yo? Exacto

1071
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
O sea tenían experiencia y la gente

1072
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Sabía que la tenían, o sea, platicaban de esto

1073
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
De su infancia, a ver ellos dos sobrevivieron

1074
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Si o si, full, sobrevivieron full

1075
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
El otro wey, a lo mejor lo agarraron de los pelos

1076
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Y lo iban jalando y ya está, ahora el 16

1077
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
De diciembre de 1962

1078
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Otra persona trató de escapar

1079
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
John Paul Scott

1080
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Que hizo como alas de agua

1081
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
De esas que rellenaban el

1082
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
O sea como un

1083
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Como un inflable hueco, un plástico hueco

1084
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Y lo rellenas con agua y con eso flotas

1085
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Ok? No sé porque yo no leí

1086
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Esa revista de Sports Illustrated

1087
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
De 1961

1088
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Ok? Y nadó

1089
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
2.7 millas náuticas

1090
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
O sea 5 kilómetros de alcatraz

1091
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
A Fort Point, que es en donde

1092
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Como el punto más sur

1093
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
De el Golden Gate Bridge

1094
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Y ahí lo encontraron unos adolescentes

1095
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Y tenía hipotermia y

1096
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Cansancio extremo

1097
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Pero él logró escapar si o si

1098
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Y llegar a San Francisco al Golden Gate Bridge

1099
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Y ya después como que se fue al hospital

1100
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Y cuando se recuperó

1101
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
De regreso alcatraz

1102
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
O sea nadie más que estos tres

1103
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Scott es el único documentado

1104
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Que logró llegar a la costa

1105
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
De San Francisco nadando

1106
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Pero hay mucha diferencia entre junio y diciembre

1107
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Porque este guay lo hizo en diciembre

1108
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Si ese guay no lo logró en diciembre

1109
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Pues no lo lograron los otros tres

1110
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Pero los otros no son pendejos

1111
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Se escaparon en junio y el agua no estaba igual de fría

1112
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Y no tienen la experiencia del lago Michigan

1113
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Ok?

1114
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Después de este escape

1115
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Ya se volvió insostenible la situación

1116
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
En la isla, alcatraz además costaba

1117
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
A Navi 10 dólares al mes por preso

1118
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Contra 3 dólares de todas las demás

1119
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Cárceres

1120
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
El 21 de marzo de 1963

1121
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
JFK anunció que iba a cerrar

1122
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Alcatraz

1123
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Muy cerquita era la fecha maldita de JFK

1124
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Entonces quizás no fue

1125
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Guantanamo Bay

1126
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Quizás no fue la bahía de cochinos

1127
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Quizás no fue Marilyn Monroe quizás fue Alcatraz

1128
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Ok? Porque John F Kennedy fue muy polémico

1129
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Desde entonces

1130
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Se han reportado a Navi cientos

1131
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
De avistamientos

1132
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
De los hermanos

1133
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
O del tal Frank Morris

1134
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Que los ha llevado a nada 100% seguro

1135
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Los miembros de la familia

1136
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
De los hermanos Anglin

1137
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Constantemente repeticían

1138
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Que recibían postales

1139
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
O llamadas del teléfono

1140
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
A lo largo de los años

1141
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
La mayoría eran como no tenían firma

1142
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Pero una estaba firmada como Jerry

1143
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Y otra como Jerry y Joe que eran los nombres

1144
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
De los hermanos

1145
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Obviamente sí sobrevivieron

1146
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Entonces como que la familia decía yo creo que nos están pranking

1147
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Ya sabes estamos... We're being punked

1148
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
También o sea como que en 1962

1149
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Recibieron una

1150
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Postal que decía

1151
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Para mamá de John

1152
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Feliz Navidad

1153
00:38:13,000 --> 00:38:40,000
Música

1154
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Y entonces Navi además de la postal esta que recibieron

1155
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
En Navidad como de Feliz Navidad

1156
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Tenían 11 hermanos

1157
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
En total los hermanos Anglin

1158
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
O sea eran 11 en total como estos dos

1159
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Y 9 más y entonces uno de ellos que se llamaba

1160
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Robert decía que constantemente

1161
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Sonaba el teléfono

1162
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Y no había nadie del otro lado de la línea

1163
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Como te acaba de pasar a ti

1164
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
O sea sí pero nada más escuchaba

1165
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Son ellos

1166
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Y entonces este hermano decía que

1167
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Bien podrían haber sido bromas

1168
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Pero que él sentía que eran sus hermanos

1169
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Obviamente si eran vamos a pensar

1170
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
La mamá de los hermanos Anglin recibió flores

1171
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
De manera anónima todos los días

1172
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Del día de las madres hasta que se murió

1173
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
En 1973

1174
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Y dos personas muy altas

1175
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Y mira de lo que estuvimos hablando

1176
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
De donde están las rubias

1177
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Eran dos mujeres muy altas y que se veían

1178
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Muy masculinas asistieron al funeral

1179
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
De la mamá de los hermanos

1180
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
No es cierto

1181
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Pero pues nadie las reconoció

1182
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Entonces nos dijeron bueno pues dos mujeres

1183
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Con brunas punto

1184
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Como con mucho maquillaje

1185
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Los oficiales del FBI

1186
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Dicen que de mediados de

1187
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
1960 hasta 1970

1188
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Hubieron

1189
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Entre seis o siete

1190
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Versiones oficiales en donde

1191
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Si creían realmente que habían visto

1192
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
A estos dos hermanos y a Frank Morris

1193
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Y siguieron las pistas y tal y tal

1194
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Pero que nunca lo pudieron confirmar

1195
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Pero que ellos llevaron hasta las últimas

1196
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Consecuencias seis o siete

1197
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Como informes

1198
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
De estos hermanos

1199
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
¿Eran de Estados Unidos?

1200
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Si en Florida del norte y en Georgia

1201
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Siempre eran

1202
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Y en 1989

1203
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Cuando se murió

1204
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
El papá

1205
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Dos personas igual asistieron

1206
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Pero aquí tenían barba

1207
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Entonces estos guayas literalmente

1208
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Es una película de exacos

1209
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Hubo una gabardina en la orilla

1210
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Un sombrero de copa y con un bastón

1211
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Y hablaban así raro

1212
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Y entonces que se pusieron

1213
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
En frente del

1214
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Féretro y que lloraron

1215
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Y se fueron de regreso

1216
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Y entonces cuando le preguntaban a la familia

1217
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Como ¿Y por qué si viste a

1218
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Estas dos mujeres falsas

1219
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Y estos dos guayas con barba falsa

1220
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
¿Por qué no te acercabas? Es ya pues porque obviamente

1221
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Por más que quería saber si hicieran mis hermanos

1222
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Si hicieran pues prefiero que no

1223
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Los cachen

1224
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Entonces como que la familia siempre pensó que ellos si lo habían logrado

1225
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Y que si habían separado

1226
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Y entonces Navi oficialmente

1227
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Alcatraz cerró sus puertas en el 63

1228
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
De 1969 a 1971

1229
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Tuvo una pequeñísima ocupación

1230
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Por parte de grupos indígenas

1231
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
A manera de protesta

1232
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Como diciendo

1233
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
De eso si he visto fotos

1234
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Como que regresenlos y estuvieron ahí

1235
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Viviendo

1236
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Y desde 1973 es que

1237
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Recibe dos millones de visitas al año

1238
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
En donde

1239
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Pues vas, puedes observar

1240
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Como la gente murió

1241
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Se volvió loca

1242
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Te puedes meter a la celda así, le haces así

1243
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
No te, no cabes, haces tus brazos

1244
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Lo que sí es que en Alcatraz hubo

1245
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Una persona malísima

1246
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Que se llamaba

1247
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
The birth man of Alcatraz

1248
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
El pajarero de Alcatraz

1249
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Que era este psicópata

1250
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Que lo que se dedicó a, o sea ese si era

1251
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Malo, malo, malo, asesino malo

1252
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Que le llamaban The birth man of Alcatraz

1253
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Porque se hizo famoso porque criaba

1254
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Pájaros

1255
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Y los tenía ahí en su celda

1256
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Y a los pájaros los trataba muy bien

1257
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
A los otros humanos no los trataba bien, pero a los pájaros los trataba muy bien

1258
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Se rehabilitó o no?

1259
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Pues no sabemos porque se murió encerrado

1260
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Y así como el extra pasado de Patreon

1261
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Fue de MachineGoneKelley

1262
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
El extra de este episodio

1263
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Que van a poder encontrar en Alcatraz

1264
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Es justamente la historia

1265
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
En Alcatraz

1266
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
En Alcatraz

1267
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
El extra del episodio

1268
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
El extra del episodio de Alcatraz

1269
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
O sea este extra lo van a poder encontrar en Patreon

1270
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Este extra va a ser

1271
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
La historia de este

1272
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Infame

1273
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
De este infame

1274
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
El prisionero

1275
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
El birth man of Alcatraz

1276
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Y bueno hoy Navi

1277
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Si quieren saber ese chisme

1278
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Vayan a Patreon y ahí les vamos a contar toda la historia adicional

1279
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Y Navi hoy en día

1280
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
En Alcatraz hacen una cosa que se llama

1281
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
El maratón de Alcatraz

1282
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
O sea el maratón de Alcatraz

1283
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Se llama Escape from Alcatraz

1284
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
No mames

1285
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Entonces todos los años lo que hacen

1286
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Es que se avientan de un barquito

1287
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
No de Alcatraz, pero de un barquito

1288
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
A lo de Alcatraz

1289
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Y hacen ahí la parte de...

1290
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Es que los gringos no se que les pasa por la cabeza

1291
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Exacto

1292
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Que les pasa gringos

1293
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Porque está infectado de tiburones

1294
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Y aunque no está infectado de tiburones

1295
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
¿Por qué crees que está chingón?

1296
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
O sea haces cosplayar

1297
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
La desesperación de alguien

1298
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Escapando de la cárcel

1299
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Está twisted como...

1300
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
O sea está bien, no tengo una opinión

1301
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Sólo que les pasa, o sea solo quiero que me expliquen

1302
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Es que también, o sea si puede estar cool

1303
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Al mismo tiempo está insane

1304
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Si está divertido, está cagado, si está cagado

1305
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Está pésimo, si está pésimo

1306
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Está todo al mismo tiempo

1307
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Y lo que justamente haces es como que te avientas

1308
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Del barco, pero está tan peligroso

1309
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Que hay gente en kayak

1310
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Checando que no haya tiburones

1311
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Y entonces la parte de nadar

1312
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Para que no sepa un triatlón, primero nadas

1313
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Luego corres y luego andas en bici

1314
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Y entonces nadas hasta llegar a la costa de San Francisco

1315
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Y luego escapas de la policía

1316
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
No, no sé como que no te están presionando la policía

1317
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Pero como que estás escapando de la policía

1318
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Hasta llegar a donde podrías agarrar una bici

1319
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Y de ahí haces la última parte del recorrido

1320
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
Y se llama escape from Alcatraz S Triatlón

1321
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Y entonces ya me dieron ganas de hacer un triatlón

1322
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
No hay manera que yo corra por nada en este mundo

1323
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Ni para escapar de nada

1324
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
No, no, no, no, no, no, no, no, no

1325
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Yo no voy a correr, yo te aplaudo

1326
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Yo como que caminaría, rápido, haría la marcha

1327
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
No, yo te haría mira, sabes que, lo aplaudo

1328
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Que justo el otro día vi que la marcha es más difícil que el maratón

1329
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Entonces yo a todos les quiero decir allá afuera

1330
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Para qué están haciendo maratones, ahora hay marcha

1331
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Para qué, si, para que hacen algo

1332
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
O sea, entiendo que está padre

1333
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Como que la gente que ay, corre o maratón

1334
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Ay, corre o maratón, sí, sí, sí

1335
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Corre o marcha, porque ya vi que es más difícil

1336
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Pero marcha es eso que mueve las pompitas

1337
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Sí, sí, no, yo una vez trate así como

1338
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Ay wey pues ya, no, me está más

1339
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
¿Qué tratas?

1340
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Porque es que nunca puede estar tu pie levantado en el piso

1341
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
No, ajá, y tienes que poner duros tus músculos

1342
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Y si te cansa

1343
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Entonces yo quiero popularizar la marcha

1344
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Y te ves decir tu pie

1345
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
No, es como tetísimo, es como de mujer ochentera

1346
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Que usaba este payasito encima de leggings

1347
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Pero es lo más difícil del mundo

1348
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Bueno, yo no sabría decirte porque no lo sé hacer

1349
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Yo tampoco, pero lo trateí

1350
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
Y bueno, esa Navi es la historia de Alcatraz

1351
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Precioso

1352
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Un lugar solamente embrujado, en donde había chefs verguísima

1353
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Al mismo tiempo que había un hoyo

1354
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Y Capón tocando el banjo

1355
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Y un señor cuidando pájaros

1356
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Y bebés naciendo

1357
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
O sea, psicótico

1358
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
La vida misma en una isla

1359
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Psicótico

1360
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Y entonces, escribanme si fueron alcatraz

1361
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Si fui, escribanme por favor si alguien ha hecho el maratón

1362
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
El Teatrlán Escape from Alcatraz

1363
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Y cuéntenos por qué

1364
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
O sea, quiero saber por qué

1365
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Siento que están muy entretenidos eso

1366
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Pero hace mucho frío

1367
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Y yo quiero que sepan que yo creo que esas tres personas

1368
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
De las cuales su historia es lo más interesante que he escuchado en mi vida

1369
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Si escaparon

1370
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
No, si yo también lo creo

1371
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Y ahora tienen hijos y por ahí andan

1372
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Y de ahí salió la idea de dónde están las rubias

1373
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
La película favorita de Navi

1374
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Full Circle

1375
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Y esa nota

1376
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Queremos decirles primero y antes que nada

1377
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Que este es el momento en el que agradecemos

1378
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
A todos nuestros increíbles mecenas

1379
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Navi va a leer la lista

1380
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Porque yo hablé un chingo

1381
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Pero estaba lista bien, estaba bien la lista que tuve

1382
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Ok, a ver

1383
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Queremos agradecerles

1384
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Contrario a lo que dijo Luli, no voy a poner su apellido público

1385
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Solo voy a decir una letra

1386
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Queremos agradecerles a nuestros mecenas

1387
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
De este mes de julio

1388
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Voy rápido, no pierdan la fe

1389
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Y no se salten porque luego vienen los shoutouts y los correos

1390
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Pero es

1391
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Ana Teresa R, Vicente A, Julián P

1392
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
María Diana Laura R, Pedro A

1393
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Y A, Magda

1394
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Samantha G, Becky B, Carla R

1395
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Miguel Ángel M, Luis Ángel de la Independencia

1396
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Miguel A, María C

1397
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Eliana P, Adriana O

1398
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Diana A, Carla Paola S

1399
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Fernando G, Luis O

1400
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Francisco C, Marce

1401
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Tavi y Maggie

1402
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
A todos ustedes queremos agradecerles

1403
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Desde el fondo de nuestro corazón

1404
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Por ayudarnos y apoyarnos

1405
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Y esperamos que les guste el contenido extra

1406
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Y si ustedes quieren formar parte de esta exclusiva lista

1407
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Se pueden meter a Patreon.com

1408
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Si, muchas gracias

1409
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Que Dios me los bendiga

1410
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Y dicho eso, ahora es momento de

1411
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Listener mail

1412
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Yo primero

1413
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Quiero mandarle un shoutout

1414
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Y una felicitación

1415
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Muy especial a nuestra amiga Andrea

1416
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Que cumple años el día de hoy

1417
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Es verdad? Cumple cuántos?

1418
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Y además es amiga de Radio Escucha

1419
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Es amiga de Radio Escucha, entonces felices 15 años

1420
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
No te ves un día más vieja de 15

1421
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Tienes un cutis perfecto

1422
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Tienes una belleza impecable

1423
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Y te amamos mucho

1424
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Feliz cumpleaños

1425
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Yeah

1426
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Dile feliz cumpleaños

1427
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Otra vez, feliz cumpleaños

1428
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Andite a mi

1429
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Alright, ahora déjame buscar

1430
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Un, esperame

1431
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
A ver, voy a leer un correo

1432
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Este es un correo que nos manda nuestro Radio Escucha

1433
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Oscar David

1434
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Y dice, greetings Lully y Navi

1435
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Llegué a ustedes por el anuncio en el podcast de Chumel

1436
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Fue por tanta insistencia y lo lograron

1437
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Pero si, le doy

1438
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Si le doy la oportunidad a todos los podcast que me interesan

1439
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Siendo tan amplio mi universo de gustos por los mismos

1440
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Solo tengo 4 favoritos incluyendolas

1441
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Las espero con ansias

1442
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Ustedes comenzaron como un gusto culposo

1443
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Después me interesó como eran

1444
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Y las vi en Youtube, ojo no tengo ningún tipo de red social

1445
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Solo watch y ya

1446
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Y ahora ustedes son un gusto orgulloso

1447
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Me llamó la atención que pareciera

1448
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Que ustedes son el ejemplo de una amistad improbable

1449
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Por sus gustos y perfiles

1450
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Pero a cualquiera de las dos

1451
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
En una boda

1452
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
O 15 años la sacaría a bailar

1453
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Y igual les pediría su teléfono

1454
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Hola

1455
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Es el mejor cumplido que me han hecho

1456
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Si señores

1457
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Me gusta que me diga que voy a una fiesta de 15

1458
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Bueno como la tía vas

1459
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
No, no como invitada

1460
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Bueno

1461
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Ahora que soy fan tengo miedo que de pronto puedan

1462
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Separarse por cualquier motivo como todas las parejas exitosas

1463
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Donde son tentadas por la fama y fortuna

1464
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
No lo hagan nunca

1465
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Que primero llegue la fama

1466
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Luego llega la fortuna

1467
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Y luego vemos

1468
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Que Diosito me ponga a prueba

1469
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Yo a cada rato le digo Diosito ponme a prueba

1470
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Ponme a prueba a ver que va a hacer el dinero en mi

1471
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Ya sabes como que wey es que mi

1472
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
El dinero me cambio ponme a prueba

1473
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Yo te quiero demostrar lo que te digo

1474
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
Con nuestra amistad a prueba

1475
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Muchas gracias por acompañarme en mis horas de trabajo

1476
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
El conocimiento y la amistad que ya establecí con ustedes

1477
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Aunque no nos conozcamos

1478
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Es que es para social te digo

1479
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Si somos amigos

1480
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Si me las encontrará yo si le pediría una foto a pesar de que no se dedicaran a patear un balón

1481
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Y o no hayan escrito un libro

1482
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Atentamente un gran fan imposible

1483
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Oscar

1484
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Oscar que hermosísimo correo

1485
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Si muchas gracias

1486
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Y no te preocupes todo está muy bien

1487
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Y no tienes nada que preocuparte todo está bien en casa

1488
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Y Ruth nuestra radio escucha Ruth

1489
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Que nos ha estado escribiendo

1490
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Te mandamos un abrazo

1491
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Muchas gracias por tus mensajes nos quiere

1492
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Nos ha estado compartiendo música de BTS

1493
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Quieren enoclarnos en ese mundo

1494
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Yo me resisto porque si no luego uno

1495
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Pero a mi me gusta

1496
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Smooth like butter like cream

1497
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
A ti ya veo que ya

1498
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Mírate

1499
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Y también me gusta la de

1500
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Ruth ya lo lograste

1501
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Porque este es Charlie Puth con uno de BTS

1502
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Y también me gusta

1503
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Que esto también es Coldplay con BTS

1504
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Entonces

1505
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
¿Cómo se llama?

1506
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
The Army

1507
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
In the Army

1508
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
In the Army now

1509
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Bueno nos mando

1510
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Un correo

1511
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Que habla de que en Panamá

1512
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Los indígenas Gunayala

1513
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Porque hable de la suastica

1514
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Cuando hice el episodio de los nazis

1515
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Místicos

1516
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Y de como la suastica es un símbolo

1517
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Que se ha usado por cientos de años

1518
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
Y nos escribió y nos dijo que acá en Panamá

1519
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Los indígenas Gunayala que viven

1520
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
En San Blas del lado de Panamá

1521
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Ya que los Gunas también forman parte de Colombia

1522
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Y hay una bandera con esta seña

1523
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Que conmemora la guerra de 1925

1524
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Pobres de esos indígenas

1525
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Porque ellos tienen algo

1526
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Que a lo mejor alguien se lo tatuó como de

1527
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Ay cuando ganamos la guerra

1528
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Y entonces llegan a otro lugar y toma

1529
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Lo significa otra cosa y ahora estás mal

1530
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Recapaciten nazis

1531
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Aquí les dejo el link con la información y una foto de la bandera

1532
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Y nos mando el link y está muy interesante

1533
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Y luego dice un BB para ustedes

1534
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Y gracias por...

1535
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Muchas gracias

1536
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Muchas gracias por escribirnos y compártanos siempre

1537
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Datisos extras que me encantan

1538
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Y listo eso es todo

1539
00:51:50,000 --> 00:52:18,000
Adiós

