1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
FAN DE MÍDIA

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
LULI NAVI EN LA MAÑANA

3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Queridos reescuchas, bienvenidos a un episodio más de LULI NAVI EN LAS MAÑANAS

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Yo soy Luli, yo soy Navi

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Y este es su podcast favorito

6
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Previlegto

7
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Con

8
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Turan

9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Para ganar en Maratón

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Pero, antes que nada quiero pedirles una disculpa

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Qsad Music

12
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Si me escuchan bien, ¿quién sabe cómo?

13
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Corbiendo Mocos

14
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Osea si me escuchan así bien, ¿quién sabe cómo?

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Y si no me puedo reír, voy a hacer

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Porque si me río, toso

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Porque... pues nada

18
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Uno tiene hijos y esos hijos van a la escuela

19
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Y esas escuelas son un centro

20
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Son un germinario de germes

21
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Un germinario de germes, bitch, woo

22
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
A partir de ahora le voy a poner germinario a una escuela

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Entonces, bueno, pero aquí estoy

24
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Porque no hay nada Navi

25
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Que nos impida de cumplir nuestro destino

26
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
El cual es

27
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Viene aquí con todo y influenza

28
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Contagiarnos a todos

29
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Pero de que sale el episodio, sale el episodio

30
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Y me vestí como de blanco

31
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Como enfermera

32
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Ah, gracias

33
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Hola enfermera

34
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Osea según yo era como para que me diera luz

35
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Ah, ok

36
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Y belleza extraordinaria

37
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
No, eso siempre lo has tenido

38
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
No, no estás describiendo

39
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Ay, Navi, gracias

40
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Pero bueno, entonces antes de entrar en tema

41
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Les queremos recordar, ya se la saben

42
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Nos siguen, nos dan like

43
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Y nos pueden ver en YouTube

44
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
LulliNavi

45
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Por fin, gracias

46
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Adiós, lo recuperamos LulliNavi

47
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
En TikTok LulliNavi1

48
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Para que nos vean hacer el ridículo

49
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Como las señoras de cierta que somos

50
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Patreon.com, digan a LulliNavi

51
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Estamos agregando cositas nuevas

52
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Material nuevo por si nos quieren ahí echar la mano

53
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Y nosotros a cambio les daremos cosas

54
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
En todos los episodios damos contenido extra

55
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Como conocimiento adicional

56
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Exacto, tenemos un chat

57
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Contestamos preguntas

58
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Tenemos un club de lectura

59
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Tenemos un club de lectura

60
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Entonces si quieren unirse

61
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Patreon.com, digan a LulliNavi

62
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Exactamente

63
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Otra cosa que quiero recordarles es que

64
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Abajito, si no les interesa nuestra intro

65
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Pueden saltársela

66
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Abajito de esta descripción

67
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Dicen el minuto en el cual termina la intro

68
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Sí

69
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Y ¿qué otra cosa?

70
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Son diez minutitos de como decir

71
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
¿Qué pasó esta semana?

72
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Nos pueden mandar también un correito

73
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Y eso es todo

74
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Empezamos con el episodio del día de hoy

75
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
¿Qué pasó esta semana?

76
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Yo tengo una noticia de último momento

77
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
El señor

78
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Shifty Shellshock

79
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
El cantante de Crazy Town

80
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Murió a los 49 años el día de hoy

81
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
¿Quién es?

82
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Come my lady, come, come my lady

83
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
You're my butterfly, sugar, baby

84
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Eso que crecerá esta noticia de último momento

85
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Para cuando salga esto ya no, pero para hoy

86
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Sí, porque me dio shock

87
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
¿Y cómo se llama?

88
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Shifty Shellshock

89
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Así no se llama

90
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Shifty Shellshock

91
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Así no se llama

92
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
¿Cómo sabes?

93
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Su papá le puso

94
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Hola Shifty, buenos días

95
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Shifty Shellshock

96
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Baby Shifty

97
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Baby Shifty Shellshock

98
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Su diploma de high school dice Shifty Shellshock

99
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Así no se llama

100
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Te estás burlando de una persona payasina

101
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Simplemente así, no se llama

102
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
No sé de qué se murió, pero se murió

103
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Ah, su nombre real es Seth Bincer

104
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
¿Qué?

105
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Eso no es su nombre

106
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Seth Bincer

107
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
No sé que

108
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Yo sí que me lo guardo en su santa gloria

109
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Pero te quiero felicitar papá de Seth o Shifty

110
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Porque esos ambos nombres son Bincer

111
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Pero por eso es una estrella

112
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
O sea, si tú le pones a tu hijo un nombre de estrella

113
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Va a ser una estrella

114
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Sí, sí

115
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
No le pongas John Smith

116
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
¿Cantaron algo más?

117
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
No, no se necesita nada más

118
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Es como Toto de África

119
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Exacto

120
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
No se necesita nada más

121
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Si tú tienes la macarena

122
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
No necesitas otra cosa

123
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
O sea

124
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Eres lo que eres

125
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Es más legendario eso

126
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Que la carrera discográfica de muchas banditas de rock allá afuera

127
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Que no sé qué y que no sé cuál

128
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Exacto

129
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Racetown tiene un hit que sigue sonando hoy por hoy el lugar donde vayas

130
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Sí, come my lady, come, come my lady

131
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Come my butterfly, sugar baby

132
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
El video era cabrón, no sé si te acuerdas

133
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Pero tenía como un look, una como...

134
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Salía un hada y no sé qué

135
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Me estoy muriendo

136
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Era muy cabrón

137
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Eso pasó

138
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Y también pasó

139
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Creo que hay que hablar de este tema

140
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Arrestaron a Justin Timberlake

141
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Manejando bajo la influencia

142
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Le voy a dedicar dos minutos

143
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Justin Timberlake

144
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Is in the winter of his discontent

145
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Sí

146
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Welcome to the winter of his discontent

147
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Justin Timberlake

148
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Desde que Britney Spears decidió abrir su boca

149
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Que yo se lo celebro porque bravo Britney

150
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Justin ya no pudo cambiar de paradigma

151
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Ya no pudo cambiar su vida

152
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Ya se le acabó

153
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Y entonces Justin Timberlake

154
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Me dio el mejor memito

155
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Sí

156
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Del 2024

157
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
El cual es, te lo voy a preguntar

158
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Te lo vamos a actuar

159
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Navi, esto va a arruinar la tour

160
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
¿Qué tour?

161
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
La tour mundial

162
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Es que yo vi, me eché un este...

163
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Lo arrestaron

164
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Tengo, a ver, lo arrestaron por ir manejando bajo la influencia

165
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
¿La influencia de qué?

166
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
De todo, Amix

167
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
No, pero luego vi que eso es fake news

168
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
O sea, tenía estaba pedo, nada más

169
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
No tenía de que Truvada

170
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Porque me dijeron güey que traía poppers y Truvada

171
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Y es como güey, qué fiesta más fuerte traes tú

172
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Escúchame, te voy a decir algo

173
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
The ice chico, they never lie

174
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Sí

175
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Y yo le vi los ojos

176
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Ah, no, sí

177
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Y eso no era alcohol

178
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Eso era, cuando menos, cocaína

179
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Ay, no manches

180
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¿O no?

181
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
No, sí, claro, obvio

182
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Bueno, a lo mejor pienso eso porque caí en las fake news de que tenía cocaína y poppers y no sé qué

183
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Perdóname, Justin, no te voy a levantar falsos

184
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Pero, no te veía sano

185
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
No se veía sano en sus nervios, pero a mí lo que me gustó es que busqué un...

186
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Quería saber quién era este oficial

187
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Ajá, ajá

188
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Ah, porque lo arrestaron

189
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Lo arrestaron

190
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Lo arrestaron y le dijeron como, amigo, bueno vámonos a la cárcel

191
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Y Justin Timberlake dijo, this is gonna ruin the tour

192
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Sí, va a ruinar mi tour mundial

193
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Mi tour, y entonces el policía le dijo, ¿qué tour?

194
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
El mundial

195
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Porque el oficial no sabía quién era Justin Timberlake

196
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Pero yo aquí te traigo todas las noticias de quién es este oficial

197
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
De entrada

198
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Para nuestros contemporáneos

199
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Se parece a Fergusano, el hermano de Clarissa, lo explica también

200
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Ajá, lol

201
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
Y para acabar, este niño nació en el, te voy a decir, 2001

202
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Entonces, obviamente cuando ese niño estaba naciendo

203
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Ajá

204
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Justin Timberlake ya la había cagado

205
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Sí

206
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Ya se había puesto messia con Britney Spears

207
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Sí

208
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Todas sus tonterías

209
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
O sea, la gente que nació en el 2001 ya no sabe quién es Justin Timberlake

210
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Exacto, exacto

211
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Es lo que me estás diciendo

212
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Exacto

213
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Entonces, pero no solo leí eso, leí que este niño

214
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Ajá

215
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Que se llama, te voy a decir cómo se llama

216
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Se llama

217
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Shiri McQueen

218
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Michael Arkinson

219
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Ajá

220
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Quien cumple 24 años este mes, es uno de sus cumpleaños

221
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Feliz cumpleaños

222
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Feliz cumpleaños

223
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Gracias por darnos el mejor meme de toda la historia

224
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
Es un este, oficial que lleva torturando a los vecinos de los Hamptons

225
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Por meses

226
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Torturando

227
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Torturando porque los para por todo

228
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
O sea que es como un maldito nerd

229
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Michael es el héroe que no sabía que necesitaba

230
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Y que los vecinos declaraban así de otra vez ya me paró este pinche Michael

231
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Para por todo

232
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Bueno, pues no porque seas rico

233
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
No porque seas rico, maldito estúpido de los Hamptons

234
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Las leyes no se aplican a ti

235
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Michael es un héroe sin capa

236
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Me encantó ese reportaje porque hablaba de que hasta le hablaron a los papás de Michael

237
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
A los papás que opinaban

238
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Y los papás dijeron no comments

239
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
No comments indeed

240
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Y entonces después al día siguiente los soltaron a Justin Timberlake

241
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Los soltaron

242
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Y tuvo lo que solo me imagino es parte de su world tour

243
00:07:15,000 --> 00:07:21,000
Y si tú has visto a alguien con unos ojos fuera de este mundo

244
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
You ain't seen nothing yet porque ese Justin Timberlake estaba

245
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Tiene problemas

246
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Se ve que tiene problemas

247
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
A ver, a lo mejor lloró mucho

248
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Pues es

249
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Estuvo muy triste en la cárcel y lloró mucho

250
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Y seguía como conflictuado porque estuvo en la cárcel

251
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
¿Cómo crees que le habrá ido a Justin Timberlake en la cárcel?

252
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
De huevos

253
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
¿Sí?

254
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
No

255
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
No, obviamente sí, a la gente de VIP siempre le va bien

256
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
De que seguro le darán cabellar

257
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Pero a lo mejor lo pusieron junto con la población

258
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Ojalá lo hayan llevado con unos cholos y le hayan dado patadas

259
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Porque me cae pésimo

260
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Es que los cholos no lo van a querer

261
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
No, exacto, por eso métanlo con los cholos y que le den patadas

262
00:07:52,000 --> 00:08:04,000
Es lo que se merece

263
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Pero tengo dos comentarios

264
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Uno, no ha dicho nada a Jessica Biel, la esposa

265
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Esa yo no sé si...

266
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yo creo que ya está desasociada

267
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Sí

268
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Dos, a raíz de esto se volvió viral

269
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
Regresó a los charts la canción criminal de Britney Spears

270
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
¿Sabías eso?

271
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Ya está en los charts, topping criminal

272
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
¿Cómo va esa?

273
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Así, te la voy a poner porque no la quiero cantar porque ni me la sé

274
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Pero la voy a poner, te la voy a poner

275
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Entonces ya está en el TikTok

276
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Denle todo a Britney

277
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Todo

278
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Denle todo

279
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Ayuda también pero denle todo

280
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Aquí está, mira

281
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
A ver

282
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
You're a smooth criminal

283
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Ay no, qué pero

284
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Ponle mute a eso

285
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
No, because if you're a business owner

286
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
No me acuerdo cual era

287
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Ay no, quítale, no sé qué es esto

288
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
No, espérate

289
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Lo podemos poner

290
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
No, sí, espérate, ya me acordé

291
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Es que el video, ya me acordé el video

292
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Esperate

293
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Es que es uno de esos videos que tiene intro y acción

294
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Sí, pero ni le podemos poner la canción, no sé ni qué sea

295
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Es esta

296
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Sí, cómo no

297
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
En mi vida he de escuchar esa canción

298
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Sí, cómo no

299
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Míle el coro

300
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I'm in love with a criminal

301
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
I'm in love with a criminal

302
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Ya, porque bueno lo podemos poner

303
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
Shout out a Justin Timberlake por revivir la carrera musical de Britney Spears al tiempo que se humilló

304
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Como que siento que sí existe la justicia divina y ese es el ejemplo

305
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Va a venir de México

306
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Espero que no porque lo voy a patear

307
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
No vengas por mis rumbo

308
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Va a venir al Pepsi Center

309
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
No vengas a ningún lado porque aquí te esperamos con el puño cerrado

310
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
No lo creo

311
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
You see

312
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Como de West Side Story

313
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
No lo creo

314
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Todos los fans de Britney vamos a esperarlo al aeropuerto

315
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Escríbanme, nos organizamos, hacemos un chat y nos organizamos

316
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Y bueno, eso es lo que pasó esta semana

317
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Una semana muy controversial

318
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
9.54

319
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Bum

320
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Cumplimos lo que prometemos, ok?

321
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Y, cariños, si no me escuchas este es un mezcladillo

322
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Para quienes sean nuevos en esta dinámica, eso quiere decir que Navi presenta un temita y luego yo un temita

323
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Y entonces hoy Navi va a empezar

324
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Yo voy a empezar

325
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Y no siempre me escucho así

326
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
A veces

327
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
A veces me pasan cosas pero no siempre me escucho así

328
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Eso es todo

329
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Vemos

330
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Ok, Luli, si existió una década en donde la humanidad

331
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Picked

332
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
La humanidad llegó a su punto más alto

333
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Los 80s

334
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
No, fue en mi opinión los 90s

335
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Ah bueno, ok

336
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Porque fue lo más alto y luego ya caímos de putazo

337
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Ok, ajá

338
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Todo era mejor

339
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Sí

340
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Había dinero, había estabilidad, había felicidad

341
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Los domingos era para ver Nickelodeon mientras comías choco Krispies

342
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Nick de noche

343
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Ajá

344
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
De noche

345
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Pitty Pete, Clarissa lo explica todo

346
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Este

347
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
También era la época en donde como que estabas lo suficientemente joven para poder seguir viendo

348
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
SASS

349
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Exacto

350
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Titi, titi, titi, titi

351
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Buenísimos tiempos, buenísimos tiempos

352
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Este, comías choco Krispies que sí sabían a chocolate

353
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Ajá

354
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Y no a cartón

355
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Las cosas eran transparentes, todo era transparente

356
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Todo era transparente, todo era de plástico

357
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Y nuestra preocupación mayor era si la Nana Fine iba a acabar con el señor chef

358
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Ajá, ajá

359
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Esa era la angustia que te daba

360
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Y el soundtrack de la vida era Vuela Vuela de Magneto

361
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Sí

362
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Y claro que habían problemas

363
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Bueno

364
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Porque la humanidad de eso le gusta hacer

365
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Sí

366
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Pero no era nada comparado a lo que tenemos ahorita

367
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
No

368
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Entonces eran tiempos más sencillos y felices

369
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Y parte de lo que hizo mi infancia en los 90

370
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Un lugar tan feliz y tan colorido

371
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Fue tener a Lisa Frank en mi vida

372
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Ay, no sé nada de ella

373
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Ok

374
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Yo nunca le entré a Lisa Frank Pipeline

375
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Pero nunca tenías cosas de Lisa Frank

376
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Nunca tuve nada de esa mujer

377
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Bueno, para quienes no sepan, para mis

378
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Lisa Frank Girlies

379
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Sí

380
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Saben lo que es, pero para los que no

381
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Shoutout Panda que ella sé que es muy fan

382
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
La reina Panda es muy fan de Lisa Frank

383
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Ajá, ajá

384
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Para las personas que no saben de lo que estoy hablando

385
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Si vivieron de los 90

386
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Recordarán el Trapper Keeper de su hermana

387
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Sí

388
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
O las estampas de su prima

389
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Que eran coloridas llenas de estrellas

390
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Notitas musicales y unos colores que ni en ácidos ves

391
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Sí

392
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Gatitos, unicornios, conejas bailarinas

393
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Perritos, leopardos, pandas

394
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Y hasta aliens llegaron a ver en el universo

395
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
De Lisa Frank

396
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Entonces, esto decoraba

397
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Todos los sutiles escolares de todas las niñas

398
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
El mío no

399
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Todas las niñas cool, por lo menos

400
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Yo era más anrio

401
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Ay, no

402
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
O sea, sí, pero no

403
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Lisa Frank es que si estás así

404
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Tú eres más anrio y yo soy más Lisa Frank

405
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Exacto

406
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Sí, sí

407
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Ok

408
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Este, pero la historia que esconde la brillantina

409
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Y las burbujas colorías de Lisa Frank

410
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Es mucho más oscura

411
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Y hoy te vengo con el chisme

412
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Y el cagadero que terminó destruyendo

413
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Ese emporio de arcoíris y unicornios

414
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Ok, uf

415
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Lisa Frank, la artista y creadora

416
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
De la famosa marca de estampas útiles

417
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Papelería y juguetes

418
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Nace en 1955

419
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Y es de Bloomfield Hills

420
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Y si este lugar te suena a un lugar de ricos

421
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Es porque lo es

422
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Sí

423
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Entonces

424
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Bueno, si quieres ser un emporio de papelería

425
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Digo, tienes que venir de una familia rica

426
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Definitivamente

427
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
La, eh, Lisa creció en una clase acomodada

428
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Y tuvo una infancia muy feliz, según ella

429
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Razón por la cual su interior es todo colores

430
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Y nada de oscuridad

431
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Creo que eso se aprecia muy bien en su arte

432
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Sí, ok

433
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
La familia de su papá tenía mucho dinero

434
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Porque durante la Segunda Guerra Mundial

435
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Eran de esas personas que eran de que

436
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Los únicos fabricantes de una pieza

437
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Que va en el tanque de no sé qué

438
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Pero son los únicos, entonces, millonarios

439
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Sí

440
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Y los papás de Lisa, además de ser ricos

441
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Estaban muy interesados en el arte

442
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
El papá coleccionaba y su mamá hacia cerámica

443
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Entonces siempre apoyaron mucho

444
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Los intereses artísticos de esa niña

445
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Y la metieron a cuanta clase de artepería

446
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Y entonces fue a la misma escuela

447
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Que literalmente, mid Romney

448
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
O sea, gente bien de toda la vida

449
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Y en su último año en la escuela

450
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Vendió su primera obra

451
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
O sea, su primera pintura

452
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Sí

453
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
En 3.000 dólares en una exposición escolar

454
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
¿A quién?

455
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Quiero recalcar que

456
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Al amigo del papá

457
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Obvio

458
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
O sea

459
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
3.000 dólares de esas épocas son el equivalente a 20.000 dólares

460
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
¡Mierda! ¡Eso no es!

461
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Continúo

462
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Estudió en la Universidad de Arizona

463
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
El lugar donde se estableció después ya toda su vida

464
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Y ahí vive

465
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Y estando ahí

466
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Empezó un negocio de comprarle cerámica y joyería

467
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
A los nativos de Arizona

468
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
¡Ah!

469
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Cultural appropriation

470
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Y luego la revendía a precios más altos

471
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
A ver, eso está mal

472
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Pero también pensé como wey

473
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
En esas épocas que no había internet

474
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Si querías un collar de un...

475
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
O sea, cómo comprabas esas cosas

476
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
No sé

477
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Está mal, está pésima

478
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Pero supongo que esa

479
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Era quizás más común de lo que sería ahorita

480
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
No lo sé

481
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Entonces

482
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Como tenía buen ojo para ver qué piezas se vendían más

483
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Porque sí empezó a ganar mucho dinero de esto

484
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Empezó entonces a hacerle los pedidos a los nativos

485
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Y a decirles qué es lo que tenían que hacer

486
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Y ya les empezó a encargar de que

487
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Hazme un unicornio

488
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Hazme no sé qué

489
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Y empezó a ganar mucho dinero

490
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Y entonces fue también diseñando este tema

491
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Que se empezó a meter en la joyería también

492
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Y eventualmente creó su marca de joyería

493
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Llamada Sticky Fingers

494
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
¡Sticky Fingers!

495
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Y luego, luego

496
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Porque hay gente que es la favorita de Dios

497
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Como esa vieja

498
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Bloomingdale y Niman Marcus

499
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Le compraron su marca ahí en donde empezó a vender

500
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Bueno, pero no es porque sea favorita

501
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Es porque tenía todo el dinero del mundo

502
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Y tenía los contactos

503
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Por eso, la favorita de Dios

504
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
La favorita de Dios y o no

505
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Sí

506
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Entonces

507
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Le fue también

508
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Que empezó con esta idea de hacer estampas

509
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
A parte de su joyería

510
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Ajá, ajá, ajá

511
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
¿Cómo?

512
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
¿Por qué es alto de aves?

513
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Pues como que de diseño

514
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Como que, no sé

515
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Voy ahora a experimentar en el mundo de las estampas

516
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
No lo sé

517
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Y entonces así fue creciendo

518
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Hasta que en 1979

519
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Decidí crear Lisa Frank Inc.

520
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Entonces como dato curioso

521
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Se me hace como cagado

522
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Que ella le haya decidido poner

523
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Su propio nombre a su marca

524
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Ajá, ajá

525
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Porque ella es una persona

526
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Extremadamente privada

527
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Ajá

528
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Hay como dos fotos de Lisa Frank

529
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
En todo el internet

530
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
No

531
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
La última entrevista que le hicieron

532
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Que creo que se le hizo Urban Outfitters

533
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Pidió que no la

534
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Que no saliera

535
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
No es cierto

536
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Y sale solo su silueta

537
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
No

538
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Que porque ella dice que

539
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Yo, dijo un comentario como

540
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Yo sé un poco lo que sentía Michael Jackson

541
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
¡Ay!

542
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Y sé lo que es ser famoso

543
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Entonces ya no quiero

544
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Entonces quiero mi privacidad

545
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
¡Uuuh!

546
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Lisa Frank

547
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
¡Cállate!

548
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Stop it

549
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
¿Sabe lo que sentía Michael Jackson?

550
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
O sea dijo así como

551
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Más o menos

552
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Como que tiene una probadita

553
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
¡Ah!

554
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Deud

555
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Ajá

556
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Bueno

557
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Este año cuando nace

558
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Lisa Frank

559
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
O sea su marca

560
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Sí

561
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Hace su primer millón de dólares

562
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
A los 25 años

563
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
¡Ah!

564
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
El resto es historia

565
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
La marca explota

566
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Todas las niñas querían tener sus cosas

567
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Las cosas se agotaban en la tienda

568
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Y se volvió todo un fenómeno

569
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
¿Aquí dónde se compraba?

570
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Pues no sé

571
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
No me acuerdo

572
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Ah

573
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
O sea

574
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
En muchos lados

575
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
En el mall

576
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
¿Sí?

577
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Bueno pero aquí en México

578
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Es que no me acuerdo

579
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
La tienda

580
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Yo tenía 8 años

581
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Yo lo que quería era el estuche

582
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
¿Ok?

583
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Y la mochila

584
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Vendía de todo tipo de cosas

585
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Vendía trapper, keepers, folders, estuches, gomas, lápices, estampas, mochilas, cuadernos

586
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Llegaron a hacer 60 millones de dólares de ganancia al año

587
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
¡Oh!

588
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
¿Qué?

589
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
En sus épocas donadas

590
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Entonces empieza a crecer tanto la marca

591
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Que ya tienen que comprar un edificio

592
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
El cual decora cabrón de colores

593
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Con una reja morada

594
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Como con estrellas

595
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Y está cabrón el edificio

596
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Como los casi meditos

597
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Ajá, exacto

598
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Es el destroyer

599
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Sí

600
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
De Estados Unidos de los 90

601
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Ya

602
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Y entonces

603
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Crece tan rápido

604
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Que ya siendo la única artista

605
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
Porque en ese momento ella era la que hacía las ilustraciones

606
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Se siente rebasada

607
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Y se ve en la necesidad de contratar a otros artistas ilustradores

608
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Para que la ayuden

609
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Y aquí es donde entra un hombre llamado James Green

610
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
El año es 1982

611
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
James Green entra a trabajar con ella

612
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Y al poco tiempo empiezan a tener una relación

613
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
¿A la de amor?

614
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
De amor

615
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Ok

616
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
En 1992 James Green se convierte en el CEO de Lisa Frank

617
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Ella lo pone de jefe

618
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
No sé hacia dónde va esto

619
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Pero yo te puedo decir desde ahorita

620
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Error

621
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Error

622
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Se sabe

623
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hacia allá va, ¿verdad?

624
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Se sabe, hacia un error terrible

625
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
James Green cambia

626
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Hay que separar

627
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Exacto

628
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Business and pleasure

629
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Exacto

630
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
James Green cambia su modesto cochecito

631
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Por unos carrazos convertibles

632
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Ah, es de esos

633
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Se compran una mansión que la gente del visario

634
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Del visario, ¿eh?

635
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
No sé por qué es el vecindario

636
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Llamaba de nuevo rico

637
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Decían que era de nuevo rico

638
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Y la pareja se casa en 1994

639
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Y nueve meses después

640
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
¿En el 94?

641
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Nueve meses después

642
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
¿No estuvieron 12 años de novios?

643
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
No

644
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Dijiste en el 82

645
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Empiezan en el

646
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Ajá

647
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Ah sí, estuvieron 12 años

648
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Este, nueve meses después nace su primer bebé

649
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Cuando nace su bebé

650
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
Lisa Frank decide entonces cederle el 49% de la empresa a James Green

651
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Escúchame, Lisa

652
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Y se retira un poco quedándose con el 51%

653
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Para enfocarse en la crianza de su bebé

654
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Y eso sería, obviamente

655
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
El inicio del fin

656
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
El inicio del fin

657
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Con el nacimiento de su segundo bebé

658
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Lisa Frank deja de ir a la oficina por completo

659
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Which fine

660
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Which fine

661
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
You do you

662
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Be a trap wife

663
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Pero entonces pon a alguien a quien le puedas dar ordenes

664
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Exacto

665
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Porque se sabe que ese señor esposo con nombre de villano

666
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
No le iba a decir

667
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Sí, mi amor, tienes razón

668
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
No, por supuesto que no

669
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Voy a hacer tal y tal, eres mi jefa

670
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Exacto, exacto

671
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
Entonces, pues nada, lo que pasa es que el que quiere tienda que la tienda

672
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
James Green manejó la compañía por los siguientes 10 años

673
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
¿Cómo? ¿Cuándo cerró Lisa Frank?

674
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Ahorita te voy a decir

675
00:18:34,000 --> 00:18:40,000
La gente en Tucson, Arizona sabe que el único lugar al que no debes ir a pedir trabajo es a Lisa Frank

676
00:18:40,000 --> 00:18:47,000
Según un artículo de Jezebel que leí, una persona local de Tucson dijo que todas las personas que ella conocía que habían trabajado en Lisa Frank

677
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Tenían un caso de síndrome de estrés postraumático

678
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Y lo llamaban un gulag de arcoíris, un rainbow gulag

679
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
¿De qué hablas?

680
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Así es

681
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Para los que no sepan un gulag es una prisión de la Unión Soviética

682
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
¿Cómo llegamos a este punto?

683
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
James Green nos llevó en su convertible

684
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Pero no nos llevó solo, su copiloto fue una mujer llamada Rhonda Rowlett

685
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Diamante

686
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Obvio

687
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
A esa mujer la contrata

688
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Mira, a ver, tú solo me dijiste tres cosas y ya sabía yo lo que iba a pasar

689
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Es que es Albert Sebe

690
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
A esa mujer la contrata Lisa en el 94 y eventualmente llega a ocupar el puesto de vicepresidente ejecutiva de la compañía

691
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Amante.com, o sea es que es text

692
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Sí, sí, sí, es la cliché del cliché

693
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Y entonces, total que con Lisa fuera de la oficina

694
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Pasa lo que pasa siempre

695
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Cuidando a sus hijos

696
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Exacto, porque los hombres son una porquería, no todos, pero casi todos

697
00:19:37,000 --> 00:19:42,000
Mientras Lisa anda como una estúpida criando a sus hijos, su esposo se enreda con la Rhonda Rowlett

698
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Y va a su ante públicamente, además, o sea de que

699
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Es lo que te decir, fine, ten las amantes que quieras

700
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
No, no tengas a las amantes que quieras

701
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Bueno, pero cada quien, cada quien sus relaciones

702
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Pero si además de eso todo mundo se va a enterar

703
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Y los empleados

704
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Y vas a tratar mal a los empleados y vas a destruir mi compañía en el proceso, ¿o?

705
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Sí

706
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Son cosas diferentes

707
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Sí, pero te voy a llevar por un viaje

708
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
La rotación de empleados de Lisa Frank en esos años es ridícula

709
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
La gente aguantaba meses e incluso semanas trabajando ahí

710
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Con Lisa fuera, James Green se vuelve un tirano

711
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
No solo regañaba a los empleados, sino que en las raras ocasiones en las que Lisa Frank iba a ver que on di

712
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
El güey le gritaba a ella también

713
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
¡No!

714
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Se peleaban así y hacía cosas como aventar sillas por la oficina

715
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
¡No!

716
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
La gente de ventas de Hong Kong, o sea porque pues venían, hacían visea

717
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Hong Kong, está en China

718
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Ajá, dijo de James, por ejemplo

719
00:20:27,000 --> 00:20:33,000
Su estilo era abrasivo e intimidante, es abusivo con sus empleados, con sus palabras y sus acciones

720
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Le grita e insulta a sus empleados enfrente de todos

721
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
¿Hong Kong dijo eso?

722
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Sí, Hong Kong dijo eso

723
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Y...

724
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Se encarga de hacerle la vida miserable a sus empleados que no le caen bien

725
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Todo eso dijo Hong Kong

726
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
Otro empleado contó que James Green elegía no aprenderse el nombre de sus empleados

727
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Entonces les ponía apodos hostiles y burlándose de ellos

728
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
En una ocasión, corrió una empleada por hablar...

729
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
A Michael Scott

730
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Sí, exacto, así como... Narizona, tú ven, este, Pelón, tú ven

731
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Corrió luego una empleada por hablar con su papá que estaba enfermo en la oficina

732
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
¡No!

733
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
Nada más, corría la gente si él estaba teniendo un mal día y literal decías algo que lo ponía de malas

734
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
O sea, te corría nada más porque sí

735
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Tenían un boletín que imprimían en la empresa para los empleados

736
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
En donde venía una serie de reglas y recomendaciones para tener una buena relación con el jefe

737
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Y decía cosas como...

738
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Infórmale a tu jefe qué estás haciendo, dónde estás y con quién estás hablando

739
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Nadie nunca ha sido despedido por contarle demasiado a su jefe

740
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Bueno...

741
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Así nos tratan aquí

742
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Dis tópico if I ever saw one

743
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Acepta el cambio, cualquier jefe debe empujar a sus empleados al cambio

744
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Y no es tu trabajo resistirte al jefe

745
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Quizás tu jefe no tenga un cronómetro cuando te pide algo

746
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Pero su reloj interno está avanzando

747
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Bitch, voy a imprimir eso y lo voy a poner en mi casa

748
00:21:39,000 --> 00:21:45,000
También quiero recordarte que esta era una compañía en donde la creatividad era lo que traía el dinero

749
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Claro

750
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Entonces uno pensaría que los jefes explotarían la creatividad de sus artistas y sus empleados

751
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Pero estarías en un error

752
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
De entrada los empleados tenían prohibido hablar entre ellos

753
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
No podías hablar, no podías hacer ruido, tenías que estar en silencio trabajando

754
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Escúchame, nuestros temas están 100% relacionados

755
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
¿Neta?

756
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Como siempre

757
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
¡Qué miedo!

758
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
¿Qué miedo?

759
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
O sea, deja que te diga de lo que voy a hablar yo

760
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Ok

761
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
James Green en un punto puso cadenas y candados en las puertas

762
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Para que los empleados no pudieran irse temprano

763
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
¿De qué hablas?

764
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Les pusieron micrófonos en los teléfonos para espiarlos

765
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
No

766
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Por alguna razón

767
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
O sea, como que no sé qué pensaban que iba a pasar

768
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
O sea ese wey tenía psicosis de ketosis

769
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Ahorita te voy a decir lo que tenía

770
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Dicen que James Green tenía complejo en apolión

771
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Cis tisercos en el cerebro

772
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Y unos problemitas de sustancia

773
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
¡Ah!

774
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
James Green tenía complejo en apolión

775
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Y que las mujeres no podían usarte con eso

776
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
No podías llevarte con eso a la oficina

777
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Para no verte más alto que él

778
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Pero Rhonda Rowlett, la amante

779
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
No se quedaba atrás

780
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Ella también era prepotente

781
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Y luego el James como le gritaba a ella

782
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Ella se tenía que desquitar con él

783
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Claro, claro

784
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Entonces se desquitaba con los empleados

785
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
El ciclo del abuso

786
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
En una ocasión una empleada les avisó que estaba embarazada

787
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Y Rhonda le dijo que no, que abortara

788
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Que no, que era una traición a la compañía de tener un bebé

789
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Me quedé helada, abrí mi bocota

790
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Pero para los que no se estén escuchando en el podcast

791
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
A lo mejor lo van a decir

792
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Y no reaccionó, reaccionó así

793
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Soy un emoji

794
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
La razón de este comportamiento tan tiránico de estos dos

795
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
La teoría de los empleados es que los dos eran adictos al alcohol y la cocaína

796
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Obviamente

797
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
JT, JT, estamos mirando a tu hombre

798
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
De hecho, Rhonda mandaba a una de sus empleadas

799
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Sin que ella supiera bien qué onda

800
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
A comprarle su cocaína a un estacionamiento de una gasolinera

801
00:23:23,000 --> 00:23:29,000
Donde se veía con el dealer

802
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Guau

803
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Porque aparte te voy a decir algo

804
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Si uno va a ser drogadicto

805
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Más le vale que no sea drogadicto a gasolinera

806
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
O sea

807
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Ah bueno ahí se veía con el dealer pues

808
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Por eso, pero entonces qué clase de dealer era

809
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
No era top of the line

810
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
O sea no les llevaba el mantín como en la pelota Scarface

811
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No

812
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
No les llevaba el mejor producto

813
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Y aparte quiero recordarles que todo esto sucedía en un edificio

814
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Como de colores con bardas, moradas y ositos por todos lados

815
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Esto es como una película

816
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Te acuerdas cuando todavía eran amigos Seth Rogen y James Franco

817
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Y que hacían películas como la película de El Dictador

818
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Esto es una película de eso

819
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Hagan esta película también

820
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Hagan esta película pero de comedia

821
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Mándale este podcast

822
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Pero de comedia

823
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Es que esto es una comedia

824
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Quiero esto de comedia

825
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Obvio

826
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Y quiero que se encontenten James Franco y Seth

827
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Para que hagan

828
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Para esta película

829
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Y si es que también puede estar, Kiran Koukin

830
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Ándale, me gusta

831
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Y el otro wey

832
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
¿Cuál?

833
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
El que era gordito y ahora es flaco

834
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Ese no me cae bien

835
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Ah bueno entonces no lo bueno

836
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Pero

837
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
John Ahale

838
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
Pero quiero a Kiran Koukin, Seth Rogen y James Franco haciendo esta película

839
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Y si es que puede ser la amante

840
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
¿Quién?

841
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Audrey Plaza

842
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Ándale y la... y Lisa Frank a quien puede ir como Lisa Frank?

843
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ehh

844
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Es que la tienes que ver

845
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Es como una flaca muy seca

846
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
La Lisa Frank es una flaca seca

847
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Una flaca seca?

848
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Ehh

849
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
I wouldn't partrow

850
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Ándale

851
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Ándale

852
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Muy bien, muy buena elección

853
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Y entonces eso le da más

854
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Muy buena elección

855
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Más punch a mi comedia

856
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Me gusta

857
00:24:55,000 --> 00:24:59,500
Bueno, entonces con estas personalidades y el wey comprando de que convertibles y dando

858
00:24:59,500 --> 00:25:01,000
se coca en la exoticina de su esposa

859
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Por eso la vieja no quiere que salgan fotos de ella

860
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Claro, obvio

861
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Este, eh, obvio se les olvidaba de que pagar cosas

862
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
No pagaban por ejemplo los seguros de gastos médicos de sus empleados

863
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
O ignoraban cual tú y yo las llamadas de su banco entonces se empezaron a ahogar en

864
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
los intereses

865
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Se les olvidó renegociar la renta de locales

866
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
En centros comerciales

867
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Pues estaban drogados

868
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Estaban hasta el huevo

869
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Las drogas no están bien amigos

870
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Las drogas destruyen

871
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Y entonces había en general un mal manejo digamos

872
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Y luego de plano dejaban de pagar salarios

873
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
O sea no y muchas cosas así

874
00:25:31,000 --> 00:25:36,000
Entonces los empleados trabajaban turnos entre 10 y 12 horas incluyendo en fines de

875
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
semana por 9 dólares la hora que no les pagaban

876
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Ok

877
00:25:40,000 --> 00:25:45,000
Además de que constantemente James y Rhonda se hacían cheques a ellos mismos de gastos

878
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
que nada que ver

879
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
Entonces todo esto pagado con el dinero de nuestros papás de los 90

880
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
O sea yo financie esto

881
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Sí

882
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Lo cual me encanta me voló el cerebro a analizar eso

883
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
Eh, dime con quién andas y te diré quién eres porque la reputación de tiranos no

884
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
solo se quedaba con James y Rhonda

885
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Lisa Frank también era una perrita

886
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
No

887
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Era una culera se la pasaba gritándoles enfrente de todos

888
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Pero ya no sé si era como un caso de que como el güey le gritaba a ella ella también

889
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
le gritaba a todos

890
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Entonces ella le gritaba a todos y dicen los empleados que cuando veían que llegaba

891
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
a Lisa Frank se iban a esconder

892
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
O sea que nada como que verga y viene con panic attack

893
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
No puede ser esto

894
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Hay rumores de que por ejemplo o sea hacían cosas porque obviamente a Lisa Frank

895
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Si James no es una mierda a Lisa Frank también pues

896
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Yo pensé que vivía engañada

897
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
No, no, no, o sea sí vivía engañada pero porque el esposo le ponía el cuerno no porque

898
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
O sea ellos sabían que él era un tirano

899
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Es que ella era una tirana también

900
00:26:35,000 --> 00:26:41,000
Hay unos rumores que contaron los vecinos de que querían comprar una casa ella y James

901
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
por el terreno o sea no le usaban la casa pero le usaban el terreno

902
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Y James o sea los dueños no se las querían vender

903
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Y entonces un día misteriosamente la casa se quema

904
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
No, no es cierto

905
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
La casa se quema

906
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
No es cierto

907
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Entonces James y Lisa terminaron comprando el terreno y construyendo su casa ahí

908
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
No es cierto

909
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Esto es allegedly

910
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
No es cierto

911
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Yo no estoy diciendo que Lisa Frank quemó una casa pero la casa que quería se quemó

912
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Nosotros venimos a darles los facts y cada quien puede hacer con esa información lo

913
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
que cada quien quiere

914
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Exacto, exacto

915
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Naturalmente empiezan a caer las demandas por todos lados de empleados y de proveedores

916
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
y hasta de los constructores de las oficinas a los cuales tampoco les pagaron

917
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
Y por fin en el 2005 Lisa Frank decide que James Green ya arruinó mucho su compañía

918
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
y se divorcian

919
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Pero no solo se divorcian

920
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Lisa Frank demanda a James Green para que le devuelva el 49% de la empresa que ella

921
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
le había regalado

922
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
Y obvio esto es un pedo porque luego empezó a argumentar que él había sido el confundador

923
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
de la empresa cuando eso no es cierto

924
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
No es cierto

925
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Entonces todo fue como que muy sucio y muy desagradable y el juicio duró 5 años

926
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Pero al final ganó Lisa Frank

927
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Obvio la compañía sufrió un daño irreparable

928
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Bueno ya no existe, ¿no?

929
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Sí existe, pero ahorita te voy a explicar

930
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Pasaron de tener 350 empleados a tener hoy por hoy 6

931
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
6?

932
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
O sea que hacen?

933
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Nada, stickers de WhatsApp

934
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Porque pasaron 6 empleados, güey

935
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Todavía venden cosas de Lisa Frank

936
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Pero bueno, ¿qué le pasó al palurdo de James Green después?

937
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Se volvió cristiano

938
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Ay, obvio

939
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Y se cambió el nombre a James Christian Man

940
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
James Christian Man

941
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Y abrió una marca de ropa cristiana

942
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
Listen to me, esta es tu siguiente mina de oro

943
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Se llama James Christian Man, ¿ok?

944
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
James Christian Man

945
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Abrió una marca de ropa cristiana

946
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Ok, este...

947
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
Además tiene otra marca de ropa, ¿sabes?

948
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Otra llamada Jamie Green que hizo en cooperación con Rhonda Rowlett

949
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Porque esos güeyes aparentemente siguen

950
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Ah, siguen siendo nubios

951
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Y eso es horrendo, todo es muy wannabe Lisa Frank

952
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
O sea, todo es como estos wannabe diseños

953
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Pero se ven chafas y como chinos y...

954
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Busquenlo, voy a subir las fotos en el photodump

955
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Terrible todo

956
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Lisa Frank por su parte, trató de tener su comeback en el 2010

957
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Pero como ya no manufacturaba nada

958
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Porque ya pues no, ya no

959
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Lo hizo vendiendo licencias de su marca

960
00:28:55,000 --> 00:29:00,000
Entonces nunca tuvo el mismo punch porque ya era como que le venden mi licencia a Target

961
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Le vendieron, ya sabes

962
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
Entonces, o sea, como que es triste porque en sus épocas doradas

963
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Tenían planes de hacer caricaturas y un parque de diversiones

964
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
¿Es triste en realidad?

965
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
O sea, es triste porque la marca estaba increíble para los niños de los nobles

966
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
O sea, iba a haber un parque de diversiones de Lisa Frank

967
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
O sea, sí, pero ¿a costa de qué?

968
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
A costa de estos temas, a costa del abuso de sus empleados

969
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Exacto, entonces no es triste

970
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Exacto, pero bueno, este...

971
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Todo esto, o sea, lo que yo quiero que me reflexionemos un poco es lo que puede ser un mal hombre

972
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Punto malo

973
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
O tú, ¿qué hagas de decir que...?

974
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Pero también un malo mujer

975
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
En el 2016 hizo una colaboración con Urban Outfitters

976
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
La cual fue medianamente bien y esos fueron los weis que la entrevistaron

977
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Que dije que no quería salir

978
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Pero como te lo mencioné, Lisa Frank no es una blanca paloma de entrada

979
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Se la ha vivido demandando a cualquier marca que ella considere que le está copiando

980
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Pero cuando te digo copiando es de que si usas un arcoíris

981
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
O sea, si pones arcoíris o pones como este leopardo y así

982
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
A lo mejor está aburrida, Lisa Frank ponte a trabajar

983
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Ponte a trabajar, pinche vieja

984
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Pero se ha puesto a demandar a marcas pequeñas y a artistas independientes

985
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
A Etsy

986
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
De que se mete a Etsy

987
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Sí, sí

988
00:30:04,000 --> 00:30:10,000
No sé si es la cantidad de juicios que tiene de artistas subiendo sus ilustraciones y su merch

989
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Y la vieja se mete a buscar y si tienen literal arcoíris, demanda

990
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Y los amenaza y hace que las plataformas de las tiendas online quiten esos diseños

991
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
O sea, es una mala persona

992
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Es una mala persona, o sea, no eres dueña de los arcoíris

993
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Rainbow Bride

994
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Es la dueña de los arcoíris

995
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Ah, lol

996
00:30:27,000 --> 00:30:33,000
Por ejemplo, una de las cosas culeras que hizo muy recientemente es que le dio follow en Instagram

997
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
A una artista de Los Ángeles que se llama Amina Mucholo

998
00:30:36,000 --> 00:30:41,000
Y esta vieja en sus redes subió fotos de cómo estaba redecorando su propio departamento

999
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
O sea, era su proyecto creativo

1000
00:30:43,000 --> 00:30:48,000
Y lo estaba haciendo todo muy colorido con arcoíris y con animal print porque es mundial

1001
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Entonces Lisa Frank, desde su cuenta A.M. personalmente le comentaba a esta vieja

1002
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Y le decía, wow, está increíble, qué bonito está, cabrón, no sé qué

1003
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
She was playing the long game

1004
00:30:57,000 --> 00:31:03,000
Y luego, o sea, lo que hizo después fue que Lisa Frank quiso abrir un hotel

1005
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Que fue como un pop-up en colaboración con Hotels.com

1006
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Hotels.com, check yourself before you wreck yourself

1007
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Lo abriamo en el edificio enfrente del depa de esta vieja

1008
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
No

1009
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
Que era del mismo dueño del edificio, o sea, el dueño del edificio enfrente del mismo

1010
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Uy, es de psicosis

1011
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Espérate

1012
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
Entonces empezó a decorar todo ese hotel que, repito, estaba enfrente del departamento de esta vieja

1013
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Lo empezó a decorar como esta vieja, cuando esta vieja se quejó en redes y dijo

1014
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Como, oigan, Lisa Frank, qué pedo

1015
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
Lisa Frank hizo que la corrieran de su departamento y la corrieron de su departamento

1016
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Lisa Frank es una villana de teletransméla

1017
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Es una tirana, es una tirana, es una mala mujer

1018
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Ni la de cuna de lobos

1019
00:31:47,000 --> 00:31:52,000
Lisa Frank sigue operando, hace poco tuvo un intento fallido de colaborar con una marca de maquillaje

1020
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Se llama Glamour Dolls, hicieron un crowdfunding

1021
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Pero estafaron a la gente y no mandaron las cosas

1022
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
No las mandaron y no les devolvieron el dinero

1023
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
Entonces mandaron de que de 8.000 paletas que vendieron mandaron 3

1024
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Y entonces otra vez le cayeron demandas

1025
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Así que esta mujer lo único que hace es...

1026
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Yo creo que a lo mejor lo hace porque está sola

1027
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Se despierta, se despierta va el juzgado

1028
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Entonces, este, yo...

1029
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
Que juegue tenis, o sea, no sé

1030
00:32:15,000 --> 00:32:20,000
Que se vayan los hamsters a ver si el güey ese no la detiene cada tercer día

1031
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
O sea, que haga algo

1032
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Exacto, ve con el oficial Michael Abkins de Hamptons y vete a platicar con él

1033
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Haz algo, vete a tomar unos cocteles

1034
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Relájate

1035
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Yo te puedo decir que hacer

1036
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Exacto, yo también

1037
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Yo soy una ama de casa desesperada en potencia

1038
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
O sea, yo sabría que hacer con todo ese tiempo de dinero

1039
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Lisa Frank, escribenos lulinavi.gmail.com y nosotros te damos tips

1040
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
Entonces, bueno, yo quiero pedirles una disculpa a Nostradiscuchas por arruinar sus impancias

1041
00:32:45,000 --> 00:32:53,000
Y al enterarse que Lisa Frank era una auténtica y es una auténtica tirana y que estuvo casada con un ex cocaín homenado que ahora se ha apellido a Christian Manny

1042
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
O sea, lo peor de todo esto es que él es, ella es una tirana

1043
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Ella es una tirana

1044
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
O sea, como que hubiera estado horrible si solo fuera el esposo, pero es ella

1045
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
No, ella, ella es terrible, ella es terrible

1046
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Entonces, este, ya no comprendo nada de...

1047
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Lisa Frank, amix, gracias, bye

1048
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Temazo, Naby, temazo y tristazo

1049
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Tristazo

1050
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
Eeeeh, y entonces dicho eso, me va ahora a mí

1051
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Que bueno que nunca le entere a Lisa Frank, ves, yo soy más nice, yo soy más Sanrio

1052
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
A mí Sanrio también me gustaba, o sea, no es que solo una cosa o la otra

1053
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
A mí solo me gustaba Sanrio

1054
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Y las Rapper Keepers

1055
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Me gustaba Bad Smaru, obviamente

1056
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Y las, y las, ay, a mí me gustaban obviamente los gemelitos

1057
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Obvio que se llaman Sweet Melodio, no sé qué

1058
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Ese, de la lunita, eso era lo que a mí más me gustaba

1059
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Bad Smaru forever

1060
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
¿El verde?

1061
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
No, el...

1062
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
El negro

1063
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
El que era el negro, el que era como un pinche...

1064
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
A mí ese

1065
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Que era como un cuervo

1066
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
¿Y cómo se llama la rana?

1067
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Keropi

1068
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Esos eran los que menos me gustaban porque eran los menos cute

1069
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Ajá, y a mí me gustaba Keropi también

1070
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
También me gustaba Melody

1071
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Ajá, ajá

1072
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Melody era el pelito malo, ¿no?

1073
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Ajá, ajá

1074
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Y los gemelos

1075
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Ajá, y ¿no te gustaba Kitty?

1076
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Kitty herself

1077
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Pues era, sí, sí

1078
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Era la protagonista

1079
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Es que a mí nunca me gustaba el protagonista, a mí siempre me...

1080
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Lo hablamos el día de Mario Bros.

1081
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Sí

1082
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
A mí me gusta Luigi nomás

1083
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Sí

1084
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Mario sucks

1085
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
Bueno, Navi, el día de hoy como siempre te traigo una cancióóóncita

1086
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Permíteme

1087
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Ajá

1088
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
Este es un rolón

1089
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Sí, sí, es un rolón

1090
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
A ver si lo reconoces

1091
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Y dice así

1092
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
Soy el jefe de jefes, señores

1093
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
Me respetan a todos niveles

1094
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
¿Vamos a hablar de jefe de jefes?

1095
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Mira

1096
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Me hay mi fotografía

1097
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Y tengo la nasalidad necesaria

1098
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Para cantarla

1099
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Son los tigres, ¿no?

1100
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Navi

1101
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
No, pero yo quiero decir que te cuento

1102
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
¿Cuándo fui a ver a los tigres del norte en un palenque?

1103
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
No, pero ya no te lo sé

1104
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Pero nunca había visto nada más como así

1105
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
Nunca había visto a alguien con tanto suag como el bajista de los tigres del norte

1106
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Las mujeres le aventaban brasieres y los colgaba en su bajo

1107
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Estuvo padricioso

1108
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Listo, continuá

1109
00:34:53,000 --> 00:35:01,000
Ok, te quiero preguntar, Navi, ¿qué tienen en común los X-Men, los tigres del norte, Harry Potter y Nicolas Cage?

1110
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Son mágicos

1111
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Ok, la respuesta, Navi, es sencilla

1112
00:35:05,000 --> 00:35:10,000
Este rolón, que se estrenó en 1997, habla sobre un narco

1113
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
Se considera un himno a alguno de los cabecillas

1114
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
No entiendo por qué habría especulación sobre de qué se trata

1115
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Pero así, hay noticias en Estados Unidos que decían como

1116
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Todas las pruebas dicen que esta canción es de un narco, bich, vamos

1117
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Ah, verga, no mames

1118
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
O sea

1119
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
No, cómo

1120
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Ok, entonces

1121
00:35:26,000 --> 00:35:31,000
Lo que quiero comentarles es que este rolón se grabó en nada más y nada menos

1122
00:35:31,000 --> 00:35:37,000
Que el mismo lugar que inspiró a J.K. Rowling a crear Azkaban en Harry Potter

1123
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
El mismo lugar en donde los X-Men, después de una matanza generalizada, encontraron refugio

1124
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Y lo renombraron Utopia

1125
00:35:45,000 --> 00:35:50,000
El escenario para una de las mejores películas de los 90s, llamada La Roca

1126
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
El día de hoy, Navi, estaremos hablando de Alcatraz

1127
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
O sea, la oficina de...

1128
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
De Lisa Frank

1129
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
De Lisa Frank, ok

1130
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
La Roca, la prisión más infame junto con Guantánamo Bay

1131
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Que por varias razones ha atrapado nuestro imaginario colectivo

1132
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
Importante mencionar, Navi, que este episodio también estará dividido en dos

1133
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Porque Azkaban, digo Alcatraz, no se puede en uno solito

1134
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
Entonces, para que no se les olvide será este mezcladillo y luego mi solillo que es todo mío, ok?

1135
00:36:18,000 --> 00:36:23,000
Como siempre, Navi, hay que empezar por el principio, que en este caso es la locación de Alcatraz

1136
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
Alcatraz es una isla que se encuentra a dos kilómetros de la costa de San Francisco

1137
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Mi de 511 por 180 metros, o sea, está súper chiquitica

1138
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
¿Fuiste?

1139
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Sí, yo también

1140
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Ahí voy, mira

1141
00:36:34,000 --> 00:36:39,000
Una altura máxima de 40 metros, lo cual nos da un área total de 9 hectáreas, en su mayoría de pura roca

1142
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
De ahí el apodo, ok?

1143
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Es de los pocos lugares que yo te puedo asegurar que está embrujado

1144
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Obvio

1145
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Yo fui

1146
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Sí, sí está

1147
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Entras y se siente un feeling como...

1148
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
O sea, no me sorprendería si de repente empieza a sonar así como...

1149
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
¿A qué?

1150
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Tengo que hacer una pausa

1151
00:37:11,000 --> 00:37:17,000
Entonces, se considera desde siempre en la lista de los...

1152
00:37:17,000 --> 00:37:22,000
Navi está comiendo, yo me estoy sonando, esto es lo que ustedes pueden esperar de este podcast

1153
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
Se considera siempre en la lista de los 10 lugares más embrujados de Estados Unidos

1154
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
¿Por qué preguntó si ha sido Navi?

1155
00:37:28,000 --> 00:37:33,000
Bueno, porque es una atracción turística la cual abrió al público desde 1973

1156
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Para llegar simplemente tomas un ferry desde el pier 33

1157
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Y después de tres horas llegas a este lugar, o sea, es...

1158
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
It's a whole day in San Francisco

1159
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Sí, claro

1160
00:37:42,000 --> 00:37:47,000
El cual está bajo el control o administración del Golden National Recreation Area

1161
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
Es muy egringos haber hecho un museo y toda una cosa de una prisión

1162
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Muy egringos, ¿no?

1163
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
It's insane

1164
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
O sea, de acuerdo a la página oficial es el hotspot de San Francisco

1165
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
Los boletos son muy peleados, así es que lo antes posible hay que comprar las entradas

1166
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Y a ver, aunque yo fui, me encantó ir y se lo recomiendo a todo el mundo

1167
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
No entiendo por qué vamos a San Francisco

1168
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
¿A San Francisco?

1169
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
A...

1170
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Vuelve a decir Azcaban

1171
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
¿Por qué vamos a Azcaban? ¿Por qué?

1172
00:38:12,000 --> 00:38:18,000
Es un lugar en donde la gente sufrió, en donde torturaban a la gente, en donde la gente se suicidó, en donde la gente se murió, en donde estaba el infame Ollo

1173
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Sí, bueno, yo voy por Morbosa, tú no sé por qué fuiste

1174
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
¿Por Morbosa?

1175
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Sí, yo tengo problemas mentales

1176
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
¿Pero por qué? ¿Por qué?

1177
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Yo no sé porque mi papá me habló

1178
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
¿Qué hagan algo ahí?

1179
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Tú no sé

1180
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
El...

1181
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Lina vida terapia

1182
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
Bueno, el hecho es que es un lugar embrujado, lo sabemos todos los que hemos visitado la roca

1183
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Y esto no es algo nuevo, ok?

1184
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
La historia de Alcatraz se remota a los indios nativos

1185
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Quienes fueron los primeros habitantes registrados

1186
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Ajá, ahí te va

1187
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Específicamente la tribu Olone

1188
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Ajá

1189
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Primamente conocida como Cotanoans

1190
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Ok

1191
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
¿Qué quiere decir que viene del español costeño?

1192
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Ah, ok

1193
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Ok

1194
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
Porque era una tribu que vivía en las costas del norte de México y el sur de Estados Unidos

1195
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Porque recordemos

1196
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Que esa parte era México

1197
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Esa parte, no solo esa parte era México, todo es todo

1198
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Todo es todo

1199
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Sí, exacto

1200
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Pero luego llegó alguien a decir

1201
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Aquí hay una raya

1202
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Y aquí no es un pasaporte y una visa

1203
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Mi bandera

1204
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Eso es un invento del hombre blanco estúpido

1205
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
Pero antes todo era todo y ahí pues era México

1206
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Entonces como que así se llamaban

1207
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Y fueron los primeros, estos fueron los primeros habitantes de la roca

1208
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
Desde entonces en su mitología encontramos folklore e historias

1209
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Sobre como en esa isla eventualmente se fueron los que vivían allí

1210
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Porque descubrieron que ahí vivían los espíritus malignos

1211
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
No

1212
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Ok

1213
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Ah, verga

1214
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Ahí vivían los espíritus malignos

1215
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
¿Cómo se hizo antes de que llegara el hombre blanco se fueron?

1216
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
150 años

1217
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Ok

1218
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Está embrujada desde antes

1219
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
La primera vez en la que se empieza a tener registro de la isla

1220
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Fue por el oficial naval Juan Manuel de Ayala

1221
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Ok

1222
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Un español que decidió nombrar a la isla en 1775

1223
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
La isla de los Alcatrases

1224
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Ah ok

1225
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
La razón por la cual le puso así es por los pájaros

1226
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Ah no, no hay flores, Alcatrases no había

1227
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
No, no son las flores son los pájaros

1228
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
¿Hay un pájaro que se llama Alcatrás?

1229
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
El pelícano se llama Alcatrás

1230
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
No se llama Albatros

1231
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Ese es otro tipo de pelícano

1232
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Ah ok

1233
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Ahí te va, lo tuve que investigar y lo descubrí

1234
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
O sea el Alcatrás, bueno entonces

1235
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Este isla como es pura roca estaba repleta

1236
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
De pájaros y popó de pájaros

1237
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
O sea era lo que había

1238
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Porque como que a los pájaros les gusta estar ahí en las notas

1239
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Sí, les encanta cagar

1240
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Exactamente, entonces forman parte de la isla de Yerbabuena

1241
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
En donde había mucha

1242
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
¿Yerbabuena?

1243
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Yerbabuena

1244
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Eso no me lo esperaba

1245
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Y entonces los Alcatrases son los pelícanos

1246
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Que nosotros conocemos como pelicanos

1247
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Decidanse si es una flor o un pájaro

1248
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Son las dos

1249
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
Pero lo que nosotros les decimos pelicanos ellos les dicen Alcatrás

1250
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Ok

1251
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Porque hay más de un tipo de pelícano, hay 8

1252
00:40:55,000 --> 00:41:00,000
Y no todos los pelicanos son Alcatrases pero si todos los Alcatrases son pelicanos

1253
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Ok

1254
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Ok

1255
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
Ok, entonces si ustedes solo se quedan con esto de este podcast que sea aquello ok

1256
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
Tiempo después la isla pasó a ser propiedad privada gracias a un viejo conocido llamado

1257
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Nepotism

1258
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Ok

1259
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Y entonces después el gobernador mexicano Pío Pico

1260
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
¿Pío Pico?

1261
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Y yo quisiera llamarme así

1262
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Pío Pico

1263
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Hola ¿cómo te llamas?

1264
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Pío Pico

1265
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Se lo vendió a un brother llamado

1266
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
¿Se llamaba Pío Pico de verdad?

1267
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
¿Pío Pico?

1268
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
O si le decían

1269
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
¿Ah si se llamaba?

1270
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
En una cosa donde hay puros pájaros se llamaba Pío Pico

1271
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
¿Pío Pico?

1272
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
No sabía

1273
00:41:32,000 --> 00:41:38,000
Entonces bueno eventualmente este wey se lo vendió a un wey que se llamaba Julian Workman

1274
00:41:38,000 --> 00:41:43,120
Hay un wey cualquiera y este wey es el que se lo vende al gobernador de California quien

1275
00:41:43,120 --> 00:41:48,000
se lo compra por 5.000 dólares de ese entonces o sea 5 millones de dólares de dólares

1276
00:41:48,000 --> 00:41:53,000
Para 1850 y entonces ya pasa a ser oficialmente del gobierno de Estados Unidos

1277
00:41:53,000 --> 00:41:58,280
Para 1850 Alcatrase ya estaba vista como un tema de seguridad teniendo el primer faro

1278
00:41:58,280 --> 00:42:03,400
de Estados Unidos y siendo en algún momento la zona con más cañones del país para protegerse

1279
00:42:03,400 --> 00:42:07,040
de las invasiones porque es la costa ¿te acuerdas cuando platicamos de los pueblos

1280
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
falsos?

1281
00:42:08,040 --> 00:42:09,040
Si

1282
00:42:09,040 --> 00:42:11,480
Que en esa costa como que si necesitan protección porque por ahí si pueden llegar a atacarlos

1283
00:42:11,480 --> 00:42:14,600
Si están todas las bases marales y todo el tema de...

1284
00:42:14,600 --> 00:42:18,320
Entonces terminó siendo una prisión después de la guerra entre México y Estados Unidos

1285
00:42:18,320 --> 00:42:23,020
y después en la guerra de secesión de Estados Unidos se usó como prisión para los confederados

1286
00:42:23,020 --> 00:42:25,620
y sus simpatizantes ¿ok?

1287
00:42:25,620 --> 00:42:26,960
Y prisioneros de guerra

1288
00:42:26,960 --> 00:42:30,240
Y se sabe que todos los fantasmas de Estados Unidos son soldados confederados

1289
00:42:30,240 --> 00:42:32,240
Se sabe ¿que va a salir? ¿un rapero?

1290
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
No, no

1291
00:42:33,240 --> 00:42:34,240
Es un güey confederado

1292
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
Soldado de la guerra

1293
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
Si

1294
00:42:36,240 --> 00:42:37,880
Como que ¿por qué siempre ha sido una carcel?

1295
00:42:37,880 --> 00:42:42,520
Porque está aislada, las corrientes son fuertes y frías y esto hace que sea un lugar inhóspito

1296
00:42:42,520 --> 00:42:45,080
porque no sirve para nada más que para torturar

1297
00:42:45,080 --> 00:42:47,080
Es como el Chateau d'If del condo de Montecriso

1298
00:42:47,080 --> 00:42:49,080
Exacto ¿qué van a crecer ahí? ¿mangos?

1299
00:42:49,080 --> 00:42:50,080
No

1300
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
No

1301
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
Tristeza

1302
00:42:52,080 --> 00:42:56,440
Exacto entonces es muy difícil salir y como cárcel, cárcel no como espacio en el que

1303
00:42:56,440 --> 00:43:02,120
de repente mandamos a gente, o sea a los prisioneros, encuentra sus orígenes en 1868

1304
00:43:02,120 --> 00:43:06,480
Los primeros prisioneros que tuvo la isla fueron los indios nativos que se rehusaban

1305
00:43:06,480 --> 00:43:08,640
a mandar a sus hijos a las escuelas indias

1306
00:43:08,640 --> 00:43:10,680
¿Ubicas este tema de Estados Unidos?

1307
00:43:10,680 --> 00:43:11,680
Es lo peor

1308
00:43:11,680 --> 00:43:12,680
No

1309
00:43:12,680 --> 00:43:16,000
Estas escuelas, de las cuales voy a hacer un episodio especial, son las escuelas e internados

1310
00:43:16,000 --> 00:43:20,680
que se establecieron desde el siglo XVII en donde era obligatorio que los indios nativos

1311
00:43:20,680 --> 00:43:23,480
mandaran a sus hijos a occidentalizarlos

1312
00:43:23,480 --> 00:43:24,920
Si no los mandabas te los arrebatabas

1313
00:43:24,920 --> 00:43:25,920
No mandabas

1314
00:43:25,920 --> 00:43:28,680
Te los arrebataban, te mataban y se robaban a tus hijos

1315
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
No pues muy bien

1316
00:43:29,680 --> 00:43:33,560
Es hace poquito de hecho acabas de hacer una noticia como que en una de estas cárceles

1317
00:43:33,560 --> 00:43:37,000
estaban excavando algo y encontraron como 1500 cuerpos de niños

1318
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
No mames

1319
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
De todos indios

1320
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
No

1321
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
Y entonces los papás que no querían que les robaran a sus hijos y que los abrazaban

1322
00:43:43,000 --> 00:43:46,400
así con uñas y dientes no se los lleven, los mandaban a la cárcel

1323
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Ay bueno ok

1324
00:43:47,400 --> 00:43:51,640
Alcatraz, lo cual es súper cruel porque de ahí habían salido y en su mitología ahí

1325
00:43:51,640 --> 00:43:54,000
es en donde estaban las cosas más culeras de su mitología

1326
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Sí

1327
00:43:55,000 --> 00:43:56,960
Y la mitología no sirve para nada más que para deprimirte

1328
00:43:56,960 --> 00:43:59,120
Y para imputarte más con los gringos

1329
00:43:59,120 --> 00:44:00,120
Exactamente

1330
00:44:00,120 --> 00:44:06,520
Entonces en 1898 ya había una población de 450 presos y luego hubo un gran terremoto

1331
00:44:06,520 --> 00:44:10,760
en San Francisco y se mandaron a más ahí porque como que se les cayó la cárcel

1332
00:44:10,760 --> 00:44:11,760
Ok

1333
00:44:11,760 --> 00:44:12,760
Ajá

1334
00:44:12,760 --> 00:44:16,320
Y en la primera guerra mundial esta cárcel se usó para aquellos que se rehusaron a ir

1335
00:44:16,320 --> 00:44:18,920
a la guerra o sea puro wey chingón es el que estaba en Alcatraz

1336
00:44:18,920 --> 00:44:20,720
Oye no quiero ir a matar

1337
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
Por eso está mal vibrado

1338
00:44:21,720 --> 00:44:23,280
Oye no me quites a mi hijo Alcatraz

1339
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
Por eso tiene mala vibra

1340
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Ves

1341
00:44:25,280 --> 00:44:26,280
Sí

1342
00:44:26,280 --> 00:44:32,080
Y luego ya como en 1933 se convierte en una prisión federal y los planes para esta roca

1343
00:44:32,080 --> 00:44:36,640
cambian con este bagaje cultural es que se piensa en Alcatraz como la prisión más segura

1344
00:44:36,640 --> 00:44:38,520
de Estados Unidos y se tenía ese propósito

1345
00:44:38,520 --> 00:44:39,520
Ajá

1346
00:44:39,520 --> 00:44:43,200
Se decidieron que serían esta roca inclemente en la que se mandarían a los peores de los

1347
00:44:43,200 --> 00:44:46,880
peores reos y convictos o los que constantemente querían escapar

1348
00:44:46,880 --> 00:44:47,880
Ajá

1349
00:44:47,880 --> 00:44:49,360
O sea como que era una amenaza y una elección

1350
00:44:49,360 --> 00:44:50,360
Ajá

1351
00:44:50,360 --> 00:44:51,360
¿Sabes?

1352
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
Ahí iban a estar los más malos

1353
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
Sí

1354
00:44:53,360 --> 00:44:55,560
Y si seguían de rebeldito te ibas a ir a Alcatraz también

1355
00:44:55,560 --> 00:44:56,560
Ajá

1356
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
¿Ok?

1357
00:44:57,560 --> 00:44:58,560
Más malos son los más buenos que estaban luchando contra el sistema

1358
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
Ajá

1359
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Exactamente

1360
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
Entonces conteste

1361
00:45:01,560 --> 00:45:05,360
Y había un dicho que decía si rompes las reglas de la sociedad te mandan a prisión

1362
00:45:05,360 --> 00:45:08,440
si rompes las reglas de la prisión te mandan a Alcatraz

1363
00:45:08,440 --> 00:45:09,440
Ah sumecha

1364
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
Sí

1365
00:45:10,440 --> 00:45:11,440
O sea lo peor de lo peor

1366
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Sí sí sí

1367
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
Sí también

1368
00:45:13,440 --> 00:45:18,920
Y en agosto de 1934 llegan los primeros prisioneros 137

1369
00:45:18,920 --> 00:45:22,520
Tenían también otro propósito Alcatraz el cual era causar pánico y terror porque la

1370
00:45:22,520 --> 00:45:25,800
amenaza más fuerte para los maleantes era si te portas mal te vas a ir a Alcatraz

1371
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Ajá

1372
00:45:26,800 --> 00:45:30,120
Y creían que teniendo en esta cárcel con esta reputación y este modus operandi iban

1373
00:45:30,120 --> 00:45:34,600
a romper la ola de crímenes que estaba azotando a Estados Unidos en los años 20s y 30s

1374
00:45:34,600 --> 00:45:35,600
Ok

1375
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
Al Capone

1376
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
Ajá

1377
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
Bonnie and Clyde

1378
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Ajá

1379
00:45:39,600 --> 00:45:40,600
O sea como que todo eso es lo que dijeron se nos está saliendo en control

1380
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
Sí

1381
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Que ahora no te parece que esos villanos son como de caricatura

1382
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Solo mejor

1383
00:45:43,600 --> 00:45:44,600
¿Qué hacía Al Capone?

1384
00:45:44,600 --> 00:45:45,600
Vendía chupé

1385
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Vendía cubas

1386
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
Ay no pagaba impuestos

1387
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Ajá

1388
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Ajá

1389
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
Comía espagueti

1390
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
Ajá

1391
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Ajá

1392
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
Comía cannoli

1393
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
Ajá

1394
00:45:54,600 --> 00:45:57,800
Alcatraz estaba constituido por cuatro bloques de la A a la D ok

1395
00:45:57,800 --> 00:46:02,200
Contaban con todo lo que puede necesitar una cárcel y más una alejada de la civilización

1396
00:46:02,200 --> 00:46:06,760
Tenían hospital, librería, comedor, barbería, lavandería, área de trabajo, son especial

1397
00:46:06,760 --> 00:46:08,240
para tener a los presos de color

1398
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
Ajá

1399
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
Cualquier color

1400
00:46:10,240 --> 00:46:11,560
Iba a decir que sonaba padrísimo pero eso ya no me gustó

1401
00:46:11,560 --> 00:46:12,560
No porque pues también

1402
00:46:12,560 --> 00:46:13,560
Todo lo demás suena como un spa

1403
00:46:13,560 --> 00:46:14,560
They are people of their times ok

1404
00:46:14,560 --> 00:46:15,560
Sí sí sí

1405
00:46:15,560 --> 00:46:18,320
Entonces iban a ser culeros con todo lo que no fuera un hombre blanco hegemonico

1406
00:46:18,320 --> 00:46:19,320
Ajá

1407
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
Porque también a los gays pues los mandaban a otro lado

1408
00:46:20,320 --> 00:46:21,320
Ajá

1409
00:46:21,320 --> 00:46:22,320
Entonces si

1410
00:46:22,320 --> 00:46:24,240
Racismo, tortura, destrucción ya sabes ¿no?

1411
00:46:24,240 --> 00:46:26,000
Y tenían el infame el hoyo

1412
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Ajá

1413
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Ok

1414
00:46:28,000 --> 00:46:31,440
Sobre la segregación también leí que se mencionaba que esto era para la seguridad

1415
00:46:31,440 --> 00:46:32,660
de los reos de otras razas

1416
00:46:32,660 --> 00:46:33,660
Entonces

1417
00:46:33,660 --> 00:46:34,660
Y yo así les creo

1418
00:46:34,660 --> 00:46:35,660
Les creo también

1419
00:46:35,660 --> 00:46:37,880
Porque sí sí habían muchos malos a lo mejor habían malos racistas

1420
00:46:37,880 --> 00:46:40,600
De los fucking white supremacists que todavía están

1421
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
Ajá

1422
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
Entonces como que los tenían alejados

1423
00:46:42,600 --> 00:46:48,000
Entonces uno nunca sabe porque como ya vimos en otros episodios leemos lo que leemos pero

1424
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
yo no estaba viviendo ahí

1425
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Ajá

1426
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Ok

1427
00:46:51,000 --> 00:46:58,200
Si ustedes hayan ido a la cárcel, sabrán que uno de sus tropes favoritos es meterte a la celda y cierran la puerta para que sientas lo que se sentía.

1428
00:46:58,200 --> 00:46:59,800
¿Te hicieron eso a ti? Sí.

1429
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
Y preventile.

1430
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
Yo así de, ay, hay que dormir.

1431
00:47:02,800 --> 00:47:04,800
Lola. Take me aki.

1432
00:47:04,800 --> 00:47:06,800
No me puedo reír porque toso.

1433
00:47:06,800 --> 00:47:11,800
Entonces, el tamaño de esta cosa es medían 2.7 x 1.5 metros.

1434
00:47:11,800 --> 00:47:13,800
In this economy... No, eso está mucho que sí.

1435
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
In this economy... Un departamento de la Cundesa, eh, kids.

1436
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
Pero ahí es gratis. Nueva York.

1437
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
Y te dan comida. Te dan comida.

1438
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
O sea, the dream. Take me.

1439
00:47:21,800 --> 00:47:24,800
Eran celdas primitivas y sin privacidad y sin lujos, ¿ok?

1440
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
Tenían una cama, una mesa y un excusado con lavabo.

1441
00:47:26,800 --> 00:47:28,800
Listo.

1442
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
Eh, uno sabe que puedes salir.

1443
00:47:30,800 --> 00:47:32,800
Cuando vas con turista puedes salir, pero no te cierran.

1444
00:47:32,800 --> 00:47:34,800
No, no, no, no. Igual te da...

1445
00:47:34,800 --> 00:47:37,800
Y aquí quiero hacerle un shout out muy especial a mi mami.

1446
00:47:37,800 --> 00:47:43,800
Porque una vez ella fue a Alcatraz y como que en algún momento te encierran en una de estas con más gente.

1447
00:47:43,800 --> 00:47:45,800
Como para que sintieras cómo era cuando estabas con más gente.

1448
00:47:45,800 --> 00:47:49,800
Y había una señora al lado de ella que tenía un perfume como de que Red Jims, ya sabes.

1449
00:47:49,800 --> 00:47:54,800
Y hasta la fecha mi mamá cada que escucha que huele ese perfume, le da el PTSD.

1450
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
Y es la historia más adorable que he visto en todo mi vida.

1451
00:47:56,800 --> 00:47:58,800
Shout out a mi mamá.

1452
00:47:58,800 --> 00:48:01,800
Porque aparte a mí una vez me pasó chiquita y estábamos en Liverpool y empieza,

1453
00:48:01,800 --> 00:48:03,800
¡Ay Dios mío huele!

1454
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
Huele cuando estoy en Alcatraz.

1455
00:48:05,800 --> 00:48:07,800
Huele encerrado y yo, no, huele a perfume.

1456
00:48:07,800 --> 00:48:09,800
¡Pues a que tencio! O sea, literal.

1457
00:48:09,800 --> 00:48:12,800
Entonces, es la historia de mis historias favoritas.

1458
00:48:12,800 --> 00:48:14,800
Huele a mi tiempo ir a Alcatraz.

1459
00:48:14,800 --> 00:48:16,800
Huele a mi tiempo en Alcatraz.

1460
00:48:16,800 --> 00:48:21,800
Y huele la neta es súper, o sea, está muy cabrón porque si eso sintió una persona que estuvo cinco minutos,

1461
00:48:21,800 --> 00:48:24,800
imagínate cómo te vuelves de loca todo el tiempo.

1462
00:48:24,800 --> 00:48:31,800
Bueno, después de las reformas penitenciarias en 1950, Alcatraz se volvió un poco mejor.

1463
00:48:31,800 --> 00:48:36,800
Pero también ahorita les voy a contar cómo era Alcatraz previo a estas reformas de 1950, ¿OK?

1464
00:48:36,800 --> 00:48:43,800
Siendo que tenían que pasar tanto tiempo en tu celda, leer era de las pocas cosas que podías hacer y disfrutabas.

1465
00:48:43,800 --> 00:48:46,800
Y los presos aprovechaban totalmente de este privilegio, ¿OK?

1466
00:48:46,800 --> 00:48:52,800
Había quienes estudiaban Derecho, sacaban su título de Prepa o incluso Secundaria o incluso Primaria.

1467
00:48:52,800 --> 00:48:55,800
Aprendían oficios, etcétera.

1468
00:48:55,800 --> 00:49:00,800
Tomaban clases de Berkeley, la universidad de San Francisco, y sacaban sus títulos universitarios.

1469
00:49:00,800 --> 00:49:03,800
Tenemos datos duros que me encantan, ¿OK?

1470
00:49:03,800 --> 00:49:11,800
El prisionero promedio de Azcabán leía entre 80 y 100 libros al año.

1471
00:49:11,800 --> 00:49:14,800
Bueno, pues sí, ¿qué más ibas a hacer?

1472
00:49:14,800 --> 00:49:19,800
La biblioteca de Alcatraz contaba con 15.000 libros a la disposición de los presos.

1473
00:49:19,800 --> 00:49:26,800
Y los presos podían tener en su celda 3 libros y hasta 12 libros de trabajo, o sea como de carpintería.

1474
00:49:26,800 --> 00:49:28,800
Tenían una Biblia y un diccionario.

1475
00:49:28,800 --> 00:49:33,800
Y no todo era miel sobre hojuelas porque cualquier cosa relacionada al crimen o a la violencia era editada.

1476
00:49:33,800 --> 00:49:34,800
O sea, la arrancaban de los libros.

1477
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
No mames, arrancaban de que el Mario puso ahí...

1478
00:49:36,800 --> 00:49:41,800
Pero, ¿sabes cuál era el libro más leído en Alcatraz?

1479
00:49:41,800 --> 00:49:42,800
El Conde de Monte Cristo.

1480
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
¿Quién dijo? ¿Yo?

1481
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
Exactamente. El Conde de Monte Cristo.

1482
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
¿Cómo los ve? ¿Cómo les daban esa idea?

1483
00:49:47,800 --> 00:49:48,800
No solo eso.

1484
00:49:48,800 --> 00:49:49,800
¡Qué huevos!

1485
00:49:49,800 --> 00:49:52,800
El Conde de Monte Cristo era el único libro en Alcatraz que no editaron.

1486
00:49:52,800 --> 00:49:53,800
¿Por qué? ¿Vicharon?

1487
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
¿Edmond Dantes?

1488
00:49:54,800 --> 00:49:58,800
Alguien como que dijo, denles esperanza o no sé, pero era el libro que más se veía.

1489
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Pero es que eso, bueno, OK, sí.

1490
00:49:59,800 --> 00:50:01,800
El Conde de Monte Cristo, ¿OK?

1491
00:50:01,800 --> 00:50:02,800
Es mi libro favorito.

1492
00:50:02,800 --> 00:50:06,800
Leían muchísima filosofía, los libros clásicos a Albert Camus, etcétera, ¿OK?

1493
00:50:06,800 --> 00:50:10,800
Conforme fue avanzando la tecnología, también Alcatraz se fue modernizando y por ahí de

1494
00:50:10,800 --> 00:50:15,800
los 1950s los prisioneros podían tener un Walkman para escuchar música y suscripción

1495
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
a revistas.

1496
00:50:16,800 --> 00:50:19,800
Música Navi en Alcatraz, ¿te preguntarás?

1497
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
Pregúntatelo.

1498
00:50:20,800 --> 00:50:22,800
¿Sí? ¿Música en Alcatraz?

1499
00:50:22,800 --> 00:50:23,800
¡Sí, Navi, música!

1500
00:50:23,800 --> 00:50:24,800
¡Wow!

1501
00:50:24,800 --> 00:50:28,800
De hecho, había una banda de música en Alcatraz, se llamaba The Rock Islanders.

1502
00:50:28,800 --> 00:50:29,800
No.

1503
00:50:29,800 --> 00:50:32,800
¿No? The Rock Islanders.

1504
00:50:32,800 --> 00:50:33,800
No.

1505
00:50:33,800 --> 00:50:34,800
¿Rock and roll?

1506
00:50:34,800 --> 00:50:35,800
No.

1507
00:50:35,800 --> 00:50:36,800
¿Sí? No.

1508
00:50:36,800 --> 00:50:39,800
Y uno de los prisioneros más famosos de La Roca suplicó por entrar y eventualmente

1509
00:50:39,800 --> 00:50:40,800
lo logró.

1510
00:50:40,800 --> 00:50:41,800
¿A la banda?

1511
00:50:41,800 --> 00:50:45,800
Ajá. Este prisionero le escribió a su hijo cuando por fin entró que estaba aprendiendo

1512
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
a tocar el banjo y el bajo para que lo dejaran formar parte de la banda.

1513
00:50:48,800 --> 00:50:53,800
Este personaje eventualmente que aprendió a tocar 500 canciones, así fue cuando lo dejaron

1514
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
entrar, cuando aprendió a tocar 500 canciones.

1515
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
¿Y qué había hecho?

1516
00:50:55,800 --> 00:50:56,800
¿Sabemos?

1517
00:50:56,800 --> 00:50:57,800
¿Era muy malo o por qué me está dando ternura?

1518
00:50:57,800 --> 00:50:58,800
Al Capón.

1519
00:50:58,800 --> 00:50:59,800
¿Era Al Capón?

1520
00:50:59,800 --> 00:51:00,800
Este personaje.

1521
00:51:00,800 --> 00:51:03,320
Al Capón estaba aprendiendo a tocar el banjo para entrar a los...

1522
00:51:03,320 --> 00:51:07,800
Se aprendió 500 canciones en banjo para poder ser parte de Rock Islanders.

1523
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
¿Ok?

1524
00:51:08,800 --> 00:51:09,800
Corazón coreano.

1525
00:51:09,800 --> 00:51:10,800
¿Rock del angelito?

1526
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
¿Rock de... ¿cómo va?

1527
00:51:11,800 --> 00:51:14,800
Me gusta que conoces corazón coreano así.

1528
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
Corazón coreano.

1529
00:51:15,800 --> 00:51:16,800
Ok.

1530
00:51:16,800 --> 00:51:20,440
Este personaje... sí, bueno, entonces la banda tocaba los domingos en Navidad y en

1531
00:51:20,440 --> 00:51:21,800
otras ocasiones especiales.

1532
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
Al Capón tocaba el banjo.

1533
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
Al Capón tocaba el banjo en Navidad.

1534
00:51:25,800 --> 00:51:26,800
No estoy soportando.

1535
00:51:26,800 --> 00:51:27,800
En Rock Islanders.

1536
00:51:27,800 --> 00:51:28,800
Ok.

1537
00:51:28,800 --> 00:51:33,800
Bueno, mencioné que hay algunos famosos.

1538
00:51:33,800 --> 00:51:39,120
Estos son Al Capón, Robert Strauss, también conocido como The Birdman of Alcatraz y Machine

1539
00:51:39,120 --> 00:51:40,120
Gon Kelly.

1540
00:51:40,120 --> 00:51:41,120
¿Ok?

1541
00:51:41,120 --> 00:51:45,920
Hablar de estos personajes tan famosos no había ya muy largo este episodio, así que

1542
00:51:45,920 --> 00:51:49,240
aquí voy a meter nuestro primer anuncio parroquial.

1543
00:51:49,240 --> 00:51:53,520
Como extra de este episodio, en esta semana estaremos hablando sobre quién fue Machine

1544
00:51:53,520 --> 00:51:54,520
Gon Kelly.

1545
00:51:54,520 --> 00:51:57,920
Si ustedes quieren saber se los voy a enseñar en Patreon, ¿ok?

1546
00:51:57,920 --> 00:52:01,800
En los siguientes episodios estaré hablando de sobre estos otros dos criminales porque

1547
00:52:01,800 --> 00:52:03,520
creo súper interesantes sus historias.

1548
00:52:03,520 --> 00:52:05,520
Más que nada de Al Capón, ¿no?

1549
00:52:05,520 --> 00:52:09,000
Y bueno, Navi, ¿qué hacías si no estabas en la banda o leyendo?

1550
00:52:09,000 --> 00:52:11,440
Otro privilegio en Alcatraz era trabajar.

1551
00:52:11,440 --> 00:52:15,300
En tiempos de guerra, proveían al ejército con algunas cosas básicas y en tiempos de

1552
00:52:15,300 --> 00:52:19,920
paz trabajaban con madera y herrería y hacían como placas de coches y ese tipo de cosas,

1553
00:52:19,920 --> 00:52:20,920
¿no?

1554
00:52:20,920 --> 00:52:25,480
Y trabajaban para la isla misma.

1555
00:52:25,480 --> 00:52:26,840
Por ejemplo, en la lavandería.

1556
00:52:26,840 --> 00:52:30,720
Si trabajabas en la lavandería de Alcatraz, Navi, por cada mes que trabajabas en la lavandería

1557
00:52:30,720 --> 00:52:33,320
te quitaban dos días de tu sentencia.

1558
00:52:33,320 --> 00:52:34,320
No mames.

1559
00:52:34,320 --> 00:52:36,400
O sea, imagínate qué culero era trabajar en la lavandería.

1560
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
Pero genio.

1561
00:52:37,400 --> 00:52:38,400
Pusito el calzón.

1562
00:52:38,400 --> 00:52:42,040
Y pues imagínate, ¿no?

1563
00:52:42,040 --> 00:52:46,320
Esto iba subiendo para que cuando llevabas cinco años de cárcel, cada mes que trabajabas

1564
00:52:46,320 --> 00:52:50,960
en la lavandería te reducían tu sentencia cinco días cada mes.

1565
00:52:50,960 --> 00:52:52,560
O sea, dos meses de año.

1566
00:52:52,560 --> 00:52:53,560
No mames, eso es bueno.

1567
00:52:53,560 --> 00:52:57,400
Los que hemos visto Orange is the New Black, quizás estamos esperando ver a qué hora

1568
00:52:57,400 --> 00:52:59,560
nos avisan que podían trabajar en la cocina.

1569
00:52:59,560 --> 00:53:00,560
¿No?

1570
00:53:00,560 --> 00:53:01,560
No.

1571
00:53:01,560 --> 00:53:02,560
¿Sabes quién trabajaba en la cocina?

1572
00:53:02,560 --> 00:53:03,560
¿Quién?

1573
00:53:03,560 --> 00:53:04,560
Chefs.

1574
00:53:04,560 --> 00:53:05,560
¿Chefs?

1575
00:53:05,560 --> 00:53:06,560
Chefs.

1576
00:53:06,560 --> 00:53:07,560
Gente que era chef.

1577
00:53:07,560 --> 00:53:08,560
Chefs.

1578
00:53:08,560 --> 00:53:09,560
No reos que eran chefs.

1579
00:53:09,560 --> 00:53:10,560
La comida era otra cosa de la que se orgullosían en Alcatraz.

1580
00:53:10,560 --> 00:53:13,600
Comían seis cuarenta y cinco, once cuarenta y cuatro veinticinco.

1581
00:53:13,600 --> 00:53:17,600
La mejor comida de todas las cárceles era precisamente la de Alcatraz.

1582
00:53:17,600 --> 00:53:21,000
Algunos de los chefs que ahí trabajaban tenían como que chef experience.

1583
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
¿Por qué?

1584
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Habían estudiado en el Cordon Bleu.

1585
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
No mames.

1586
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
En París, en Francia.

1587
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Ok.

1588
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Comían muy bien.

1589
00:53:28,000 --> 00:53:32,400
Fruta fresca, apopay, café, todas las comidas que querían.

1590
00:53:32,400 --> 00:53:33,400
Oye, Alcatraz son de huevos.

1591
00:53:33,400 --> 00:53:34,400
El helados de huevos.

1592
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
Oye, de huevos.

1593
00:53:35,400 --> 00:53:36,400
Oye, yo vuelvo a abrir.

1594
00:53:36,400 --> 00:53:37,400
Ahora no habéis.

1595
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
Yo llevenme.

1596
00:53:38,400 --> 00:53:42,200
Tú preguntaste ¿por qué quieren trabajar ahí los chefs?

1597
00:53:42,200 --> 00:53:43,200
No.

1598
00:53:43,200 --> 00:53:44,200
Yo creo que está padre, pero bueno.

1599
00:53:44,200 --> 00:53:47,200
O sea, pero si podrías ser un chef y vivieras en San Francisco ¿por qué querrías ir a

1600
00:53:47,200 --> 00:53:48,200
Alcatraz?

1601
00:53:48,200 --> 00:53:50,200
Oye, ¿estás como en una isla, la playa y la brisa?

1602
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
Bueno, el siguiente episodio les voy a contar.

1603
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
Ay no, cuánto pagaban.

1604
00:53:53,200 --> 00:53:57,200
Por qué los chefs y por qué todo mundo quería trabajar en Alcatraz.

1605
00:53:57,200 --> 00:54:03,200
Incluso algunas personas, o sea, como algunos reos querían ir a Alcatraz.

1606
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
Uno de ellos era Machine Gon Kelly.

1607
00:54:04,200 --> 00:54:06,200
O sea, como que ellos decían, no, mándenme a Alcatraz.

1608
00:54:06,200 --> 00:54:07,200
Obvio.

1609
00:54:07,200 --> 00:54:08,200
Ok.

1610
00:54:08,200 --> 00:54:10,200
O sea, les tiro por la culata eso de que ay güey, es una pinche prisión de mierda y

1611
00:54:10,200 --> 00:54:12,200
era como un spa, un retiro espiritual.

1612
00:54:12,200 --> 00:54:17,200
Para algunas personas decían, Alcatraz es un spa literal, como que veo el mar, le va

1613
00:54:17,200 --> 00:54:20,200
a servir a mi asma, la mejor comida de la historia.

1614
00:54:20,200 --> 00:54:21,200
Me tocan el banjo en mi vida.

1615
00:54:21,200 --> 00:54:23,200
Al Capone me toca el banjo.

1616
00:54:23,200 --> 00:54:29,200
O sea, para un chef de cinco estrellas cocinándome 15 mil libros.

1617
00:54:29,200 --> 00:54:32,200
Y puedo reducir mi sentencia trabajando.

1618
00:54:32,200 --> 00:54:35,200
Pero el pedo es que no todo siempre es así, Mavi.

1619
00:54:35,200 --> 00:54:39,200
O sea, está el lado oscuro y terrible de Alcatraz.

1620
00:54:39,200 --> 00:54:43,200
El cual veremos en nuestro siguiente solillo de Luli y Navi.

1621
00:54:43,200 --> 00:54:47,200
Así es que hasta aquí me quedo con la primera parte de Alcatraz.

1622
00:54:47,200 --> 00:54:48,200
La historia.

1623
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Interesante.

1624
00:54:49,200 --> 00:54:50,200
Ok.

1625
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
Muy bien.

1626
00:54:51,200 --> 00:54:52,200
Listo.

1627
00:54:52,200 --> 00:54:53,200
Alright.

1628
00:54:53,200 --> 00:54:55,200
Dicho eso, es hora de Listener Mail.

1629
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
A ver.

1630
00:54:56,200 --> 00:54:57,200
Nos escribe Jorge.

1631
00:54:57,200 --> 00:54:58,200
Sí.

1632
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
Nos escucha Jorge.

1633
00:54:59,200 --> 00:55:00,200
Sí.

1634
00:55:00,200 --> 00:55:04,200
Dice, queridas Luli y Navi, por favor envíen un saludo a mi hijo Alejandro que cumple 23

1635
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
años el 5 de julio.

1636
00:55:06,200 --> 00:55:07,200
Él también es un y Luli y Navi.

1637
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Las escuchamos y vemos sus videos.

1638
00:55:09,200 --> 00:55:12,200
Mi esposo y yo somos ingenieros de sistemas y él estudia programación de videojuegos.

1639
00:55:12,200 --> 00:55:14,200
Un gran abrazo a la familia más cool del mundo.

1640
00:55:14,200 --> 00:55:15,200
Exactamente.

1641
00:55:15,200 --> 00:55:18,200
Y entonces, él, el hijo se llama.

1642
00:55:18,200 --> 00:55:19,200
El hijo se llama Alejandro.

1643
00:55:19,200 --> 00:55:21,200
Querido Alejandro.

1644
00:55:21,200 --> 00:55:23,200
Feliz cumpleaños.

1645
00:55:23,200 --> 00:55:24,200
Y la esposa.

1646
00:55:24,200 --> 00:55:25,200
Sí, porque pregunté.

1647
00:55:25,200 --> 00:55:26,200
Dice que pregunté.

1648
00:55:26,200 --> 00:55:27,200
Su esposa.

1649
00:55:27,200 --> 00:55:29,200
Cumple el 20 de julio también.

1650
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
También es doble.

1651
00:55:30,200 --> 00:55:31,200
Entonces, que una vez aprovechemos.

1652
00:55:31,200 --> 00:55:32,200
Feliz.

1653
00:55:32,200 --> 00:55:33,200
It's cancer season, baby.

1654
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
Cancer season.

1655
00:55:34,200 --> 00:55:35,200
Y luego.

1656
00:55:35,200 --> 00:55:37,200
Pero y también pregunté su nombre, no?

1657
00:55:37,200 --> 00:55:38,200
Para que se supone.

1658
00:55:38,200 --> 00:55:39,200
Sandra.

1659
00:55:39,200 --> 00:55:40,200
Sandra.

1660
00:55:40,200 --> 00:55:44,200
Entonces, querido Alejandro, tus papás Jorge y Sandra te aman con todo su corazón.

1661
00:55:44,200 --> 00:55:47,200
Y te quieren desear un muy feliz cumpleaños.

1662
00:55:47,200 --> 00:55:48,200
Y nosotros también.

1663
00:55:48,200 --> 00:55:52,200
Y nosotros también, porque quien nos escuche es que es una persona inteligente, entretenida

1664
00:55:52,200 --> 00:55:53,200
y singular.

1665
00:55:53,200 --> 00:55:54,200
Exactamente.

1666
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Y luego.

1667
00:55:55,200 --> 00:55:59,200
Nos escribe un radioescucha que tenemos de vintage.

1668
00:55:59,200 --> 00:56:00,200
Sí.

1669
00:56:00,200 --> 00:56:01,200
Lenin.

1670
00:56:01,200 --> 00:56:02,200
Ah, Lenin.

1671
00:56:02,200 --> 00:56:03,200
Dice.

1672
00:56:03,200 --> 00:56:04,200
Hace mucho que no nos escribía ese Lenin.

1673
00:56:04,200 --> 00:56:05,200
Y yo sé.

1674
00:56:05,200 --> 00:56:06,200
Dice su correo.

1675
00:56:06,200 --> 00:56:07,200
Se llama Internacionalización.

1676
00:56:07,200 --> 00:56:08,200
Dear Luli and Navi.

1677
00:56:08,200 --> 00:56:09,200
Ya son un show internacional.

1678
00:56:09,200 --> 00:56:10,200
Ah, ese mail lo leí.

1679
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
Me pareció muy interesante.

1680
00:56:11,200 --> 00:56:12,200
Puedo transformar a dólares cuando hablen de plata.

1681
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
No sé cuánto vale el gimnasio de Navi.

1682
00:56:13,200 --> 00:56:14,200
Gracias.

1683
00:56:14,200 --> 00:56:15,200
El gimnasio de Navi vale un.

1684
00:56:15,200 --> 00:56:16,200
40 dólares.

1685
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
O sea, 40 dólares o un pulmón.

1686
00:56:17,200 --> 00:56:18,200
Porque como que hay salmonella.

1687
00:56:18,200 --> 00:56:19,200
Exacto.

1688
00:56:19,200 --> 00:56:20,200
Hay hongos, hay esporas.

1689
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
Exacto.

1690
00:56:21,200 --> 00:56:22,200
O tengo que ir con un traje hazmat.

1691
00:56:22,200 --> 00:56:23,200
Por eso ya no voy.

1692
00:56:23,200 --> 00:56:24,200
Solo fui dos días.

1693
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
Me abro un pulmón.

1694
00:56:25,200 --> 00:56:26,200
Y no me voy a ir a la casa.

1695
00:56:26,200 --> 00:56:27,200
Y no me voy a ir a la casa.

1696
00:56:27,200 --> 00:56:34,200
Pero es más o menos 40 dólares.

1697
00:56:34,200 --> 00:56:41,200
Entonces, y perdón si como que nunca lo había pensado que no saben nuestros pesos mexicanos.

1698
00:56:41,200 --> 00:56:42,200
Exacto.

1699
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
Y aparte la inflación.

1700
00:56:44,200 --> 00:56:45,200
El superpeso.

1701
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
O sea, hoy algo que puede valer.

1702
00:56:47,200 --> 00:56:48,200
Exacto.

1703
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Entonces, si todo lo vamos a convertir a dólares.

1704
00:56:49,200 --> 00:56:52,880
Y luego dice, pues data, plata es igual a dinero.

1705
00:56:52,880 --> 00:56:56,560
Si dices dinero aquí en Panamá, es que has visto mucha tele o tus papás son de afuera.

1706
00:56:56,560 --> 00:57:00,120
Ah, Luli, tú podrías por 30 segundos hablar con otro acento.

1707
00:57:00,120 --> 00:57:02,560
Algún día escucharemos a la cubana que vive dentro de ti.

1708
00:57:02,560 --> 00:57:06,560
Creo que sonaría como todos nosotros que vivimos cerca del mar.

1709
00:57:06,560 --> 00:57:07,560
Mira, quisiese.

1710
00:57:07,560 --> 00:57:08,560
Si pudiese.

1711
00:57:08,560 --> 00:57:09,560
Chica.

1712
00:57:09,560 --> 00:57:15,080
Pero yo tengo muchas virtudes, pero muchos más defectos.

1713
00:57:15,080 --> 00:57:17,840
Y el defecto que más me duele en mi corazón es que no sé hacer acentos.

1714
00:57:17,840 --> 00:57:18,840
A ver, trata.

1715
00:57:18,840 --> 00:57:19,840
¿Cuál?

1716
00:57:19,840 --> 00:57:20,840
El cubano.

1717
00:57:20,840 --> 00:57:21,840
El cubano.

1718
00:57:21,840 --> 00:57:22,840
Cubano, chica, no me sale.

1719
00:57:22,840 --> 00:57:23,840
Un poquito.

1720
00:57:23,840 --> 00:57:24,840
Me sale muy mal.

1721
00:57:24,840 --> 00:57:26,480
O sea, a mi mamá sí le sale muy bien porque pues ella es cubana, cubana.

1722
00:57:26,480 --> 00:57:28,240
A mí me sale muy mal, chica.

1723
00:57:28,240 --> 00:57:29,240
Bueno.

1724
00:57:29,240 --> 00:57:31,040
Ni siquiera cuando voy a Miami y así o estoy como con mis.

1725
00:57:31,040 --> 00:57:32,040
Practícalo.

1726
00:57:32,040 --> 00:57:33,040
Con tus tíos de Jalía.

1727
00:57:33,040 --> 00:57:34,040
Y con mis tíos de Jalía.

1728
00:57:34,040 --> 00:57:35,040
Ajá.

1729
00:57:35,040 --> 00:57:38,040
El que sí me sale un poco más es el de Monterrey, así.

1730
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
Ah, pero eso peda.

1731
00:57:39,040 --> 00:57:40,040
Sí, a mí también.

1732
00:57:40,040 --> 00:57:42,720
Ajá, cuando soy peda y luego como que instantáneo hablo como así.

1733
00:57:42,720 --> 00:57:43,720
Sí.

1734
00:57:43,720 --> 00:57:46,600
Como Mariana Rodríguez de Cantu, segunda vez que se le menciona en este episodio.

1735
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
Shout out Mariana.

1736
00:57:47,600 --> 00:57:50,600
Adoptó un nuevo perro y yo le quiero decir, ¿no me quieres adoptar a mí?

1737
00:57:50,600 --> 00:57:51,600
Ajá.

1738
00:57:51,600 --> 00:57:52,600
¿A mí?

1739
00:57:52,600 --> 00:57:53,600
Dile.

1740
00:57:53,600 --> 00:57:54,600
Shout out Mariana.

1741
00:57:54,600 --> 00:57:57,200
O sea, ya me escribiste, mándale este episodio a Mariana.

1742
00:57:57,200 --> 00:57:58,200
Sí.

1743
00:57:58,200 --> 00:57:59,200
Ok.

1744
00:57:59,200 --> 00:58:00,200
Y eso es todo queridos reescuchas.

1745
00:58:00,200 --> 00:58:01,200
Ya no tenemos más tiempo.

1746
00:58:01,200 --> 00:58:02,200
¿Ya no habremos más?

1747
00:58:02,200 --> 00:58:03,200
No.

1748
00:58:03,200 --> 00:58:04,200
Ok.

1749
00:58:04,200 --> 00:58:05,200
Pero el próximo episodio leeremos.

1750
00:58:05,200 --> 00:58:08,040
Si ustedes quieren escuchar el extreta de este episodio se pueden meter a Patreon.com

1751
00:58:08,040 --> 00:58:12,800
y nos vemos el siguiente episodio donde voy a dar todo lo demás sobre Alcatraz.

1752
00:58:12,800 --> 00:58:13,800
Uuuh.

1753
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Vayan y compren Vintage.

1754
00:58:14,800 --> 00:58:17,800
Anne Frank iba a decir, pero no es Lisa Frank.

1755
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
No, Vintage, Lisa Frank, pero nada nuevo.

1756
00:58:19,800 --> 00:58:20,800
Ya no le den dinero a esa señora.

1757
00:58:20,800 --> 00:58:21,800
No le den dinero a esa mala mujer.

1758
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
Exacto.

1759
00:58:22,800 --> 00:58:23,800
Es más, no, compren Sanrio.

1760
00:58:23,800 --> 00:58:24,800
No.

1761
00:58:24,800 --> 00:58:25,800
Good.

1762
00:58:25,800 --> 00:58:26,800
Bueno.

1763
00:58:26,800 --> 00:58:27,800
O compren Lulli Navi.

1764
00:58:27,800 --> 00:58:28,800
Compren Lulli Navi.

1765
00:58:28,800 --> 00:58:29,800
Compren Lulli Navi.

1766
00:58:29,800 --> 00:58:30,800
Ya estamos en el proceso de hacer el merch.

1767
00:58:30,800 --> 00:58:34,160
Podemos hacer un merch que diga como Lisa Frank es una asco.

1768
00:58:34,160 --> 00:58:35,160
Lisa Frank me la pela.

1769
00:58:35,160 --> 00:58:37,760
Y yo no puedo esperar a que Lisa Frank me demande.

1770
00:58:37,760 --> 00:58:38,760
Ya sé yo tampoco.

1771
00:58:38,760 --> 00:58:39,760
¿Estás ahí?

1772
00:58:39,760 --> 00:58:40,760
Lisa Frank, come at me.

1773
00:58:40,760 --> 00:58:41,760
Come at me.

1774
00:58:41,760 --> 00:58:42,760
No tengo nada para ti.

1775
00:58:42,760 --> 00:58:43,760
Y eso es todo.

1776
00:58:43,760 --> 00:58:44,760
Adiós queridos reescuchas.

1777
00:58:44,760 --> 00:58:45,760
Adiós.

1778
00:58:45,760 --> 00:58:57,840
Lulli Navi es producido y conducido por nosotras Lulli Navi editado por Uriel Islas con producción

1779
00:58:57,840 --> 00:59:01,880
de Giovanni Pacheco y producción ejecutiva de Guillermo Núñez y Gero Quintero.

1780
00:59:01,880 --> 00:59:03,800
Hostado y distribuido por ARSES.com.

1781
00:59:03,800 --> 00:59:07,560
Este es un podcast en colaboración con Bandy Media.

1782
00:59:07,560 --> 00:59:15,960
¡Oh yeah!

