1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
El beck se ha hecho con el

2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
beck.

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Aprovecha con el beck hasta

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
50% de descuento en paquetes

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
armados o 40% de descuento en

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
grifería accesorios y muebles

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
para baño no lo dejes pasar

8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
descuento de hasta 50% nunca

9
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
antes vistos en el beck del 15

10
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
de abril al 31 de mayo del

11
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
dos mil veinticuatro consulta

12
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
bases con distribuidores

13
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
autorizados el beck garantía de

14
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
ubiquedad de stanie 메� Kim

15
00:00:31,000 --> 00:00:34,380
el este es un

16
00:00:33,240 --> 00:00:37,240
Ladies

17
00:00:34,380 --> 00:00:37,240
episodio más de

18
00:00:37,240 --> 00:00:38,460
y

19
00:00:38,460 --> 00:00:40,420
SOS

20
00:00:40,420 --> 00:00:42,460
TUS

21
00:00:42,460 --> 00:00:45,240
SAB MARK

22
00:00:45,240 --> 00:00:50,080
Mang

23
00:00:50,080 --> 00:00:51,340
arten

24
00:00:51,340 --> 00:00:55,080
firming

25
00:00:55,080 --> 00:01:01,080
del Tikitoki, del Instagram y del Twitter, del Facebook, del YouTube.

26
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
O sea miren, yo quiero decirles algo.

27
00:01:03,080 --> 00:01:06,080
Yo escucho muchos podcasts que no sigo sus redes.

28
00:01:06,080 --> 00:01:09,080
O sea, no seguir la red de un podcast no es indicativo, nada.

29
00:01:09,080 --> 00:01:11,080
Pero en este mundo moderno sí.

30
00:01:11,080 --> 00:01:12,080
No, no, no, no.

31
00:01:12,080 --> 00:01:18,080
Pero yo les recomendaría que el Nuestro Ciluego sigan porque subimos cosas relacionadas con el episodio.

32
00:01:18,080 --> 00:01:21,080
No solo es como, hay una tontería o como una foto de mi café.

33
00:01:21,080 --> 00:01:26,080
No, subimos fotos que comprueban, tenemos una foto del demonio Jersey por ejemplo.

34
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
O sea, ahí hay cosas insólitas.

35
00:01:29,080 --> 00:01:33,080
Entonces les recomiendo porque es un acompañamiento visual y el ser humano es muy visual.

36
00:01:33,080 --> 00:01:37,080
Y yo les recomiendo bien que nos sigan porque en el mundo en el que vivimos ahora,

37
00:01:37,080 --> 00:01:42,080
precisamente el Triangle of Sadness siguiente, que es like, comment, subscribe,

38
00:01:42,080 --> 00:01:46,080
compart, todas esas mamations, ya si no tienes eso ya no eres nadie.

39
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Sí, ya no eres nadie.

40
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Ya no existe la meritocracia.

41
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
Exacto.

42
00:01:49,080 --> 00:01:52,080
Si yo fuera yo, o sea, si yo fuera el presidente del mundo,

43
00:01:52,080 --> 00:01:55,080
yo me daría muchos millones de dólares por nuestro contenido.

44
00:01:55,080 --> 00:01:56,080
Yo también.

45
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Pero ya no funciona así.

46
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
No funciona así.

47
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
Porque no tenemos 200 mil millones de seguidores en Instagram.

48
00:02:00,080 --> 00:02:03,080
Y nadie te tome, por ejemplo, el otro día también tuve esta conversación de alguien que se burlo

49
00:02:03,080 --> 00:02:07,080
y me dijo como, ah, es que me da mucha risa esa gente que solo tiene 500 followers

50
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
y le habla a la cámara en sus stories.

51
00:02:09,080 --> 00:02:11,080
Pues yo he hecho eso, son mis amigos.

52
00:02:11,080 --> 00:02:15,080
Pero porque si tuviera 10 mil da menos cringe que si solo son 500.

53
00:02:15,080 --> 00:02:18,080
No más cringe hacerlo en frente de 10 mil personas que no te conocen.

54
00:02:18,080 --> 00:02:19,080
Yo estoy metiéndote en lo personal.

55
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
Sí, lo personal.

56
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Lo político es personal.

57
00:02:22,080 --> 00:02:25,080
Estoy hablando del oficial.

58
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
Así.

59
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
De Lully y Navi.

60
00:02:27,080 --> 00:02:32,080
Pero mi punto es que si te juzgan por todos tus números, que si tienes pocos, que si tienes muchos.

61
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Exacto, exacto.

62
00:02:33,080 --> 00:02:35,080
Cuánto es suficiente, cuánto es menos.

63
00:02:35,080 --> 00:02:39,080
Una de mis autoras favoritas escritoras estaba como en la calle de la amargura porque no

64
00:02:39,080 --> 00:02:42,080
tenía suficientes pre-sales y es como déjame que lo compro cuando quiera comprarlo.

65
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Claro.

66
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Porque tengo que comprarlo en pre-sale.

67
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
No, pero es que ya.

68
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Ya todo es horrible.

69
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
Y entonces así todo es como presión social de que.

70
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
Ah, no tienes que tener números.

71
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
Ajá.

72
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
Hay cosas que importan más que los números como el corazón.

73
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
Exacto.

74
00:02:54,080 --> 00:02:56,080
Que le van a dar a cada video que salga.

75
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Exacto.

76
00:02:57,080 --> 00:03:03,080
Entonces nos encuentran en todos lados como Lully y Navi menos sin el Tik y Toki que es

77
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Lully y Navi.

78
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Uno.

79
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Uno.

80
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
Porque somos las número uno.

81
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
Gracias.

82
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
Para que manifestemos.

83
00:03:09,080 --> 00:03:14,080
Y nos pueden mandar un correo a lullinavi.gmail.com.

84
00:03:14,080 --> 00:03:17,080
Nos han estado mandando muchos correos últimamente, pero yo quiero más.

85
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
Ajá.

86
00:03:18,080 --> 00:03:20,080
Yo quiero que me cuenten chismes y sus problemas.

87
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Ya dijiste eso también la vez.

88
00:03:21,080 --> 00:03:25,080
O sea, yo sé, pero voy a insistirlo porque esta semana nadie me mandó chisme ni problemas.

89
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Quiero yo como.

90
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
Yo quiero que nos suscriban a cosas chistosas.

91
00:03:28,080 --> 00:03:33,080
Te acuerdas cuando una vez nos suscribieron a como una newsletter cristiana y ya no me

92
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
llegan.

93
00:03:34,080 --> 00:03:36,080
Ya no, ya lo, yo lo di de baja a medio mierda.

94
00:03:36,080 --> 00:03:39,080
Pero sí, entonces yo quiero como chismear o saquear con sus problemas.

95
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Sí.

96
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Entonces.

97
00:03:41,080 --> 00:03:44,080
Y si no contestamos es porque les vamos a hablar en el listener mail.

98
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Entonces escúchennos ahí.

99
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
Exacto.

100
00:03:46,080 --> 00:03:50,080
O les contestaremos eventualmente, pero generalmente lo contestamos aquí en persona.

101
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Entonces es lento, pero seguro.

102
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Sí.

103
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Y listo.

104
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
Y qué pasó esta semana?

105
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Nada.

106
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Porque yo estuve encerrada.

107
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
¿Por qué estuviste encerrada?

108
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
Porque mis hijos tuvieron una enfermedad.

109
00:03:58,080 --> 00:04:00,080
Ah, bueno, yo te puedo decir que.

110
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
¿Qué pasó mientras yo no estaba encerrada?

111
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Nada.

112
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
Nada, el mundo no gira así.

113
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Fue el 5 de mayo.

114
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Ah, fue el 5 de mayo ayer.

115
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
La verdad, ya en Puebla.

116
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Sí.

117
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
¿Quién lo festejó?

118
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Los gringos.

119
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Sí.

120
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
¿Se festejó aquí?

121
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
¿Se sintió un ambiente de festivo en la Roma con desá?

122
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
Con tanto gringo que hay.

123
00:04:17,080 --> 00:04:18,080
No me encerré.

124
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
¿Tú crees que yo quería ver eso?

125
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
¿Tú crees que yo quería?

126
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
No, yo me encerré.

127
00:04:21,080 --> 00:04:25,080
Alguien que esté allá afuera que haya vivido el 5 de mayo en Little Brooklyn, o sea la

128
00:04:25,080 --> 00:04:28,080
Roma con desá, que me digan si se festejó.

129
00:04:28,080 --> 00:04:32,080
Y lo que me gusta es que esa festividad es tan gringa que le decimos 5 de mayo.

130
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
5 de mayo.

131
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
No es 5 de mayo ya.

132
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
No, no, no.

133
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
O sea, la batalla de Puebla.

134
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
¿Qué fue?

135
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Ni se sabe.

136
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
No se celebra ni en Puebla.

137
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
No, ni en Puebla, ni se acuerdan.

138
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
No.

139
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Entonces, ¿qué es?

140
00:04:42,080 --> 00:04:46,080
No sé si tuvimos una independencia de alguien, no sé si fue la guerra de los pasteles.

141
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Hubo una batalla.

142
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
¿De qué?

143
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
De Puebla.

144
00:04:49,080 --> 00:04:54,080
Lo único que sé es que perdimos porque nos quedamos con Puebla.

145
00:04:54,080 --> 00:05:00,080
A toda la gente que esté allá afuera, ya lo dijiste.

146
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Ya lo dijiste.

147
00:05:01,080 --> 00:05:05,080
Ya lo dijiste y cancelado.com.

148
00:05:05,080 --> 00:05:06,080
Puebla, los amamos.

149
00:05:06,080 --> 00:05:09,080
Yo la paso increíble en Puebla cada que voy.

150
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
O sea, tres veces que yo que es su estrella nunca está.

151
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
Yo voy al próximo fin de semana a Puebla.

152
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Voy al pueblo el próximo fin de semana.

153
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
¿A qué?

154
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
¿A festejar el día de la mami?

155
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Sí.

156
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Sí.

157
00:05:18,080 --> 00:05:20,080
Entonces, este, Puebla, la amamos.

158
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
El productor es otra cosa.

159
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
El productor es...

160
00:05:23,080 --> 00:05:24,080
Las opiniones aquí expresadas.

161
00:05:24,080 --> 00:05:27,080
Las opiniones aquí expresadas no representan las opiniones de las conductoras.

162
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Dicho eso, fue la batalla del 5 de mayo.

163
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Ajá.

164
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Fue el 1 de mayo día de No Se Trabaja.

165
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Ajá.

166
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Y ya.

167
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
Yo te quiero contar algo que vi ayer en TikTok.

168
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
Pero rápido.

169
00:05:36,080 --> 00:05:39,080
Es una cosa que vino un meteorito ahora sí, ¿viste?

170
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
Dicho esto, hoy es un solillo tuyo.

171
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
No, lo dijo el Neil de Grasse, ¿viste?

172
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
¿Y qué dijo?

173
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
¿Que viene que a matarnos?

174
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Dijo que va a pasar...

175
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Espérate, quiero...

176
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
¿Que va a pasar cerca?

177
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
Pero cerquistísima.

178
00:05:49,080 --> 00:05:51,080
Ah, bueno, pero no nos va a dar.

179
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
No, o sea, pero muy...

180
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
Cerca la bala.

181
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Va a estar más cerca.

182
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
Es en el 2029.

183
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
Ajá.

184
00:05:56,080 --> 00:05:58,080
Va a pasar más cerca de lo que está en nuestros satélites.

185
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Ajá.

186
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Se va a acercar más.

187
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
¿Y?

188
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Y está de miedo.

189
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
Pero luego dijo...

190
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Pero ¿por qué?

191
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Porque si te mueres no pasa nada.

192
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
No te moriste.

193
00:06:06,080 --> 00:06:11,080
Pero te da unas perspectivas diferentes a la vida y quizás eso nos hace reflexionar como

194
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
raza humana.

195
00:06:12,080 --> 00:06:17,880
Entonces, es el 2029 y va a pasar, pero luego no entendí por qué, pero él explicó que

196
00:06:17,880 --> 00:06:23,080
por la gravedad de la Tierra va a ser como un boomerang y luego va a poder regresar.

197
00:06:23,080 --> 00:06:27,080
O sea, si pega a cierta parte de la Tierra, va a volverlo a jalar la Tierra.

198
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
O sea, va a pasar dos veces.

199
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
Ok.

200
00:06:30,080 --> 00:06:33,080
Tenemos dos oportunidades para ser golpeados por un meteorito y terminar esta pesadilla.

201
00:06:33,080 --> 00:06:36,080
¿Por qué no te emocionan las noticias de meteoritos?

202
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
A mí me emocionan un buen.

203
00:06:37,080 --> 00:06:40,880
O sea, es que lo que me pone malas es que digas como ojalá no sea un meteorito porque es

204
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
súper mala onda que digas eso.

205
00:06:42,280 --> 00:06:45,080
Se van a morir como todos los perritos, todos los niños.

206
00:06:45,080 --> 00:06:48,080
Pero, ¿donde todos juntos si vamos a ir a Shangri-La juntos?

207
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
No, es súper mala onda y me molesta, me pone súper mal humo.

208
00:06:51,080 --> 00:06:54,080
Bueno, no nos va a dar y no nos vamos a morir.

209
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Todos vamos a estar bien.

210
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Entonces...

211
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Y vamos a ver una luz en el cielo.

212
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Eso está padre.

213
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
Y va a estar padre.

214
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Ver la luz está padre.

215
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Va a estar padre.

216
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
Y va a caminar hacia la luz.

217
00:07:03,080 --> 00:07:07,080
Y ni de gracia tiene Tikitoki o alguien lo grabó y lo subió.

218
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Alguien lo subió.

219
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
No sé si tiene.

220
00:07:09,080 --> 00:07:12,080
Es que a mí esos científicos no me gusta agregarlos porque me siento tonta cuando los

221
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
escucho hablar.

222
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Pero le habla al pueblo.

223
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Entonces lo hace muy sencillo.

224
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Sí, yo sé por eso, pero por eso me siento peor.

225
00:07:16,080 --> 00:07:21,080
O sea, tú ese TikTok lo tuve que ver como cuatro veces.

226
00:07:21,080 --> 00:07:24,080
Porque como que mi cerebro disemina las palabras como gravedad.

227
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Ah, ok.

228
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
Entonces pienso como ok, la gravedad de eso estoy.

229
00:07:26,080 --> 00:07:28,080
Entonces lo que está hablando mi cerebro sigue buscando.

230
00:07:28,080 --> 00:07:32,080
Quizás por que no te metes a TikTok a que te diagnostiques si tienes déficit de atención.

231
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Quizás eso es lo que tienes.

232
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
No, si tengo.

233
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
¿Qué te dijo TikTok?

234
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Un doctor.

235
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
De TikTok.

236
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Una vez fui con un doctor.

237
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
No, un doctor de verdad me hizo hacer un examen de mucho tiempo.

238
00:07:39,080 --> 00:07:43,080
Porque yo pensaba en ese momento que tenías peryer.

239
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Pensaba que no tenías.

240
00:07:44,080 --> 00:07:48,080
Porque yo decía, no es normal ser tan incómoda.

241
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Así como eres.

242
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
Así como soy.

243
00:07:50,080 --> 00:07:53,080
Entonces fui con mi mamá y le dije, mamá, creo que tengo una enfermedad.

244
00:07:53,080 --> 00:07:56,080
Y me llevó con un doctor y el doctor me vio y me dijo.

245
00:07:56,080 --> 00:07:58,080
¿Qué es este?

246
00:07:58,080 --> 00:08:03,080
Y me dijo, no tienes peryer, eres hipersensible y tienes un déficit de atención terrible.

247
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
Pero como no es déficit de atención hiperactivo nadie se dio cuenta.

248
00:08:06,080 --> 00:08:08,080
Porque aparte eres introvertida y no hablas.

249
00:08:08,080 --> 00:08:12,080
Entonces seguro tú eras la niña que se sentaba en la esquina sin hablar y sin decir nada.

250
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
Y sabes que me vio, ese doctor me vio.

251
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
He saw through me.

252
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Me sentí.

253
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
¿Y te dio algún consejo?

254
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
No, me dijo nada.

255
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
O sea, nada.

256
00:08:20,080 --> 00:08:22,080
Me dijo como hay terapias y eso pero no.

257
00:08:22,080 --> 00:08:24,080
Nadie tiene ni el tiempo ni el dinero.

258
00:08:24,080 --> 00:08:28,080
Ya me lo dijeron, ya puedo como decirse que no soy tonta.

259
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
Tengo problemas, es diferente.

260
00:08:30,080 --> 00:08:33,080
Cuando te dan un diagnóstico puedes lidiar con tus temas de diferentes maneras.

261
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
Entonces eso fue eso.

262
00:08:35,080 --> 00:08:38,080
El chiste es que por eso no entiendes en TikTok.

263
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
Ni en la vida real.

264
00:08:40,080 --> 00:08:48,080
Oye, pero hablando de que en efecto hoy es un solillo tuyo y mira como lo...

265
00:08:48,080 --> 00:08:53,080
Mira como vinimos con Full Circle porque estamos hablando de doctores.

266
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
Y hoy es distinto porque hoy sí sé de qué vas a hablar.

267
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
Porque cuenta la historia, Navi.

268
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
No de qué vas a hablar pero primero cuenta la historia.

269
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
Quiero hablar que aparte, espérate porque se me desabrochó mi minista.

270
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
Quiero decir que vengo temática.

271
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
Sí te vi y entre y dije ella cree que viene temática.

272
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Vengo temática.

273
00:09:08,080 --> 00:09:14,080
Voy a hablar, esta es una medalla que compré en una mercado pulgadas de las enfermeras que trataban la tuberculosa.

274
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
Pero espérate, di toda la historia.

275
00:09:16,080 --> 00:09:18,080
Ok, recibimos un correo.

276
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Resalta y resulta.

277
00:09:19,080 --> 00:09:23,080
Resulta y resulta que recibimos un correo de una radioscucha.

278
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
Que además es mamá de otra radioscucha.

279
00:09:26,080 --> 00:09:28,080
O sea es una familia ejemplificar.

280
00:09:28,080 --> 00:09:30,080
Sí, una familia muy culta.

281
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Muy culta.

282
00:09:31,080 --> 00:09:38,080
Entonces en ese correo que nos mandó nos informó de parte, o sea se nos informó de parte de la mamá que se llama Mónica.

283
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
Que es cumple de Natalia.

284
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
Su hija.

285
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
Su hija.

286
00:09:41,080 --> 00:09:44,080
Y a Natalia la recordamos en este podcast con mucho cariño.

287
00:09:44,080 --> 00:09:50,080
Porque no solo nos ha escrito, nos ha mandado audios, sino que ella fue la que nos pasó nuestro dato.

288
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
O por lo menos el mío favorito.

289
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
Mi dato favorito de este podcast.

290
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Ella me lo dio.

291
00:09:54,080 --> 00:09:59,080
Que es que Meghan Markle es descendiente de H.H. Holmes, el primer asesino serial de Estados Unidos.

292
00:09:59,080 --> 00:10:03,080
Entonces Natalia cumple 21 años el 16 de mayo.

293
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
¡Feliz cumpleaños!

294
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
¿Cuándo sale ese episodio?

295
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
¿Un día antes o un día después?

296
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Un día antes.

297
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
A dos días antes.

298
00:10:10,080 --> 00:10:15,080
Y entonces se nos chismea, o sea su mamá nos chismeó, que Natalia está estudiando para ser enfermera.

299
00:10:15,080 --> 00:10:20,080
Y nos contó que esto causa que la valipiden porque prefirió ser enfermera, ser doctora.

300
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
Y ya sabes que eso yo no lo voy a permitir.

301
00:10:22,080 --> 00:10:28,080
Y además como que quería regalarle algo bonito a su hija.

302
00:10:28,080 --> 00:10:34,080
Y entonces nos pidió que si podíamos hacer algún tipo de felicitación para Natalia.

303
00:10:34,080 --> 00:10:39,080
Y entonces queríamos decirte, querida Mónica, te vi, te escuché.

304
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Te escuché.

305
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Sí.

306
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Te veo, te escucho.

307
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Y aquí está.

308
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Y aquí estamos.

309
00:10:44,080 --> 00:10:52,080
Y este es un episodio especial dedicado particularmente, bueno, generalmente a todas las enfermeras.

310
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
Porque aparte es el mes de la enfermera.

311
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
Exacto.

312
00:10:55,080 --> 00:10:57,080
Y especialmente a Natalia.

313
00:10:57,080 --> 00:11:03,080
Así es que feliz cumpleaños y esperamos que disfruten este, este, su episodio.

314
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Su episodio.

315
00:11:04,080 --> 00:11:10,080
Entonces decidí que como bien dijiste voy a hacer este episodio hablando un poco de la historia de las enfermeras.

316
00:11:10,080 --> 00:11:16,080
Pero sobre todo de uno de los íconos de mi época favorita, de todos los tiempos, de época victoriana.

317
00:11:16,080 --> 00:11:19,080
Vamos a hablar de la dama y señora Florence Nightingale.

318
00:11:19,080 --> 00:11:25,080
Porque además le interesará saber a Natalia que Florence Nightingale cumplía años el 12 de mayo.

319
00:11:25,080 --> 00:11:27,080
O sea cuatro días antes.

320
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
Por eso usted es el mes de la enfermera, no por ella.

321
00:11:30,080 --> 00:11:35,080
Entonces, aja, mayo es el mes de las enfermeras y el 12 de mayo es el día internacional de las enfermeras.

322
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Que es en el cumpleaños de Florence Nightingale.

323
00:11:37,080 --> 00:11:41,080
Aunque en México leí que no sé por qué se celebra el 5 o el 6.

324
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
5 de mayo.

325
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
5 de mayo.

326
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
No, el 6 de enero.

327
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Entonces no sé por qué.

328
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Pero bueno, celebran las dos fechas.

329
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Aja.

330
00:11:47,080 --> 00:11:52,080
Bueno y ya, y como tema aparte quisiera echarle un shout out a todas las enfermeras del mundo.

331
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Es correcto.

332
00:11:53,080 --> 00:12:01,080
Porque sí es un trabajo muy cabrón y muy, tienes que tener una vocación más allá de, ay, sí quiero que me paguen.

333
00:12:01,080 --> 00:12:05,080
En generalmente tienes que tenerlo como en el corazón y en las venas.

334
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Y son increíbles.

335
00:12:06,080 --> 00:12:11,080
Y hay que celebrarlas en mayo y en enero y todos los días.

336
00:12:11,080 --> 00:12:18,080
Entonces bueno, primero voy a dar un pequeño resumen de cómo es que se fueron dando medio orgánicamente las enfermeras.

337
00:12:18,080 --> 00:12:21,080
Y luego ya voy a entrar en la vía de Florence Nightingale.

338
00:12:21,080 --> 00:12:26,080
Entonces literalmente, ¿qué sería de nosotras sin las enfermeras?

339
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Porque el doctor llega y te cura y te dice tómate esta medicina.

340
00:12:28,080 --> 00:12:31,080
Pero la enfermera es la que te dice, ¿cómo amaneciste mi niña?

341
00:12:31,080 --> 00:12:35,080
Te voy a abrir la cortina, aquí está tu juguito y te alegra el día con el moño.

342
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Y ellas son las que saben inyectar.

343
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Ellas son las que saben inyectar.

344
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
Ellas son las que te chismean.

345
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
Ellas son las que te platican.

346
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
Ellas son las que te hacen sentir que todo va a salir bien.

347
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Bueno, en mi caso.

348
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
Entonces a mí me gusta cuando llega la enfermera todo va a estar bien.

349
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
Yo me acomode, ¿viste?

350
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
Sí.

351
00:12:47,080 --> 00:12:51,080
Entonces, enfermera en español viene del latín infirmus de enfermedad.

352
00:12:51,080 --> 00:12:56,080
Pero en inglés nurse viene de la palabra nutriere que significa nutrir.

353
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
Entonces como en inglés se les dice nurse.

354
00:12:58,080 --> 00:13:03,080
Entonces casualmente uno de los primeros papeles de una enfermera fue el de ser nodriza.

355
00:13:03,080 --> 00:13:08,080
O sea, ahí es como que cuando empiezan o cuando se les, como que medio rastrea.

356
00:13:08,080 --> 00:13:11,080
Porque a las nodrizas en inglés se les dice wet nurse.

357
00:13:11,080 --> 00:13:16,080
Para los que no saben lo que es una nodriza es una mujer que se encargaba de amamantar a los bebés de otras mujeres.

358
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Por varias razones, ¿no?

359
00:13:17,080 --> 00:13:21,080
Que si no podían o que si la reina quería que estuviera comiendo todo el día el bebé.

360
00:13:21,080 --> 00:13:24,080
No lo sé, pero entonces, este, esos son las nodrizas.

361
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
Y de ahí viene esta palabra.

362
00:13:25,080 --> 00:13:28,080
Y al final, porque eso es lo que hace una enfermera.

363
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
Literalmente como nutrir y proteger.

364
00:13:30,080 --> 00:13:34,080
Pero también la creación de la enfermería fue un proceso muy orgánico.

365
00:13:34,080 --> 00:13:38,080
Porque aunque siempre han existido enfermeros hombres, y hay muchos.

366
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
Sí es como una profesión de mujeres.

367
00:13:40,080 --> 00:13:44,080
Sí, pero a mí me gusta que ahora ya esté aceptado y bien mucho que hay en enfermeros.

368
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Exacto.

369
00:13:45,080 --> 00:13:48,080
Enfermeros, enfermeras y enfermeros hombres.

370
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
O sea enfermeras hombres.

371
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
No, según yo son enfermeros.

372
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Ok.

373
00:13:52,080 --> 00:13:55,080
Bueno, como las mujeres eran las que se quedaban en la casa antes.

374
00:13:55,080 --> 00:13:58,080
A ellas les tocaba el papel de cuidar a los niños y a los enfermos.

375
00:13:58,080 --> 00:14:01,080
Y entonces, cosa que también siento que es muy incentiva de la mujer, ¿no?

376
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
O sea, la mujer por lo general cuida y protege.

377
00:14:03,080 --> 00:14:07,080
Y por algo cuando te asustas, gritas hay mamá y no hay papá.

378
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
Se sabe.

379
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
La mujer es la que te cuida.

380
00:14:09,080 --> 00:14:12,080
Esa teoría de conspiración tuya que tú propia la inventaste es de mis favoritas.

381
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Pues la verdad.

382
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
Porque nadie siempre dice a la mamá es lo más importante del mundo.

383
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
Porque cuando algo te pasa y dices ¡Ay mamá!

384
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Sí, ¡Ay mamá!

385
00:14:33,080 --> 00:14:41,080
Entonces bueno, aparte de esto también estaban mis favoritas las brujas y las curanderas del pueblo.

386
00:14:41,080 --> 00:14:45,080
Que aunque no tenían como una profesión ni estudios, ahí andaban ayudando a la banda.

387
00:14:45,080 --> 00:14:50,080
Con brebajes para curar el ojo de pescado, el mal de ojo y el mal de amor.

388
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
Todo en un paquete.

389
00:14:52,080 --> 00:14:55,080
Entonces las mujeres también se dedicaban aparte a la partería.

390
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
Y por muchos años su rol en el mundo de la medicina se quedó ahí.

391
00:14:57,080 --> 00:15:11,080
¿Ok?

392
00:15:11,080 --> 00:15:13,080
Los hospitales son como un...

393
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
¿Sólo donde empezó el doctor?

394
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
El concepto literal de doctor.

395
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Al mismo tiempo que la enfermera.

396
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
Todo se fue dando muy lento.

397
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
Porque ahorita vamos a hablar de eso.

398
00:15:21,080 --> 00:15:26,080
Porque existen como el concepto de que hay un lugar donde llevas a los enfermos a ayudarlos.

399
00:15:26,080 --> 00:15:30,080
Eso existe desde Egipto, en India, desde toda la vida.

400
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
Usualmente era out of sight.

401
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
Para que no te esté molestando su grito.

402
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
Y para que no te esté contagiando su lepra.

403
00:15:35,080 --> 00:15:41,080
Entonces ahí pues obviamente había gente que sí se dedicaba a ayudarlos y a cuidarlos.

404
00:15:41,080 --> 00:15:44,080
Pero hablar de la historia en sí de los hospitales es una cosa muy larga y muy loca.

405
00:15:44,080 --> 00:15:48,080
Porque traté y si es como, no, entonces en 1300 tenemos el no sé qué.

406
00:15:48,080 --> 00:15:55,080
O sea, en general como que lo importante es entender que en la época medieval es cuando ya realmente se crean lugares

407
00:15:55,080 --> 00:15:58,080
propiamente dedicados solo al cuidado de enfermos.

408
00:15:58,080 --> 00:16:02,080
O sea antes era como un pedacito del templo pero ahí pasaban otras cosas.

409
00:16:02,080 --> 00:16:07,080
Esto era ya solo porque aquí había como más higiene entre comillas y cuidados entre comillas.

410
00:16:07,080 --> 00:16:10,080
Entonces para los radioescuchas que han escuchado todos los episodios.

411
00:16:10,080 --> 00:16:16,080
Y quizás tú te acuerdes en el episodio, creo que fue el 6 que hablamos del primer manicomio de Bedlam.

412
00:16:16,080 --> 00:16:20,080
Ahí dijimos que literalmente los doctores eran los monjes.

413
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
No había todavía.

414
00:16:21,080 --> 00:16:27,080
O sea se fue como dando naturalmente como porque sí necesitaba que alguien solo se dedicara a eso.

415
00:16:27,080 --> 00:16:30,080
Pero antes era el carnicero, el monje.

416
00:16:30,080 --> 00:16:33,080
Y que el carnicero se ha sentido porque se había cortado.

417
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
Pero el monje pues era el que te cuidaba.

418
00:16:35,080 --> 00:16:42,080
Y entonces los monjes eran las y las personas religiosas eran los que se dedicaban a cuidar a los enfermos.

419
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
Y obvio también las monjas.

420
00:16:44,080 --> 00:16:48,080
Y por eso tantos hospitales tienen nombres de santos y nombres religiosos.

421
00:16:48,080 --> 00:16:51,080
Porque eran literalmente monasterios a donde te ibas a curar de la plaga.

422
00:16:51,080 --> 00:16:54,080
Entonces no había doctores alcohol y tampoco habían enfermeras.

423
00:16:54,080 --> 00:16:59,080
O sea quiero que aquí hagamos un hincapié en que el 2024 es un lujo y un privilegio.

424
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
Porque no había nada de esto.

425
00:17:00,080 --> 00:17:03,080
O sea ahorita si te due la panza te puedes comprar un Pepto Bismol.

426
00:17:03,080 --> 00:17:04,080
Antes tenías que ir con una monja.

427
00:17:04,080 --> 00:17:06,080
Y que la monja te dijera solo Dios sabe que.

428
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Solo Dios sabe que tienes y tómate esta agua sucia de allá fuera que agarre.

429
00:17:09,080 --> 00:17:13,080
Seguramente les daban también el menjurje del.

430
00:17:13,080 --> 00:17:14,080
Del que?

431
00:17:14,080 --> 00:17:15,080
Su ron pop.

432
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Exacto.

433
00:17:16,080 --> 00:17:18,080
Y las soblas. Sobla y ron pop.

434
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Sobles y empecé.

435
00:17:19,080 --> 00:17:21,080
Bueno entonces este.

436
00:17:21,080 --> 00:17:27,080
Como la cosa cristiana que había que hacer en esos momentos era cuidar a los enfermos.

437
00:17:27,080 --> 00:17:32,080
Estos güeyes hacían eso al tiempo que continuaban con sus labores católicas apostólicas romanas.

438
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
O sea no solo se dedicaban a eso.

439
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Era como una actividad del día.

440
00:17:35,080 --> 00:17:38,080
Pero en general el cuanto al cuidado de la salud se refiere.

441
00:17:38,080 --> 00:17:41,080
Conforme fue avanzando la ciencia y nuestro entendimiento de la medicina.

442
00:17:41,080 --> 00:17:44,080
El ser doctor era una profesión de los hombres.

443
00:17:44,080 --> 00:17:46,080
O sea se empieza a volver de puros hombres.

444
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
Y las mujeres se dedicaban de manera no oficial.

445
00:17:48,080 --> 00:17:51,080
A ayudar al cuidado de los enfermos en sus casas.

446
00:17:51,080 --> 00:17:55,080
Y luego avanza el tiempo y llegan las guerras más chonchas y más actuales.

447
00:17:55,080 --> 00:17:58,080
Porque pues guerras siempre han habido pero las más últimas.

448
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
Y entonces empieza a organizar mejor el cuidado de los heridos.

449
00:18:01,080 --> 00:18:03,080
Durante la guerra civil de Estados Unidos por ejemplo.

450
00:18:03,080 --> 00:18:07,080
Al principio no dejaban que las mujeres cuidaran a los heridos.

451
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
O sea por lo general eran otros soldados en recuperación que ya estaban mejor.

452
00:18:11,080 --> 00:18:14,080
Pero entonces era como que un wey sin brazos cuidando al que no tenía dos brazos.

453
00:18:14,080 --> 00:18:17,080
Y dicen esto no va a funcionar por mucho tiempo.

454
00:18:17,080 --> 00:18:21,080
Entonces ahí empiezan como a reclutar mujeres para cuidar a los soldados.

455
00:18:21,080 --> 00:18:26,080
Y entonces por ejemplo lo que pasa en la guerra civil es que del lado de los anti esclavistas.

456
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Los del norte.

457
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Ellos si le pagaban a las mujeres.

458
00:18:29,080 --> 00:18:31,080
Y eran como mujeres que se voluntariaban.

459
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Y las empiezan a reclutar.

460
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
Pero tenían que tener ciertas características que se me hizo muy cagado.

461
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Porque ser guapas.

462
00:18:36,080 --> 00:18:38,080
Lo bien en lo que el viento se llevó.

463
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
No, no podía ser guapa.

464
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
Al contrario.

465
00:18:40,080 --> 00:18:43,080
Para que te dejaran entrar y cuidar a estos enfermos.

466
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
Tenías que estar entre 35 y 50 años.

467
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
O sea ya ser una pinche vieja.

468
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Ah sí, sí, sí.

469
00:18:47,080 --> 00:18:49,080
Vestirte solo de café y negro.

470
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Ajá, así, así.

471
00:18:51,080 --> 00:18:53,080
O sea pero no eres una vieja a los 35.

472
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
No, pero en esas épocas.

473
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
Yo soy mayor de esa edad, no estoy diciendo.

474
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Pero ellos eran lo que ellos consideraban.

475
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
Después de los 35 ya no eras atractiva.

476
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Pero yo vi lo que el viento se llevó.

477
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
Pero es pues no sé qué decirte.

478
00:19:03,080 --> 00:19:05,080
Pero ahí es lo que yo leí en una página de historia.

479
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Ok.

480
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
Y entonces tenían que ser plain looking.

481
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
O sea o no guapas.

482
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
No podías pintarte, no podías llevar joyería.

483
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
Y tenías que ir vestida o de café o de negro.

484
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
O sea yo.

485
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Yo puedo todo eso.

486
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
Pero tú eres guapa, Nady.

487
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Bueno, yo tengo joyería hoy.

488
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Pero yo podría.

489
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
Pero bueno.

490
00:19:21,080 --> 00:19:24,080
Entonces lo que no querían era como una mujer atractiva que los distrajera.

491
00:19:24,080 --> 00:19:30,080
Y entonces por otro lado los del sur llevaban a las mujeres esclavas.

492
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Y a esas las obligaban.

493
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
A esas no les pagaban.

494
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
Pero sí entendieron que tenía que haber una mujer ahí cuidando.

495
00:19:34,080 --> 00:19:37,080
Porque los hombres estaban ocupados haciendo otras cosas.

496
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
En México pasó algo parecido durante la revolución.

497
00:19:39,080 --> 00:19:43,080
Que antes de esto las mujeres podían cuidar a los enfermos en las órdenes religiosas.

498
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
Y sí te pagan muy simbólicamente.

499
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
Pero hasta la revolución fue que las empezaron a tomar en serio.

500
00:19:48,080 --> 00:19:50,080
Y a reclutarlas para cuidar a los enfermos.

501
00:19:50,080 --> 00:19:54,080
Hay una enfermera muy famosa de esa época que se conocía como la madre cuca.

502
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
Que se llamaba Refugio.

503
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Justo te iba a decir la cucaracha.

504
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
La madre cuca.

505
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Ya no puede.

506
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
Y sí le dieron un balazo.

507
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
Se llamaba Refugio Estevez Reyes.

508
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
Quien trabajando recibió un balazo en el cuello.

509
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
Y vivió toda su vida ahí con ese.

510
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
¿Un balazo en el cuello?

511
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Balazo clavado.

512
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Pero no se murió.

513
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
La gente en ese era rarísimo.

514
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Rarísima.

515
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
O sea si a mí me das un balazo en el cuello, rip.

516
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Rip y ya no puedes subirte a un avión.

517
00:20:14,080 --> 00:20:16,080
Porque el detectoro de metal.

518
00:20:16,080 --> 00:20:18,080
Pero para ella no fue tan complicado.

519
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
Pero han sido diferentes las balas.

520
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Sí, sí.

521
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
No explotaban las balas.

522
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Era como una bolita de metal.

523
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Era como un balín.

524
00:20:24,080 --> 00:20:26,080
Ajá, era como un balín que se te quedaba ahí incrustado.

525
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
No era como paaa.

526
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Entonces, bueno.

527
00:20:28,080 --> 00:20:31,080
Como te dije la carección de la enfermería.

528
00:20:31,080 --> 00:20:36,080
La carección de la enfermería será de manera muy orgánica.

529
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
Y de que primero las mujeres cuidando enfermos.

530
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Luego ayudando en los partos.

531
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Luego las guerras y así.

532
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Hasta que llega a este planeta.

533
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
El 12 de mayo de 1820.

534
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
La señora Florence Nightingale.

535
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
Entonces ella.

536
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Nace en Florencia.

537
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
En Italia.

538
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Justo por eso le ponen Florence.

539
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
¿En serio?

540
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
Ajá.

541
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Era hija de un matrimonio inglés.

542
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
Muy bien conectado y muy popular.

543
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Su papá.

544
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Su abuela había sido.

545
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Abolicionista.

546
00:20:57,080 --> 00:20:58,080
Ah ya.

547
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
O sea eran como una familia muy progresiva.

548
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
Y pues sí.

549
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Como que.

550
00:21:02,080 --> 00:21:04,080
Y llevaban un rato viviendo en Italia.

551
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Entonces.

552
00:21:05,080 --> 00:21:07,080
Un año después de que nace Florence.

553
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
Regresando a Inglaterra.

554
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Y su papá.

555
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Tenía bastante dinero.

556
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Porque era terrateniente.

557
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
Y era como.

558
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Pues ahí.

559
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
De la banda que tenía dinero toda la vida.

560
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
Y entonces Florence y su hermana.

561
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
Vivieron unas vidas muy cómodas.

562
00:21:18,080 --> 00:21:20,080
Pero a diferencia de la mayoría de las mujeres de la época.

563
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
El papá como que sí era bastante progresivo.

564
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Y entonces las.

565
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Las.

566
00:21:24,080 --> 00:21:26,080
Le pone mucha énfasis en su educación.

567
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
Y les enseña.

568
00:21:27,080 --> 00:21:28,080
Un montón de idiomas.

569
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Y matemáticas.

570
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Y filosofía.

571
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Historia.

572
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Y les enseña un montón de cosas.

573
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
Pero obviamente.

574
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Sigue siendo 1800.

575
00:21:34,080 --> 00:21:37,080
Entonces al final del día sí quería que tuvieran buenas pláticas.

576
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Pero quería que se casaran.

577
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Claro.

578
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
No quería que anduvieran por ahí.

579
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
Y entonces.

580
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
Los papás de Florence pudieron haber contado con muchas cosas.

581
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
Para el futuro de Florence.

582
00:21:45,080 --> 00:21:48,080
Pero no contaron con el llamado de Dios.

583
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Con su astucia.

584
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Con su astucia.

585
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
En 1837.

586
00:21:51,080 --> 00:21:54,080
Florence Nightingale dice que Dios casi casi se le aparece.

587
00:21:54,080 --> 00:21:57,080
Literalmente dijo que tuvo como un encuentro.

588
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Cercano del tercer tipo con Dios.

589
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
Y entonces decide.

590
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
A raíz de esta experiencia espiritual.

591
00:22:02,080 --> 00:22:04,080
Que quiere dedicar su vida al servicio de los demás.

592
00:22:04,080 --> 00:22:06,080
Y entonces esto toma forma.

593
00:22:06,080 --> 00:22:08,080
Pero no quería ser monja.

594
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
No.

595
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
O sea ella solo quería como servir.

596
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
Pero no es la falta de oxígeno.

597
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Sí está.

598
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Hace mucho calor.

599
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Y entonces ella.

600
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
Decide.

601
00:22:15,080 --> 00:22:20,080
Que se quiere convertir en enfermera.

602
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Pero en esos momentos.

603
00:22:21,080 --> 00:22:23,080
La enfermería ni siquiera era una.

604
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
O sea no era solo una.

605
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
Profesión no respetada.

606
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
No era una profesión.

607
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
No habían como realmente enfermeras.

608
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
¿Y qué estudiabas?

609
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
O sea como que.

610
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Ahorita te voy a contar.

611
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Porque si se va a estudiar.

612
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Pero las enfermeras en general.

613
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
Como se conocían.

614
00:22:35,080 --> 00:22:38,080
Eran las mujeres de clases muy bajas.

615
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
Muy bajas.

616
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Que se dedicaban a cuidar enfermos por centavos.

617
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
O sea de que me guste una lanita.

618
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Me hubiera cuidado enfermo.

619
00:22:42,080 --> 00:22:43,080
Pero cuando te digo.

620
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Mujeres muy de clases muy bajas.

621
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
Era de que las prostitutas.

622
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
O sea la gente como que.

623
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
De verdad no tenía dinero.

624
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Y que vivía casi casi en la calle.

625
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
¿Y cómo se le ocurrió a esta?

626
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
¿Eso quiero ser?

627
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Pues aparte quiso como mejorarlo.

628
00:22:51,080 --> 00:22:56,080
Pero en todos estos momentos.

629
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
La imagen que tenía la gente de una enfermera.

630
00:22:59,080 --> 00:23:02,080
Era en parte gracias a un personaje que había escrito Charles Dickens.

631
00:23:02,080 --> 00:23:04,080
En su novela Martin Chosowitz.

632
00:23:04,080 --> 00:23:05,080
Que yo nunca leí.

633
00:23:05,080 --> 00:23:10,080
Esa Charles Dickens anda destruyendo realidades a diestra y siniestra.

634
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
Y entonces ahí sale una mujer.

635
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Que era una disca enfermera.

636
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Que se llamaba Sarah Gump.

637
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Y esta.

638
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
Este personaje era un ser deplorable.

639
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Que se la vivía ahogada.

640
00:23:19,080 --> 00:23:20,080
Y era muy corrupta.

641
00:23:20,080 --> 00:23:23,080
Y así entonces la gente creía que eso era una enfermera.

642
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Tengo una duda.

643
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
¿Vas a hablar de Nurse Ratched?

644
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
No.

645
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
Iba a hablar de las enfermeras malas.

646
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
Pero decidí que no quería hablar de las enfermeras malas.

647
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Muy bien.

648
00:23:31,080 --> 00:23:34,080
Entonces la imagen mental que tenía la gente.

649
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
De las enfermeras.

650
00:23:35,080 --> 00:23:39,080
Era de esta mujer ahogada hasta su madre de Ginebra.

651
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
Viviendo en la calle casi casi sucia y pulgosa.

652
00:23:41,080 --> 00:23:46,080
Y entonces Florence Nightingale decide que quiere cambiar todo eso.

653
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
O sea ella sí leyó Dickens.

654
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
Se clava de lleno a estudiar enfermería.

655
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Obvio decide que no se va a casar.

656
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
Ni ninguna de esas tonterías.

657
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
A pesar de que tuvo varios pretendientes.

658
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
Porque dicen que era muy guapa.

659
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
Incluyendo un güey que vivió enamorado de ella.

660
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Y que trató de convencerle que se casaron por 9 años.

661
00:24:00,080 --> 00:24:01,080
Y ella también lo amaba mucho.

662
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
Estaba muy enamorada de él.

663
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Pero ¿por qué no se casó?

664
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
Porque era literalmente.

665
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
O sea podía hacer las dos.

666
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
Iba a ser un estorbo.

667
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
Bueno.

668
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
Porque en esas épocas no podías hacer las dos cosas.

669
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
Sí.

670
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Sí ahorita.

671
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
Exacto.

672
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Es muy complicado.

673
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
Y luego iba a tener hijos.

674
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Y no iba a poder.

675
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
O sea no iba a poder.

676
00:24:17,080 --> 00:24:19,080
Y cuando ella se escribe a su hermana en una carta.

677
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Dijo.

678
00:24:20,080 --> 00:24:22,080
Voluntariamente quitarme mi poder.

679
00:24:22,080 --> 00:24:25,080
Sin tomar la oportunidad de formarme una vida verdadera.

680
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
Y rica en experiencias.

681
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
Me parecería como un suicidio.

682
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
O sea ella realmente si veía.

683
00:24:29,080 --> 00:24:31,080
Pues así era una progre progre.

684
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
Pero sí se me hace triste.

685
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
Porque de verdad ella sí estuvo muy enamorada de él.

686
00:24:35,080 --> 00:24:49,080
Y eso es muy triste.

687
00:24:49,080 --> 00:24:52,080
Entonces Florence se va a Alemania a estudiar en 1844.

688
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
Y ahí se queda varios meses.

689
00:24:53,080 --> 00:24:55,080
No solo estudiando enfermería bien.

690
00:24:55,080 --> 00:24:58,080
Sino también temas de administración de hospitales.

691
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
O sea como que se mete a trabajar en un hospital.

692
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
Y empieza a aprender de los doctores y así.

693
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
Y estando ahí le da un bajón.

694
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
Le da un menti b.

695
00:25:05,080 --> 00:25:07,080
Le da un mental breakdown.

696
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
Y yo un que?

697
00:25:08,080 --> 00:25:09,080
Menti b.

698
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
Le da un sacaste su mamada.

699
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
No me acuerdo donde lo leí.

700
00:25:12,080 --> 00:25:13,080
Me dio mucha risa.

701
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
Le dio un colapso mental.

702
00:25:15,080 --> 00:25:18,080
Porque por un lado sí estaba como estudiando lo que quería.

703
00:25:18,080 --> 00:25:20,080
Pero seguía su familia diciéndole como.

704
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Wey regresate que estás haciendo.

705
00:25:21,080 --> 00:25:22,080
Y el novio.

706
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
Y el novio y lo extrañaba.

707
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Y le escribía a su hermana de wey.

708
00:25:24,080 --> 00:25:26,080
No puedo parar de pensar en él ni un día.

709
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Que hago no sé qué.

710
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Y entonces.

711
00:25:28,080 --> 00:25:31,080
Hace lo que cualquier mujer.

712
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
De dinero blanca.

713
00:25:32,080 --> 00:25:34,080
Tiene que hacer cuando tiene una crisis existencial.

714
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
Se va a viajar a Italia.

715
00:25:36,080 --> 00:25:38,080
A encontrarse a sí misma.

716
00:25:38,080 --> 00:25:40,080
Eat, Pray, Love.

717
00:25:40,080 --> 00:25:42,080
Eat, Pray, Love.

718
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
En su proceso de comer, rezar y amar.

719
00:25:44,080 --> 00:25:46,080
Conoce a un wey que cambiaría el rumbo de su vida.

720
00:25:46,080 --> 00:25:49,080
En Roma conoce a un político llamado Sidney Herbert.

721
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
Que estaba él en su luna de miel.

722
00:25:51,080 --> 00:25:53,080
Pero él y Florence se hacen mejores amigos de toda la vida.

723
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Y ya regresaremos a este wey.

724
00:25:54,080 --> 00:25:56,080
Pero ahí es donde lo conoce en este viaje.

725
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Cuando ella está teniendo su colapso.

726
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
Entonces viaja por aquí y por allá.

727
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
Se queda varios meses.

728
00:26:00,080 --> 00:26:01,080
Se va a Grecia.

729
00:26:01,080 --> 00:26:03,080
En Grecia ve a unos niños maltratando a un búho.

730
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
Y lo rescata y lo adopta.

731
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
Y le pone a Athena y se vuelve su amiguito.

732
00:26:07,080 --> 00:26:09,080
Un rato hasta que ella se muere.

733
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Y luego va a Egipto.

734
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Y ahí tiene como muchas experiencias espirituales.

735
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
Que medio les sanan su alma.

736
00:26:14,080 --> 00:26:16,080
Y les refuerzan este tema.

737
00:26:16,080 --> 00:26:18,080
¿Y de dónde sacaba ese dinero?

738
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
Pues del papá.

739
00:26:19,080 --> 00:26:21,080
Pues claro.

740
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
En un punto.

741
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
En durante este viaje a Egipto.

742
00:26:25,080 --> 00:26:26,080
Le ayuda mucho.

743
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Porque ella de verdad en un punto le escribe a la hermana.

744
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
Y le dice.

745
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
31 años y lo único que hago.

746
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
En que pienso cuando me despierto.

747
00:26:33,080 --> 00:26:34,080
Es que me quiero morir.

748
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
O sea estaba suicida.

749
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Florence Nightingale.

750
00:26:36,080 --> 00:26:38,080
Pero ya regresa después de este viaje.

751
00:26:38,080 --> 00:26:40,080
Con un poco más de ánimos.

752
00:26:40,080 --> 00:26:42,080
Y vuelve a regresar a Alemania.

753
00:26:42,080 --> 00:26:45,080
Pero cabe mencionar que Florence Nightingale.

754
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
Vivió y luchó mucho.

755
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
Con depresión toda su vida.

756
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Era una persona muy dark.

757
00:26:49,080 --> 00:26:52,080
Entonces en Alemania se va a visitar una comunidad luterana.

758
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Y ahí se queda muchos meses.

759
00:26:53,080 --> 00:26:55,080
Viendo como el pastor cuidaba a los enfermos.

760
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
Y esto la inspira.

761
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
A publicar un ensayo hablando de esta experiencia.

762
00:26:58,080 --> 00:27:00,080
La cual después literalmente fue la base.

763
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Para su carrera posterior.

764
00:27:01,080 --> 00:27:03,080
O sea como que aprende mucho con este wey.

765
00:27:03,080 --> 00:27:05,080
Y el papá eventualmente.

766
00:27:05,080 --> 00:27:07,080
Después de que ella ve que no va a regresar.

767
00:27:07,080 --> 00:27:08,080
Se resigna.

768
00:27:08,080 --> 00:27:11,080
Y no le queda de otra más que decirle a Florence.

769
00:27:11,080 --> 00:27:13,080
Como regresa a Inglaterra.

770
00:27:13,080 --> 00:27:17,080
Te voy a dar el equivalente a 70 mil dólares al año.

771
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
Para que puedas trabajar en esto.

772
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Y seguir estirando.

773
00:27:20,080 --> 00:27:21,080
Pero quiero que estés aquí.

774
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
O sea ya no quiero que estés viajando.

775
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Si, si estás deprimida.

776
00:27:23,080 --> 00:27:25,080
P*** que ofertón.

777
00:27:25,080 --> 00:27:28,080
Entonces Florence regresa.

778
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
Y sí se empieza a dedicar ya a la enfermería.

779
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
Y empieza a trabajar en un.

780
00:27:31,080 --> 00:27:34,080
En el instituto para el cuidado de las damicelas.

781
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
Así se llamaba.

782
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
El instituto para el cuidado de las damicelas.

783
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
En donde todo era histeria.

784
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
Exacto.

785
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
O melancolía.

786
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
Exacto.

787
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Esto estaba en Londres.

788
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
Y ahí se quedó un rato trabajando.

789
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Y luego en 1853.

790
00:27:45,080 --> 00:27:47,080
Empieza la guerra de Crimea.

791
00:27:47,080 --> 00:27:50,080
Y esto cambia el rumbo de la vida de Florence Nightingale.

792
00:27:50,080 --> 00:27:54,080
Entonces para la guerra de Crimea regresan nuestros amics los otomanos.

793
00:27:54,080 --> 00:27:57,080
Los otomanos le declaran la guerra a Rusia.

794
00:27:57,080 --> 00:27:59,080
Entonces yo no sabía bien por qué había sido esta guerra.

795
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
Yo tampoco.

796
00:28:00,080 --> 00:28:02,080
Yo solo sé que es una guerra terrible.

797
00:28:02,080 --> 00:28:05,080
Pero lo que pasa, por lo que entendía así como rápidamente.

798
00:28:05,080 --> 00:28:08,080
Lo que la causó fueron muchas cosas.

799
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
Pero la.

800
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Como siempre.

801
00:28:10,080 --> 00:28:12,080
El incidentito que lo causó.

802
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
Fue que por lo que entendí.

803
00:28:14,080 --> 00:28:16,080
El Tsar Nicholas I era por alguna razón.

804
00:28:16,080 --> 00:28:19,080
El protector de los cristianos en el imperio otomano.

805
00:28:19,080 --> 00:28:22,080
Entonces esto hacía que Rusia tuviera un pie metido ahí.

806
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
Y en ese momento estaba de emperador Napoleón III.

807
00:28:25,080 --> 00:28:27,080
Que era un sobrino de él Napoleón.

808
00:28:27,080 --> 00:28:29,080
Entonces este Napoleón III.

809
00:28:29,080 --> 00:28:33,080
Se le mete en la cabezota que él quería ser el que protegiera a los cristianos en el imperio otomano.

810
00:28:33,080 --> 00:28:35,080
Y entonces los otomanos le dicen.

811
00:28:35,080 --> 00:28:37,080
Ok perfecto tú eres ahora el encargado.

812
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
Entonces el Tsar se enoja.

813
00:28:39,080 --> 00:28:42,080
Y se siente rechazado.

814
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
Y entonces manda a su ejército.

815
00:28:43,080 --> 00:28:46,080
Y los otomanos se enojan y le declaran la guerra a Rusia.

816
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
Y los ingleses siendo los papás de Estados Unidos que son.

817
00:28:48,080 --> 00:28:50,080
Dicen yo también me voy a meter ahí.

818
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Me están llamando y yo voy.

819
00:28:52,080 --> 00:28:54,080
Y entonces se meten en esa guerra.

820
00:28:54,080 --> 00:28:56,080
Y saber que en Crimea es como un puerto importante.

821
00:28:56,080 --> 00:28:58,080
Es un puerto muy importante.

822
00:28:58,080 --> 00:29:01,080
Y ahorita voy a explicar por qué más o menos.

823
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
Porque es muy complicado.

824
00:29:02,080 --> 00:29:05,080
Pero entonces se meten los ingleses.

825
00:29:05,080 --> 00:29:08,080
Y luego los franceses también se acaban de meter bien.

826
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
Porque pues querían apoyar al Napoleón.

827
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
Y entonces dicen como nosotros también nos metemos.

828
00:29:12,080 --> 00:29:14,080
Entonces se mete Inglaterra, Francia y los otomanos.

829
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Y luego.

830
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
O sea primera primera guerra mundial.

831
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
O sea porque no pusieron guerra de Crimea.

832
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
O sea porque le hubieran puesto guerra 1.

833
00:29:20,080 --> 00:29:21,080
Primera primera.

834
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
Guerra cero.

835
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Exacto.

836
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
Hoy está el productor.

837
00:29:25,080 --> 00:29:26,080
La precuela.

838
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
Todo.

839
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
Exacto.

840
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
La precuela de la World War I.

841
00:29:30,080 --> 00:29:33,080
Pero en realidad también lo que estaba pasando en general.

842
00:29:33,080 --> 00:29:35,080
Era que Rusia estaba tomando demasiado control.

843
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
De los países de los Balcanes.

844
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
O sea que a ella les estaba dando miedo.

845
00:29:39,080 --> 00:29:43,080
Y en un punto llegan estos aliados ingleses franceses.

846
00:29:43,080 --> 00:29:46,080
Junto con Sardinia que es una isla en Italia.

847
00:29:46,080 --> 00:29:47,080
Que también país se mete.

848
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
Y llegan a invadir la península de Crimea.

849
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
Que como tu dijiste.

850
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
Es un punto muy estratégico para Rusia.

851
00:29:53,080 --> 00:29:55,080
Porque es un puerto que da al mar negro.

852
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
Entonces ahí pues hay comercio y la chingada.

853
00:29:57,080 --> 00:29:59,080
Y es una entrada directa.

854
00:29:59,080 --> 00:30:02,080
Y es tan importante que hasta la fecha es un tema controversial.

855
00:30:02,080 --> 00:30:07,080
Y literal no entendí si actualmente es 100% territorio de Rusia o de Eucrenia.

856
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
O sea como que nunca.

857
00:30:08,080 --> 00:30:11,080
Bueno es que esos otros están también ahí teniendo unos problemitas.

858
00:30:11,080 --> 00:30:13,080
Ajá pero sigue siendo un tema pues esto no acabó.

859
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
O sea porque dijeron que acabó la guerra de Crimea.

860
00:30:15,080 --> 00:30:17,080
Y sigue sucediendo.

861
00:30:17,080 --> 00:30:20,080
Bueno el chiste es que pasa la guerra de Crimea y Florence.

862
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Estamos en esa guerra Florence Nightingale.

863
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
Entonces empieza este cagadero.

864
00:30:23,080 --> 00:30:26,080
Y no tardan en llegar los reportes al Reino Unido.

865
00:30:26,080 --> 00:30:29,080
De las condiciones precarias en las que estaban curando a sus soldados.

866
00:30:29,080 --> 00:30:33,080
En esas tierras salvajes de Europa del tercer mundo.

867
00:30:33,080 --> 00:30:35,080
Del tercer mundo de Europa no civilizado.

868
00:30:35,080 --> 00:30:38,080
Y entonces aquí regresa este personaje que ya conoce en su viaje.

869
00:30:38,080 --> 00:30:40,080
El político este que te dije que era el suamex.

870
00:30:40,080 --> 00:30:42,080
El Sidney Herbert.

871
00:30:42,080 --> 00:30:45,080
Y este wey era el secretario de guerra durante la guerra de Crimea.

872
00:30:45,080 --> 00:30:49,080
Entonces cuando Florence se entera que estos soldados estaban valiendo.

873
00:30:49,080 --> 00:30:52,080
Pito ahí le describe y le dice oye amix quiero ayudar.

874
00:30:52,080 --> 00:30:56,080
Y entonces con permiso de este wey Florence Nightingale reúne un grupo de 38 mujeres.

875
00:30:56,080 --> 00:30:57,080
Con permiso de ese wey además.

876
00:30:57,080 --> 00:30:58,080
Ajá claro.

877
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
O sea como que porque tiene que darle el permiso y no de quecrimea.com.

878
00:31:00,080 --> 00:31:02,080
Porque él era el secretario de guerra.

879
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
Ah ok ok.

880
00:31:03,080 --> 00:31:04,080
Ajá.

881
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
Si si.

882
00:31:05,080 --> 00:31:08,080
Entonces manda ella reúne a 38 mujeres enfermeras.

883
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
Con las que había estado trabajando todos estos años.

884
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
Y aparte reúne un grupo de 15 monjas.

885
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
Y se lanzan para allá.

886
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
Y en un barco ahí.

887
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
Uh en el.

888
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
Se lanzan al.

889
00:31:16,080 --> 00:31:19,080
Como que esas aventuras si también estaban ahí padres.

890
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
Padrísimas.

891
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
No está padre porque hay gente que.

892
00:31:21,080 --> 00:31:22,080
No pero.

893
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Hay gente que está ahí.

894
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
Con quién prefieres hablar.

895
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Pero.

896
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Florence Nightingale o con.

897
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Sí.

898
00:31:27,080 --> 00:31:28,080
Florence Nightingale.

899
00:31:28,080 --> 00:31:29,080
Pues te diré.

900
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
Ah no.

901
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
Entonces bueno llegan a la principal base de operaciones británicas.

902
00:31:32,080 --> 00:31:36,080
En el cuartel de Semilie en Skutari.

903
00:31:36,080 --> 00:31:37,080
En Estambul.

904
00:31:37,080 --> 00:31:38,080
Un aplauso.

905
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
El novel para nadie.

906
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
El.

907
00:31:41,080 --> 00:31:42,080
Cómo se llama.

908
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
El.

909
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
El Pulitzer.

910
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
You tried bitch.

911
00:31:45,080 --> 00:31:46,080
I seen it.

912
00:31:46,080 --> 00:31:50,080
Bueno y ahí llegan estas mujeres y les dan el trauma fax.

913
00:31:50,080 --> 00:31:53,080
Porque encuentran a estos soldados en unas condiciones deplorables.

914
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
Todo estaba sucio.

915
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
No había suministros médicos.

916
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Higiene terrible.

917
00:31:56,080 --> 00:31:59,080
Y todos no sólo estaban enfermos de sus heridas.

918
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
Sino que tenían enfermedades.

919
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
De sus sentimientos también.

920
00:32:01,080 --> 00:32:03,080
De sus sentimientos de su mente.

921
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
Sus nervios.

922
00:32:04,080 --> 00:32:06,080
Pero también tenían enfermedades que ya curaban.

923
00:32:06,080 --> 00:32:08,080
O sea como que eran enfermedades prevenibles.

924
00:32:08,080 --> 00:32:10,080
Que les estaban dando estos weiss.

925
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
Porque no había higiene.

926
00:32:11,080 --> 00:32:12,080
De que gangrena.

927
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
De que cólera.

928
00:32:13,080 --> 00:32:16,080
O sea como que ya sabían que el cólera era por agua sucia.

929
00:32:16,080 --> 00:32:18,080
Porque ya eran 1853.

930
00:32:18,080 --> 00:32:19,080
Exacto.

931
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Modernísimo.

932
00:32:20,080 --> 00:32:21,080
Modernísimo.

933
00:32:21,080 --> 00:32:24,080
Y entonces encima de todo esto.

934
00:32:24,080 --> 00:32:26,080
Llegan y le empiezan a tratar con Jetta.

935
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Al Florence Nightingale.

936
00:32:27,080 --> 00:32:29,080
Los doctores y los weiss de ahí con Jetta.

937
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
Haciendole Jetta.

938
00:32:30,080 --> 00:32:31,080
¿Por?

939
00:32:31,080 --> 00:32:33,080
Bueno porque no sabían que era la Florence Nightingale.

940
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
Claro todavía no se.

941
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
Todavía no se ha hecho un name for herself.

942
00:32:36,080 --> 00:32:39,080
Pero entonces Florence Nightingale pega el grito en el cielo.

943
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
Escribe a un periódico muy famoso que se llama The Times.

944
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
Y les chismea así de nombre aquí.

945
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
Esto está sucio.

946
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
Esto huele mal.

947
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
The Times.

948
00:32:46,080 --> 00:32:48,080
The Times pero del inglés.

949
00:32:48,080 --> 00:32:52,080
Y se nos andan muriendo entre el 40 y 50% de los soldados.

950
00:32:52,080 --> 00:32:55,080
Por estas condiciones insalubres y terribles.

951
00:32:55,080 --> 00:32:57,080
Entonces la gente se indigna tanto.

952
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Que el gobierno británico ordena el diseño y construcción.

953
00:33:00,080 --> 00:33:02,080
De un edificio prefabricado hecho de madera.

954
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
Que sirvió como un hospital militar.

955
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Muy cabrón nunca antes visto.

956
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
O sea lo preconstruido.

957
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
Y luego fueron y lo armaron.

958
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Sí, sí, sí.

959
00:33:09,080 --> 00:33:11,080
Como las nuevas casitas de Amazon.

960
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Ajá, exacto, exacto.

961
00:33:12,080 --> 00:33:15,080
Este hospital se llamaba el hospital Renkiyoi.

962
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
Y lo mandaron en chinga.

963
00:33:16,080 --> 00:33:18,080
Lo armaron tomando en cuenta especificaciones que había dado.

964
00:33:18,080 --> 00:33:20,080
Florence Nightingale de higiene.

965
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
Florence Nightingale no fue a tratar a pacientes en este hospital.

966
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
Ella se queda en esta base.

967
00:33:24,080 --> 00:33:26,080
Porque ella sintió responsabilidad.

968
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Pero este hospital lo lleva en otro lado.

969
00:33:27,080 --> 00:33:31,080
Y ahí se vuelve como punta de lanza en el cuidado de los enfermos.

970
00:33:31,080 --> 00:33:33,080
Este...

971
00:33:33,080 --> 00:33:35,080
Se redujo el...

972
00:33:35,080 --> 00:33:37,080
El porcentaje de muertos.

973
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
¿Ves que te dije que entre 40 y 50 se redujo a 10?

974
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
¿Qué?

975
00:33:40,080 --> 00:33:41,080
Con este hospital.

976
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
¿Nada?

977
00:33:42,080 --> 00:33:43,080
¿Nada?

978
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
Entonces Florence se queda en esta base donde llega.

979
00:33:45,080 --> 00:33:47,080
Se pone, menos a la obra, se pone a resolver.

980
00:33:47,080 --> 00:33:51,080
Se pone a pegar tres gritos porque era una mujer de autoridad.

981
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
Ajá.

982
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
Y mejoró la ventilación del lugar.

983
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Limpió las letrinas.

984
00:33:54,080 --> 00:33:56,080
Mandó a limpiar el agua que estaban usando.

985
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
Cosas básicas.

986
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Basico.com.

987
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Cosas básicas de que...

988
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
No compartan jeringas.

989
00:34:00,080 --> 00:34:02,080
No lávense las manos antes y después de curar a los pacientes.

990
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
¿Qué tal si empezamos por eso?

991
00:34:04,080 --> 00:34:07,080
Entonces se peleó con todos los doctores machitos del lugar.

992
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
Todo el mundo la odiaba.

993
00:34:09,080 --> 00:34:10,080
Se le ponían de igualaditos.

994
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Pero a Florence le valió mumps.

995
00:34:11,080 --> 00:34:14,080
Y eventualmente el número de muertos empieza a bajar con su llegada a ese lugar.

996
00:34:14,080 --> 00:34:16,080
Entonces ya todos calladitos.

997
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
Ven que sí está como...

998
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Teniendo resultados.

999
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
Y la dejan trabajar.

1000
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Entonces pone orden.

1001
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Organiza rondas.

1002
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
Baja fondos del gobierno.

1003
00:34:23,080 --> 00:34:27,080
Pero ella aún así, aunque tenía gente bajo su mando.

1004
00:34:27,080 --> 00:34:30,080
Todas las noches hacía rondas ella cuidando a los pacientes.

1005
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
Iba con una lamparita.

1006
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
Y esto le ganó el apodo por el cual es conocida hoy.

1007
00:34:34,080 --> 00:34:36,080
Que es The Lady with the Lamp.

1008
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
O La Dama con la Lamp.

1009
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Ay.

1010
00:34:38,080 --> 00:34:39,080
Tenía su reloj ya aquí.

1011
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Obvio.

1012
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Sí, sí tenía.

1013
00:34:41,080 --> 00:34:43,080
¿Nunca has visto las cositas que se colgaban las enfermeras?

1014
00:34:43,080 --> 00:34:44,080
No.

1015
00:34:44,080 --> 00:34:45,080
Victorianas.

1016
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
Algo ponen una foto.

1017
00:34:46,080 --> 00:34:48,080
Se colgaban como un segurito con un montón de cadenas.

1018
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
Y ahí ponían como un reloj.

1019
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Unas tijeras.

1020
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
Porque me encanta cuando las enfermeras tienen el reloj aquí.

1021
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
No en la muñeca.

1022
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
Sino aquí le hacen así.

1023
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Sí, colgadito.

1024
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
Está padrísimo.

1025
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Con un pin.

1026
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
Ajá.

1027
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Hay un nuevo tweet, te lo voy a enseñar.

1028
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Está padrísimo.

1029
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Quiero comprarme uno.

1030
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Pero bueno, escribieron de ahí en el Times.

1031
00:35:03,080 --> 00:35:06,720
Cuando todos los oficiales médicos se han retirado ya y el silencio y la oscuridad descienden

1032
00:35:06,720 --> 00:35:11,600
sobre tantos postrados dolientes, puede observársela sola con una pequeña lámpara en su mano

1033
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
efectuando su solitario.

1034
00:35:13,080 --> 00:35:14,080
Ay, mi reina.

1035
00:35:14,080 --> 00:35:18,080
Pero aún así con todas las mejoras que hizo se seguían muriendo un buen de soldados.

1036
00:35:18,080 --> 00:35:21,840
No solo de sus heridas sino de literalmente seguían habiendo enfermedades porque ella

1037
00:35:21,840 --> 00:35:24,080
no podía controlar que tomaban agua contaminada.

1038
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
Claro.

1039
00:35:25,080 --> 00:35:27,960
Pero a ella había un montón de cólera, disentería y tifodia y esto le queda muy

1040
00:35:27,960 --> 00:35:32,760
marcado a ella porque le hace entender la importancia de tener no solo higiene tú cuidando

1041
00:35:32,760 --> 00:35:35,080
un paciente sino de que el lugar esté limpio.

1042
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Sí.

1043
00:35:36,080 --> 00:35:40,320
Y entonces se enfoca en mejorar las condiciones de vida de todos estos enfermos, pero ella

1044
00:35:40,320 --> 00:35:43,760
también entendiendo que también se enfermaban porque tenían mala nutrición.

1045
00:35:43,760 --> 00:35:44,760
Sí.

1046
00:35:44,760 --> 00:35:45,760
Porque…

1047
00:35:45,760 --> 00:35:46,760
O sea, hay que cambiar todo el sistema.

1048
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
Todo, todo.

1049
00:35:47,760 --> 00:35:50,360
Incluyendo que los suministros médicos que les mandaban estaban de mala calidad.

1050
00:35:50,360 --> 00:35:52,080
O sea, todo era una cadena.

1051
00:35:52,080 --> 00:35:55,400
Y entonces ella vio el panorama pues.

1052
00:35:55,400 --> 00:35:59,920
Pero en eso ya casi me erito, para el final de la guerra, ahí andaba la Florence en plena

1053
00:35:59,920 --> 00:36:01,840
guerra cuando un día le da la palida.

1054
00:36:01,840 --> 00:36:05,480
Se contagia de una madre que se llama fiebre de crimea, también conocida como Brucelosis.

1055
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
No.

1056
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
Brucelosis.

1057
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Brucelosis.

1058
00:36:08,480 --> 00:36:11,720
Es una chingadera que te da por una bacteria muy culé que ocasiona como fiebres, dolores

1059
00:36:11,720 --> 00:36:13,240
de cabeza, dolor de…

1060
00:36:13,240 --> 00:36:14,720
¿Y habían antibióticos?

1061
00:36:14,720 --> 00:36:16,440
No había cura para la Brucelosis.

1062
00:36:16,440 --> 00:36:20,440
Entonces este te da también dolor de cuerpo, agotamiento y puede llegar a afectar al sistema

1063
00:36:20,440 --> 00:36:22,000
nervioso y hasta el corazón.

1064
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Se produce por contacto con animales infectados, entonces chance le dio de que montando un

1065
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
burro.

1066
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
O la mordió una rata.

1067
00:36:30,000 --> 00:36:32,640
Entonces la pobre ya bien palida en realidad nunca se cura de esto.

1068
00:36:32,640 --> 00:36:35,560
Vive toda su vida desguanzada por el resto de sus días.

1069
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
¿Cuánto tiempo fue eso?

1070
00:36:36,560 --> 00:36:37,560
Muchos años después.

1071
00:36:37,560 --> 00:36:43,680
El 29 de noviembre de 1855, poquito antes de que se tuviera que regresar ya porque estaba

1072
00:36:43,680 --> 00:36:49,200
valiendo Mom sintiéndose muy mal, le hacen un homenaje para reunir dinero y crear el

1073
00:36:49,200 --> 00:36:51,680
fondo Nightingale para entrenar enfermeras.

1074
00:36:51,680 --> 00:36:55,520
Sidney Herbert, su amix este de toda la vida, se convierte en el secretario honorario de

1075
00:36:55,520 --> 00:36:59,680
la fundación y el duque de Cambridge, o sea el fucking primo de la reina Victoria, se

1076
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
convierte en el presidente.

1077
00:37:00,680 --> 00:37:05,760
Entonces reúnen bastante dinero y con esto se logra inaugurar eventualmente en 1860 la

1078
00:37:05,760 --> 00:37:09,880
escuela de entrenamiento Nightingale para enfermeras en el hospital St. Thomas.

1079
00:37:09,880 --> 00:37:11,560
Sigue ahí hoy en día la escuela Nightingale.

1080
00:37:11,560 --> 00:37:15,640
Actualmente se llama escuela Flores Nightingale de enfermería y partería y es en el King's

1081
00:37:15,640 --> 00:37:16,640
College de Londres.

1082
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
Mmm, la cualquiera.

1083
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
La guerra de Crimea…

1084
00:37:18,640 --> 00:37:21,920
Yo me acabo de ser enfermera y estoy ahí.

1085
00:37:21,920 --> 00:37:23,520
Ah güey, pues sí, la Meca, o sea el top.

1086
00:37:23,520 --> 00:37:28,320
La guerra de Crimea termina en 1856 y quién gana nadie, porque con las guerras no gana

1087
00:37:28,320 --> 00:37:32,800
nadie, pero ganan los británicos y les dices por una serie de cosas.

1088
00:37:32,800 --> 00:37:35,440
Los de siempre, gánanlos de siempre.

1089
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
Pero siento que de alguna manera nadie la ha ganado porque seguimos ahí peleándonos

1090
00:37:39,360 --> 00:37:41,920
por Crimea, pero ganan, o sea, pero ganan.

1091
00:37:41,920 --> 00:37:44,880
Pero mi punto aquí como reflexión, ya cámile el chip.

1092
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
Vamos a otro lado, hagamos otras cosas.

1093
00:37:46,880 --> 00:37:47,880
Siempre son los mismos.

1094
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
No, no les sugieras que vengan aquí.

1095
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Hagamos otras cosas, no.

1096
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
No, no vengan aquí, pero hagamos otras cosas.

1097
00:37:50,880 --> 00:37:51,880
Que no sea guerra.

1098
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Guerra ya, no.

1099
00:37:52,880 --> 00:37:53,880
El amor.

1100
00:37:53,880 --> 00:37:54,880
No la guerra.

1101
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Exacto, ya por favor.

1102
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Denos el no, que ya la pasé.

1103
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
Ya resolvimos todos sus pedos.

1104
00:37:57,880 --> 00:37:58,880
Crimea simplemente no se peleen.

1105
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
Stop it.

1106
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Cambien el chip.

1107
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
Ya no se peleen.

1108
00:38:01,880 --> 00:38:02,880
Ya no, ya fue ya muchos años.

1109
00:38:02,880 --> 00:38:03,880
Es que está horrible la guerra, es que tienen hambre.

1110
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
Ya no tengan.

1111
00:38:04,880 --> 00:38:05,880
Ya no tengan, stop it.

1112
00:38:05,880 --> 00:38:06,880
Bueno, este, ya pues ella eventualmente regresa.

1113
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
Sobra decir que su reputación es la de los que se pelean.

1114
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
No, no, no, no.

1115
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
No, no, no, no.

1116
00:38:09,880 --> 00:38:17,880
No, no tengan.

1117
00:38:17,880 --> 00:38:18,880
Ya no tengan, stop it.

1118
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Bueno, este, ya pues ella eventualmente regresa.

1119
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Sobra decir que su reputación y su fama de la dama con la lámpara y todo lo bueno que

1120
00:38:20,880 --> 00:38:22,880
hizo por los soldados llegó a todos lados.

1121
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Y ahí antes no había TikTok.

1122
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
No había TikTok.

1123
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Imagínese que hubiera ganado.

1124
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
Era de boca en boca.

1125
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
Imagínese que hubiera ganado la que más followers tenía.

1126
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
Ajá, exacto.

1127
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
No.

1128
00:38:30,880 --> 00:38:31,880
Exacto.

1129
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Ganó la mejor.

1130
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
Así tiene que ser el mundo ahora.

1131
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
Así, exacto.

1132
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
Like, comment, subscribe.

1133
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
Luling Navi.

1134
00:38:36,880 --> 00:38:40,960
Bueno, entonces se vuelve la chica más popular del reino, de que la empiezan a mandar cartas

1135
00:38:40,960 --> 00:38:44,000
de fans, la gente se obsesiona con ellos, se vuelve todo un ícono.

1136
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Y ella ya tenía ahí su uniforme.

1137
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Uniformecito, claro.

1138
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
O sea, ella lo inventó.

1139
00:38:48,000 --> 00:38:51,440
No, no lo inventó ella, pero ella ya tenía su uniformito, ese con el que te la acuerdas

1140
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
de ella.

1141
00:38:52,440 --> 00:38:55,040
Cuando regresa al Reino Unido después de la guerra, se encuentra con unos niveles de

1142
00:38:55,040 --> 00:38:56,880
fama y popularidad que no soporta.

1143
00:38:56,880 --> 00:39:00,320
Además, como te dije, se sentía mal, se sentía mal y no olvidemos que encima de todo

1144
00:39:00,320 --> 00:39:03,880
tenía sus problemas de niña emo, de depresiones.

1145
00:39:03,880 --> 00:39:07,360
Entonces, decide aislarse un poco y se pone como a escribir varios libros.

1146
00:39:07,360 --> 00:39:11,560
Escribe uno muy famoso que se llama Notes on Nursing, o Notas sobre la Enfermería,

1147
00:39:11,560 --> 00:39:14,520
que sirvió como la base del programa de estudios de su escuela.

1148
00:39:14,520 --> 00:39:18,800
Y luego, tras escuelas de enfermería, siguieron enseñando con este libro y con estas bases

1149
00:39:18,800 --> 00:39:21,640
que sienta Florence Nightingale, siguen enseñando esto.

1150
00:39:21,640 --> 00:39:26,480
Entonces, la gente entendió el valor de estas mujeres cuidadoras entre que Florence se vuelve

1151
00:39:26,480 --> 00:39:30,300
muy respetada y entre que ya se estandariza este tema en la enfermería, se convierte

1152
00:39:30,300 --> 00:39:32,840
entonces en una profesión hecha y derecha y respetada.

1153
00:39:32,840 --> 00:39:38,080
Y aunque aquí sobra decir que sí se le respetaba mucho y todo, siempre, o sea, ella lo dijo

1154
00:39:38,080 --> 00:39:43,440
y era muy como clara en esto que ella siempre necesitó de apoyo de hombres por la época.

1155
00:39:43,440 --> 00:39:47,160
O sea, si no hubiera tenido el apoyo de ese Sidney Herbert, no hubiera podido hacer la

1156
00:39:47,160 --> 00:39:49,480
escuela porque ese wey fue el que hizo el fondo de eso.

1157
00:39:49,480 --> 00:39:53,480
O sea, como que ella siempre entendió que tenía que aprovecharse de eso.

1158
00:39:53,480 --> 00:39:58,240
Entonces, este, pero pues literalmente ella solita cambió el mundo de la medicina.

1159
00:39:58,240 --> 00:40:03,320
Florence Nightingale pasa el resto de sus días luchando contra su enfermedad esta, pero eso

1160
00:40:03,320 --> 00:40:07,720
no la detiene de haber sido la mentora de Linda Richards, quien fue la primera enfermera

1161
00:40:07,720 --> 00:40:09,040
hecha y derecha de Estados Unidos.

1162
00:40:09,040 --> 00:40:10,800
¿A qué te refieres con hecha y derecha?

1163
00:40:10,800 --> 00:40:16,600
O sea, ella, o sea, Florence Nightingale educó, creo, a la primera enfermera ya oficial con

1164
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
sus bases que llegó a Estados Unidos.

1165
00:40:18,600 --> 00:40:20,400
O sea, ya como con el título de la escuela.

1166
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
Exacto.

1167
00:40:21,400 --> 00:40:22,960
Bien, bien, bien enfermera con esos nuevos conocimientos.

1168
00:40:22,960 --> 00:40:27,160
Esta señora se llamaba Linda Richards y entonces ella se va a Estados Unidos con todo este

1169
00:40:27,160 --> 00:40:30,640
conocimiento y así poco a poco, como que varias enfermeras también.

1170
00:40:30,640 --> 00:40:35,200
La primera enfermera oficial de Australia, también la la mentorio Florence Nightingale

1171
00:40:35,200 --> 00:40:38,520
los empieza a correrse la voz y su conocimiento por el mundo.

1172
00:40:38,520 --> 00:40:42,880
Pero en su vida personal, Florence ahí sigue luchando con la brucellosis y luego le da una

1173
00:40:42,880 --> 00:40:45,240
cosa que se llama espondilitis.

1174
00:40:45,240 --> 00:40:46,320
Esa he escuchado.

1175
00:40:46,320 --> 00:40:50,520
Es una especie de artritis que causa inflamación en la columna y dicen que duele tremendo.

1176
00:40:50,520 --> 00:40:55,120
Entonces hoy se especula, se rumora y se sospecha que quizás, además de la brucellitis

1177
00:40:55,120 --> 00:41:00,440
y la espondilitis, Florence Nightingale sufría de un transtornillo bipolar porque si era

1178
00:41:00,440 --> 00:41:02,920
así, le daban unos bajones muy duros.

1179
00:41:02,920 --> 00:41:06,920
Este, pero el hecho es que aún en cama con dolores, esta mujer trabajó por el resto

1180
00:41:06,920 --> 00:41:11,440
de sus días siempre involucrada con hacer mejoras en el campo de la planeación hospitalaria.

1181
00:41:11,440 --> 00:41:18,560
Entonces trabajó, o sea, no solo fue enfermera, sino que ayudó a que hicieran mejor los hospitales.

1182
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
Como que inventó?

1183
00:41:20,040 --> 00:41:23,520
Pues es que tenía como que leí todo un tema de que tenía como unos argumentos en contra

1184
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
de la teoría de la bacteria, de no sé qué.

1185
00:41:25,320 --> 00:41:29,200
O sea, ella entendía como cosas que luego los doctores dijeron y luego los doctores

1186
00:41:29,200 --> 00:41:32,640
dijeron como yo descubrí esto, pero Florence Nightingale venía hablando de esto desde

1187
00:41:32,640 --> 00:41:33,640
hace años.

1188
00:41:33,640 --> 00:41:37,080
Entonces, son cosas básicas como de que abre las ventanas.

1189
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
Sí, exacto.

1190
00:41:38,080 --> 00:41:42,200
Entonces su trabajo literalmente cruzó fronteras y sigue siendo importante y relevante.

1191
00:41:42,200 --> 00:41:47,240
En 1907 fue la primer mujer en recibir la orden del mérito, que es una medalla que

1192
00:41:47,240 --> 00:41:51,880
se le da como recompensa por servicios extraordinarios a la gente en Inglaterra y pues es como una

1193
00:41:51,880 --> 00:41:53,640
medalla muy cabrona.

1194
00:41:53,640 --> 00:41:56,040
Y el 13 de agosto de 1910 Florence Nightingale.

1195
00:41:56,040 --> 00:41:59,000
1910, o sea, ¿cuántos sueños tenía?

1196
00:41:59,000 --> 00:42:00,920
Le dice chau bebé al mundo a los 90 años.

1197
00:42:00,920 --> 00:42:01,920
90 años.

1198
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
Sí, porque nació en 1920.

1199
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
En 1820.

1200
00:42:03,920 --> 00:42:06,920
Florence Nightingale, además de todo esto.

1201
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
90.

1202
00:42:07,920 --> 00:42:08,920
Con la brucelosis.

1203
00:42:08,920 --> 00:42:11,280
Con la brucelosis y con sus bajones y con todo.

1204
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
Bruxismo seguro.

1205
00:42:12,280 --> 00:42:13,280
Bruxismo, obvio.

1206
00:42:13,280 --> 00:42:16,160
Además de esto, fue una influencia enorme.

1207
00:42:16,160 --> 00:42:17,160
Sí, pobre.

1208
00:42:17,160 --> 00:42:18,160
Sí, güey.

1209
00:42:18,160 --> 00:42:21,240
Sí, siempre son los que no queremos estar, los que di, joder.

1210
00:42:21,240 --> 00:42:22,760
Ay, me duele muy en la panza.

1211
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
100 años.

1212
00:42:23,760 --> 00:42:25,760
Ay, me duele muy en la existencia.

1213
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
Toma.

1214
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Longevidad crónica.

1215
00:42:27,760 --> 00:42:35,320
Anti de suscripción, como esos nombrados de a porque no te dejan de suscribirte.

1216
00:42:35,320 --> 00:42:40,200
Bueno, Florence Nightingale, además de todo esto, fue una influencia enorme en la formación

1217
00:42:40,200 --> 00:42:41,560
de la Cruz Roja.

1218
00:42:41,560 --> 00:42:46,200
Literalmente Henry Dunant, el fundador de la Cruz Roja, dijo, a pesar de que soy conocido

1219
00:42:46,200 --> 00:42:49,520
como el fundador de la Cruz Roja, es a una dama que debo todo este honor.

1220
00:42:49,520 --> 00:42:54,560
Lo que me inspiró a viajar a Italia durante la guerra de 1859, como para fundar la Cruz

1221
00:42:54,560 --> 00:42:57,960
Roja, fue el trabajo de la señorita Florence Nightingale en Crimea.

1222
00:42:57,960 --> 00:42:58,960
Oh my god.

1223
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
Ahí está la Cruz Roja también.

1224
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
¿Y qué otra guerra había en 1859?

1225
00:43:00,960 --> 00:43:01,960
No sé, algo en Italia.

1226
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
O sea, nunca paran.

1227
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Hay un montón de hospitales en su honor.

1228
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
En Estambul, nomás solito, que es donde estuvo ella, hay cuatro.

1229
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Hay monumentos, museos, películas, obras de teatro.

1230
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Aquí en México hay una.

1231
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
Pero la escuela de enfermeras se inauguró, o sea, en México, mira, quizá el nacimiento

1232
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
de la escuela de enfermería, se inauguró el 9 de febrero de 1907, que obviamente posee

1233
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
el nombre de la escuela de enfermería.

1234
00:43:10,960 --> 00:43:19,960
Pues eso ya fue post Florence Nightingale, obviamente.

1235
00:43:19,960 --> 00:43:22,960
Bueno, fue su inspiración.

1236
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
Y luego...

1237
00:43:23,960 --> 00:43:24,960
¿Cuál es mi inspiración?

1238
00:43:24,960 --> 00:43:25,960
Sí, cantando.

1239
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
Este...

1240
00:43:26,960 --> 00:43:34,800
Hay películas, obras de teatro, series de televisión, hasta apareció en un billete

1241
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
de 10 libras.

1242
00:43:35,800 --> 00:43:36,800
¡No!

1243
00:43:36,800 --> 00:43:42,360
El billete de 10 libras empezaron entre 1975 y 1992, tenía Florence Nightingale atrás.

1244
00:43:42,360 --> 00:43:43,920
Seguimos sin superarla, básicamente.

1245
00:43:43,920 --> 00:43:47,120
Y como última cosita, me encontré esta grabación de su voz.

1246
00:43:47,120 --> 00:43:49,800
Hay una grabación de su voz que quisiera ponerles.

1247
00:43:49,800 --> 00:43:53,200
La grabaron en su casa el 13 de julio de 1890, en Londres.

1248
00:43:53,200 --> 00:44:00,200
Guay, es que esta vieja fue a la guerra de Crimea y vio como de que el cine, insane,

1249
00:44:00,200 --> 00:44:02,360
o sea, todo lo que pasó.

1250
00:44:02,360 --> 00:44:06,240
Sí, es como nosotros, que cuando alguien cuente mi historia en un podcast en 100 años,

1251
00:44:06,240 --> 00:44:07,240
yo te tenía...

1252
00:44:07,240 --> 00:44:11,080
Digan, no, pero digan como, esta niña usaba esos teléfonos que le metías el dedo y le

1253
00:44:11,080 --> 00:44:14,120
daba la vuelta al tiempo que también usó chat GPT.

1254
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
Sí.

1255
00:44:15,120 --> 00:44:16,120
Estamos cabronos.

1256
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
Sí, por eso estamos psicópatas.

1257
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
Los últimos...

1258
00:44:18,120 --> 00:44:19,120
Ah, estamos psicópatas.

1259
00:44:19,120 --> 00:44:23,320
Este, pero bueno, esto lo grabaron ahí, como te dije, el 13 de julio de 1890 en Londres,

1260
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
en su casa.

1261
00:44:24,320 --> 00:44:28,480
Y se los voy a traducir porque ni se entiende bien, pero dice, cuando ya no sea ni una memoria,

1262
00:44:28,480 --> 00:44:32,320
tan solo un nombre, espero que mi voz pueda perpetuar el gran trabajo de mi vida.

1263
00:44:32,320 --> 00:44:36,600
Dios bendiga a mis viejos y queridos camaradas de balaclava y los regrese con bien a casa.

1264
00:44:36,600 --> 00:44:37,600
Florence Nightingale.

1265
00:44:37,600 --> 00:44:39,240
No lo voy a poner todo porque habla muy lento.

1266
00:44:39,240 --> 00:44:40,680
Yo creo que en ese momento no entendía.

1267
00:44:40,680 --> 00:44:42,520
Ok, pues ya tenía muchos años.

1268
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
Sí, pero...

1269
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
Voy a poner un pedacito.

1270
00:44:44,520 --> 00:44:45,520
A ver.

1271
00:44:45,520 --> 00:44:46,520
Y...

1272
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
A ver, espérame.

1273
00:44:47,520 --> 00:44:48,520
O sea, era por...

1274
00:44:48,520 --> 00:44:49,520
Era por castillo también.

1275
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
No canta.

1276
00:44:50,520 --> 00:44:51,520
Even as dead as...

1277
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Just...

1278
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
And dead.

1279
00:44:53,520 --> 00:44:58,880
Habla exactamente como pensé que iba a hablar.

1280
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
Sí, ¿no?

1281
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
¿Y ese sonido qué es?

1282
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
¿Qué cosa?

1283
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
¿Es su voz?

1284
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
No, vamos a...

1285
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
The creep was...

1286
00:45:04,880 --> 00:45:05,880
And...

1287
00:45:05,880 --> 00:45:06,880
My...

1288
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
Guy.

1289
00:45:07,880 --> 00:45:08,880
No, eso no.

1290
00:45:08,880 --> 00:45:09,880
A ver, regresa.

1291
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
A ver, es del principio.

1292
00:45:10,880 --> 00:45:11,880
Mira.

1293
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Ca...

1294
00:45:12,880 --> 00:45:13,880
Even as dead as...

1295
00:45:13,880 --> 00:45:14,880
Just...

1296
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
And dead.

1297
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
El principio no.

1298
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
I hope...

1299
00:45:17,880 --> 00:45:18,880
Ah.

1300
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
¿Es su voz?

1301
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Sí.

1302
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
¡Ay, jo!

1303
00:45:21,880 --> 00:45:22,880
Pues sí, pensé que era como un perico.

1304
00:45:22,880 --> 00:45:23,880
Pero habla totalmente como una viejita inglesa, ¿no?

1305
00:45:23,880 --> 00:45:24,880
Totalmente pensé.

1306
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
¿Y qué?

1307
00:45:25,880 --> 00:45:26,880
¿Y qué?

1308
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
¿Y qué?

1309
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
¿Y qué?

1310
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
¿Y qué?

1311
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
¿Y qué?

1312
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
¿Y qué?

1313
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Y nada, ¿no?

1314
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Totalmente pensé, así me imaginé la voz.

1315
00:45:33,880 --> 00:45:34,880
And I hope...

1316
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
Ajá, ¿cómo se llamaba?

1317
00:45:35,880 --> 00:45:37,880
¿Cómo la actriz de Agatha Kersing, como se llamaba?

1318
00:45:37,880 --> 00:45:38,880
¿Yo sé cuál?

1319
00:45:38,880 --> 00:45:39,880
Sí, sí, sí.

1320
00:45:39,880 --> 00:45:40,880
Eso es señora.

1321
00:45:40,880 --> 00:45:41,880
La que hace la voz de mi...

1322
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Mi s espos.

1323
00:45:42,880 --> 00:45:43,880
Sí, sí, sí.

1324
00:45:43,880 --> 00:45:44,880
Ella se llama, espérate.

1325
00:45:44,880 --> 00:45:45,880
Angela Lansbury.

1326
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
Angela, habla así.

1327
00:45:46,880 --> 00:45:49,240
O sea, esa es la voz promedio de una mujer inglesa.

1328
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Sí, Maggie Smith.

1329
00:45:50,240 --> 00:45:52,020
Ajá, Maggie Smith, exacto, exacto.

1330
00:45:52,020 --> 00:45:53,960
Sí, se los mandó ahí.

1331
00:45:53,960 --> 00:45:54,960
Pero nada más el...

1332
00:45:54,960 --> 00:45:56,640
Se los voy a poner de donde a donde porque está súper lento.

1333
00:45:56,640 --> 00:45:57,640
Este...

1334
00:45:57,640 --> 00:46:00,400
Y ya pues nada esa es la historia de Florence Nightingale.

1335
00:46:00,400 --> 00:46:01,900
¡Ay que bella historia Navi!

1336
00:46:01,900 --> 00:46:05,600
Y esa es la historia de heroísmo de las enfermeras.

1337
00:46:05,600 --> 00:46:06,400
Exacto.

1338
00:46:06,400 --> 00:46:13,200
Yo no, si iba a ser una parte de las enfermeras malditas porque si hay un fenómeno muy cabrón que pasa que hay enfermeras.

1339
00:46:13,200 --> 00:46:19,100
¿Este es que pasa? Que como que les tienes tanta confianza, o sea por eso es un trope en las situaciones de miedo.

1340
00:46:19,100 --> 00:46:19,600
Ajá.

1341
00:46:19,600 --> 00:46:22,600
Porque es una persona que estás completamente a su disposición.

1342
00:46:22,600 --> 00:46:23,500
Exacto.

1343
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Entonces por eso es como...

1344
00:46:25,000 --> 00:46:28,440
Y tienen acceso y conocimiento a medicinas y a cosas que...

1345
00:46:28,440 --> 00:46:28,940
Sí, sí.

1346
00:46:28,940 --> 00:46:36,940
Yo me eché un podcast super como muy dark de esta enfermera, digo nomás como un ejemplo de algo que pasó hace poco.

1347
00:46:36,940 --> 00:46:39,940
De una enfermera que se robaba el fentanilo porque ella era adicta al fentanilo.

1348
00:46:39,940 --> 00:46:40,440
Sí.

1349
00:46:40,440 --> 00:46:43,440
Y entonces se lo robaba de una clínica de fertilidad.

1350
00:46:43,440 --> 00:46:45,440
De fertilización in vitro.

1351
00:46:45,440 --> 00:46:45,940
Ajá.

1352
00:46:45,940 --> 00:46:47,440
Es un cereal creo ¿no?

1353
00:46:47,440 --> 00:46:47,940
Sí.

1354
00:46:47,940 --> 00:46:52,440
Y entonces lo que pasó ahí fue que esta mujer se robaba el fentanilo y no les inyectaba fentanilo a estas mujeres.

1355
00:46:52,440 --> 00:46:52,940
Sí.

1356
00:46:52,940 --> 00:46:55,940
Y entonces ellas se quejaban del dolor y los doctores de ¿estás loca?

1357
00:46:55,940 --> 00:46:56,440
Sí.

1358
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
Y era la enfermera que les estaba...

1359
00:46:58,440 --> 00:47:04,440
A mí las dos enfermeras, o sea la enfermera número uno favorita de todo el mundo es la de los Animaniacs.

1360
00:47:04,440 --> 00:47:07,440
¡Hola enfermera!

1361
00:47:07,440 --> 00:47:09,440
La número dos es Florence Nightingale.

1362
00:47:09,440 --> 00:47:09,940
Ajá.

1363
00:47:09,940 --> 00:47:10,440
Y la tercera es...

1364
00:47:10,440 --> 00:47:11,940
La número tres es Nurse Ratched.

1365
00:47:11,940 --> 00:47:15,440
Es muy mala, es la mejor villana del cine de todos los tiempos.

1366
00:47:15,440 --> 00:47:17,440
Pero ni siquiera es del cine, es del hilo.

1367
00:47:17,440 --> 00:47:18,940
Bueno, es de la literatura, pero...

1368
00:47:18,940 --> 00:47:20,940
Bueno, quien no sepa de lo que estamos hablando...

1369
00:47:20,940 --> 00:47:22,440
One Flew Over the Cucosnes.

1370
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
¿Cómo se amas en...?

1371
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
Nada más pongan. Jack Nicholson.

1372
00:47:26,440 --> 00:47:30,440
Esta es de mis películas favoritas en español.

1373
00:47:30,440 --> 00:47:32,440
Según yo todo el mundo la conoce como One Flew Over the Cucosnes.

1374
00:47:32,440 --> 00:47:35,440
A ver, es que obviamente en España se llama Alguien Voló Sobre el Nido del Cuco.

1375
00:47:35,440 --> 00:47:37,440
¡Ay bueno! Obvio.

1376
00:47:37,440 --> 00:47:41,440
Alguien voló sobre el nido del cuco.

1377
00:47:41,440 --> 00:47:46,440
Es que aparte España, Get It Together, Cucosnes no es cuco.

1378
00:47:48,440 --> 00:47:50,440
¿Cómo se llama en México? Atrapado sin salida.

1379
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Atrapado sin salida. En México se llama Atrapado sin salida.

1380
00:47:52,440 --> 00:47:57,440
¿Sabes qué? Tan es verdad que yo tengo la película y el título dice Atrapado sin salida.

1381
00:47:57,440 --> 00:48:03,440
Atrapado sin salida con Jack Nicholson y One Flew Over the Cucosnes.

1382
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
Pero lean el libro también.

1383
00:48:05,440 --> 00:48:08,440
Y ahí sale una enfermera maldita que es la Nurse Ratched.

1384
00:48:08,440 --> 00:48:10,440
Hasta tiene nombre de maldita.

1385
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
¡Ratched! ¡Nurse Ratched!

1386
00:48:12,440 --> 00:48:14,440
Y luego hicieron una serie. ¿La viste?

1387
00:48:14,440 --> 00:48:17,440
Sí, pero la hizo este güey de American Farmers Story.

1388
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
Que ya quitenle poder a ese güey.

1389
00:48:19,440 --> 00:48:22,440
Y no le quiten poder por ya no las santas cosas. Es que no sobre de Satur en todo.

1390
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Pero no estaba mala. La verdad la serie está buena.

1391
00:48:24,440 --> 00:48:28,440
Y tuve que decir otra enfermera que me encanta que también es maldita.

1392
00:48:28,440 --> 00:48:29,440
¿Cuál?

1393
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
La de Misery.

1394
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
¡Ah! ¡Claro!

1395
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Y ya empezó a hacer Baby Reindeer.

1396
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
Sí, pero Baby Reindeer...

1397
00:48:36,440 --> 00:48:41,440
No tiene nada que ver con esto. Justo ayer como lo empecé a ver me acordé de Misery porque Misery también es otra gran cosa.

1398
00:48:41,440 --> 00:48:45,440
Sí. Misery, quien tampoco haya leído Misery.

1399
00:48:45,440 --> 00:48:46,440
Misery también es un libro.

1400
00:48:46,440 --> 00:48:47,440
Sí, es un libro de Stephen King.

1401
00:48:47,440 --> 00:48:49,440
Stephen King, el maestro del terror.

1402
00:48:49,440 --> 00:48:55,440
Y es una serie que fue el guión adaptado por mi escritor favorito, William Goldman.

1403
00:48:55,440 --> 00:48:57,440
Y sale esta mujer a quien amó.

1404
00:48:57,440 --> 00:48:59,440
Y sale esta mujer a quien amamos.

1405
00:48:59,440 --> 00:49:00,440
¿Cómo se llama esa?

1406
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
Kathy Bates.

1407
00:49:01,440 --> 00:49:03,440
Sale Kathy Bates y ella es una enfermera.

1408
00:49:03,440 --> 00:49:09,440
Pero mi punto es que está súper interesante que sean como las enfermeras las que nos puedan dar esta cantidad de miedo.

1409
00:49:09,440 --> 00:49:12,440
Porque son en general la cosa más buena.

1410
00:49:12,440 --> 00:49:15,440
O sea, como que son quienes están ahí protegiéndote y cuidándote.

1411
00:49:15,440 --> 00:49:20,440
Pues quizás por eso es como una cosa de terror porque es como justo la persona que no te debería...

1412
00:49:20,440 --> 00:49:24,440
Lo opuesto, es como los payasos. Siento que pasa lo mismo como con los payasos.

1413
00:49:24,440 --> 00:49:31,440
Como algo inocente y sería como un mundo muy oscuro en el cual una enfermera se vuelve mala después de estudiar tanto.

1414
00:49:31,440 --> 00:49:38,440
Y a las enfermeras, güey, tienen que estudiar un chingo. Saben, muchas veces más que a los doctores, tienen que trabajar un chingo.

1415
00:49:38,440 --> 00:49:40,440
Tienen unas como...

1416
00:49:40,440 --> 00:49:41,440
Unas guardias.

1417
00:49:41,440 --> 00:49:46,440
Jornadas de 12 horas. En horarios muy raros y luego tienen que...

1418
00:49:46,440 --> 00:49:50,440
Y si el mundo fuera excelente te voy a decir quiénes serían los mejores pagados del mundo.

1419
00:49:50,440 --> 00:49:53,440
Las enfermeras, los bomberos y las maestras.

1420
00:49:53,440 --> 00:49:55,440
Y los camilleros.

1421
00:49:55,440 --> 00:49:56,440
Recoge basures.

1422
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
Los camilleros también y los que recogen la basura.

1423
00:49:59,440 --> 00:50:03,440
Esas son las cosas que deberían de estar mejor pagadas.

1424
00:50:03,440 --> 00:50:04,440
Y los doctores también.

1425
00:50:04,440 --> 00:50:06,440
Y los doctores también pero ellos sí les pagan bien.

1426
00:50:06,440 --> 00:50:07,440
Ellos sí les pagan bien.

1427
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
Pero...

1428
00:50:08,440 --> 00:50:13,440
Y pues muchas felicidades a todas las enfermeras que están allá afuera que lo escuchan.

1429
00:50:13,440 --> 00:50:14,440
Y muchas gracias.

1430
00:50:14,440 --> 00:50:16,440
Esas son las profesiones que yo más respeto.

1431
00:50:16,440 --> 00:50:17,440
Ah, 100%.

1432
00:50:17,440 --> 00:50:19,440
Es impresionante.

1433
00:50:19,440 --> 00:50:20,440
Ni una cosa mala que decir.

1434
00:50:20,440 --> 00:50:26,440
O sea, tienen que ver a la gente en sus peores momentos, limpiar cosas que no quieres limpiar.

1435
00:50:26,440 --> 00:50:27,440
Y todo el tiempo de buenas.

1436
00:50:27,440 --> 00:50:28,440
Y todo el tiempo de buenas.

1437
00:50:28,440 --> 00:50:30,440
Y a ver, sí entiendo que hay a veces enfermeras que es como, me tocó una mala enfermera.

1438
00:50:30,440 --> 00:50:32,440
Pero también entiéndanlas.

1439
00:50:32,440 --> 00:50:33,440
Sí, claro.

1440
00:50:33,440 --> 00:50:34,440
Piensen, pongan sus zapatos.

1441
00:50:34,440 --> 00:50:38,440
No, y todos tenemos malos días en el trabajo, el problema es que cuando ellas tienen un mal día.

1442
00:50:38,440 --> 00:50:40,440
Están teniendo un mal día con alguien que está vulnerable.

1443
00:50:40,440 --> 00:50:41,440
Sí.

1444
00:50:41,440 --> 00:50:42,440
Pero es normal tener un mal día.

1445
00:50:42,440 --> 00:50:43,440
No, yo admiro muchísimo a las enfermeras.

1446
00:50:43,440 --> 00:50:47,440
Y a todas las enfermeras de allá afuera, felicidades en su mes, en su día.

1447
00:50:47,440 --> 00:50:51,440
Felicidades por ser tan buenas personas y por escoger una profesión tan noble.

1448
00:50:51,440 --> 00:50:53,440
Y díganme qué cremas se ponen.

1449
00:50:53,440 --> 00:50:54,440
Porque según yo todas las enfermeras son suaves.

1450
00:50:54,440 --> 00:50:56,440
Y todas las enfermeras huelen bien.

1451
00:50:56,440 --> 00:50:57,440
Sí, ¿por qué?

1452
00:50:57,440 --> 00:50:58,440
¿Cómo le hacen?

1453
00:50:58,440 --> 00:50:59,440
Todas son suaves.

1454
00:50:59,440 --> 00:51:00,440
Natalia, nuestra radio escucha que es Enfermera Dignos.

1455
00:51:00,440 --> 00:51:01,440
Porque tienen que tener mano.

1456
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Son muy suaves.

1457
00:51:02,440 --> 00:51:03,440
Sí, sí, sí.

1458
00:51:03,440 --> 00:51:04,440
Y huelen bien, es verdad.

1459
00:51:04,440 --> 00:51:06,440
Y que siempre te portan un moño muy cabrón.

1460
00:51:06,440 --> 00:51:07,440
Siempre traen un peinado.

1461
00:51:07,440 --> 00:51:08,440
¿No?

1462
00:51:08,440 --> 00:51:09,440
Sí.

1463
00:51:09,440 --> 00:51:10,440
Qué bonito tema, Navi.

1464
00:51:10,440 --> 00:51:11,440
Y muchas felicidades.

1465
00:51:11,440 --> 00:51:12,440
Me sentí rara de que no fue Dark.

1466
00:51:12,440 --> 00:51:13,440
O sea, yo estaba como...

1467
00:51:13,440 --> 00:51:14,440
Pero te va bien.

1468
00:51:14,440 --> 00:51:15,440
¿Qué pasa?

1469
00:51:15,440 --> 00:51:16,440
¿Qué dónde?

1470
00:51:16,440 --> 00:51:17,440
¿Me faltas?

1471
00:51:17,440 --> 00:51:18,440
Te va bien.

1472
00:51:18,440 --> 00:51:19,440
Más así.

1473
00:51:19,440 --> 00:51:20,440
Más así.

1474
00:51:20,440 --> 00:51:21,440
Hasta busqué como, güey, nunca...

1475
00:51:21,440 --> 00:51:24,440
O sea, hasta busqué como esta experiencia que tuvo con Dios mística.

1476
00:51:24,440 --> 00:51:25,440
¿Qué pasó?

1477
00:51:25,440 --> 00:51:26,440
Pero no.

1478
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
No adentraban.

1479
00:51:27,440 --> 00:51:28,440
Estaban drogadas.

1480
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
No hubo...

1481
00:51:29,440 --> 00:51:30,440
Chocongos.

1482
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
No hubo.

1483
00:51:31,440 --> 00:51:32,440
No hubo.

1484
00:51:32,440 --> 00:51:35,440
Plorance Nightingale es una impoluta...

1485
00:51:35,440 --> 00:51:36,440
Es una...

1486
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
Es impoluta.

1487
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
Es impoluta.

1488
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
Es este...

1489
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
Solo es victoriana.

1490
00:51:40,440 --> 00:51:41,920
Por ahí fue que dije que no estoy tan off-brand.

1491
00:51:41,920 --> 00:51:42,920
Oye...

1492
00:51:42,920 --> 00:51:45,480
Y pues muchas felicidades a Natalia.

1493
00:51:45,480 --> 00:51:48,160
Tienes una mami que te quiere mucho porque nos mandó mails.

1494
00:51:48,160 --> 00:51:49,160
Sí.

1495
00:51:49,160 --> 00:51:50,160
Nos mandó mails.

1496
00:51:50,160 --> 00:51:51,160
Nos escribió varias.

1497
00:51:51,160 --> 00:51:52,160
Sí.

1498
00:51:52,160 --> 00:51:53,160
Y decía por favor, por favor, le han esto.

1499
00:51:53,160 --> 00:51:55,440
Y muchas felicidades a ti en tu cumpleaños.

1500
00:51:55,440 --> 00:51:57,280
Y muchas felicidades a las enfermeras.

1501
00:51:57,280 --> 00:51:59,460
Y a tu mamá por haber tenido una hija también.

1502
00:51:59,460 --> 00:52:00,460
Sí.

1503
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
Y eso es todo.

1504
00:52:01,460 --> 00:52:08,020
primero es la de listener mail y como estamos el primer listener mail Navi es que estamos muy en

1505
00:52:08,020 --> 00:52:14,780
mood cumpleaños felicitaciones o nomásticos entonces también queremos felicitar y mandarle

1506
00:52:14,780 --> 00:52:23,820
un muy especial a Roberto Andrade que cumplió años el fin pasado. Sí porque esto sale cuando.

1507
00:52:23,820 --> 00:52:31,700
Exacto entonces recuerdo que venimos del pasado al futuro entonces feliz cumpleaños queridísimo Roberto

1508
00:52:31,700 --> 00:52:39,260
muchas gracias por escucharnos y ya. Te mandamos un abrazo esperamos que hayas tomado mucha cerveza o

1509
00:52:39,260 --> 00:52:46,660
jugo o lo que te guste. Exacto ya no sabemos. Ya se me dijo el colico una vez quizás yo ya voy a

1510
00:52:46,660 --> 00:52:50,940
decirle a la gente ojalá hayas tomado lo que te guste. Sí exacto. Lo que sea que sea lo tuyo que

1511
00:52:50,940 --> 00:53:01,140
estés bien hidratado. Tinole date. Se hizo. Agua. Adelante. Listerine para porque tiene un índice

1512
00:53:01,140 --> 00:53:08,460
de alcohol muy alto. Exacto jarabe para la tos en cantidades que tu consideres. Lo que sea que

1513
00:53:08,460 --> 00:53:14,380
la vez pasado increíble que hayas tenido un gran cumpleaños y gracias por escucharnos. Bueno yo

1514
00:53:14,380 --> 00:53:19,780
quiero echarle un shout out a nuestro radio escucha amigo compadre de la vida chistes una vez más.

1515
00:53:19,780 --> 00:53:25,900
Una vez más. Que siempre me corrige me hace no solo me corrige. Corazón coreano. Me edifica

1516
00:53:25,900 --> 00:53:30,580
estamos haciendo corazón coreano. Hice así. Ajá así otra vez estás haciendo tus corazones coreanos.

1517
00:53:30,580 --> 00:53:35,940
Corazón coreano. Como que tu corazón coreano es anatómicamente correcto así es como que

1518
00:53:35,940 --> 00:53:41,100
enreda los dedos. Exacto. Valdes empezar a hacer así. Este es mi corazón coreano corazón mexicano.

1519
00:53:41,100 --> 00:53:46,140
Ajá este es mira así. Mira yo estoy haciendo un corazón mexicano. Corazón mexicano. Un corazón

1520
00:53:46,140 --> 00:53:52,060
mexicano a chistes. ¿Qué nos dijo? Este te acuerdas el episodio que habló de Everest. Sí. Y dije que yo

1521
00:53:52,060 --> 00:53:56,540
no sabía por qué estaba creciendo año con año. Sí. Yo dije que seguro la nieve. Él es inteligente.

1522
00:53:56,540 --> 00:54:01,460
Es que él es inteligente. ¿Qué? ¿Estás viendo? Me explicó lo voy a leer. Me explicó que sigue creciendo el Everest

1523
00:54:01,460 --> 00:54:06,180
porque las placas siguen chocando y en sus palabras inteligentichimas me explicó que es como cuando

1524
00:54:06,180 --> 00:54:12,620
se cuando un coche choca y se le arruga el cofre. Se hacen como estos pliegues. Entonces así mismo

1525
00:54:12,620 --> 00:54:17,260
con las placas que siguen chocando. Entonces este pues nada más eso quería como dejarlo en claro que

1526
00:54:17,260 --> 00:54:22,060
no es por la nieve es porque las placas se siguen moviendo. Y si quieren saber más escuchen su podcast.

1527
00:54:22,060 --> 00:54:27,980
Qué padre tener un amigo inteligente. Si quieren saber más escuchen su podcast. No saco más episodios no sé por qué escribanle y

1528
00:54:27,980 --> 00:54:33,420
dígale que saque más. Pero su podcast se llama lo encuentra como pintura y naturaleza. Sí. Y concretamente

1529
00:54:33,420 --> 00:54:37,340
el episodio en el que habló de esto es el episodio que se llama el sistema neovolcánico. Entonces si

1530
00:54:37,340 --> 00:54:43,580
quieren saber más de las montañas. Y creo que era del doctor Atul que en ese hablar. Es que está increíble

1531
00:54:43,580 --> 00:54:48,780
porque combina arte y naturaleza. Yo quiero hacerle un shout out y una petición que hable como de

1532
00:54:48,780 --> 00:55:00,780
que de moned y de los lillies. Revive tu podcast. Bueno y quiero que. J.I. Nuno. Bombardeenlo de haz tu podcast.

1533
00:55:00,780 --> 00:55:08,300
O no porque a lo mejor no le parece. No lo molesten. Solo sepan que saben muchas cosas. Bueno y aquí quiero que le

1534
00:55:08,300 --> 00:55:12,540
haces este correo que a ver. Listo. Ese correo nos acaba de llegar siempre tratamos de leer los más viejitos

1535
00:55:12,540 --> 00:55:21,340
pero este nos llegó y quería que lo leyas. Ok. Hola chicas soy Belén la sobrecargo que fue con su hijo

1536
00:55:21,340 --> 00:55:25,820
Altonala. ¿Sabes qué hablamos de esto? Hablamos. Ok yo no he leído esto. Esto para mí es surprise.

1537
00:55:25,820 --> 00:55:33,260
Espero se encuentren de lujo les escribo para agradecerles lo lindas que fueron con nosotros el pasado 19 de abril en el cine.

1538
00:55:33,260 --> 00:55:44,300
Fui con mi hijo Pablo Emilio que tiene 15 años el cual las escucha y las adora. Como buen adolescente todo lo que le digo mira escucha esto mira esto en automático lo rechaza.

1539
00:55:44,300 --> 00:55:53,100
Pero con ustedes fue diferente les cuento que yo empecé a escucharlas por el anuncio del radio de la república y debo confesar que no me gustaba su anuncio como a muchos.

1540
00:55:53,100 --> 00:56:01,740
Belén así estás tú así está México entero no nos soporta pero paréntesis a tu correo quiero decir que ya grabamos uno nuevo.

1541
00:56:01,740 --> 00:56:08,460
Ya salió quizás. No sé si ya salió. Ya ya salió. Nos viene una nueva ola de hate. Viene una nueva ola de hate ok.

1542
00:56:08,460 --> 00:56:16,620
Disculpenos y dice la curiosidad me ganó las busqué y el primer episodio que escuché fue el paso diatlo y ese fue mi video. Episodias.

1543
00:56:16,620 --> 00:56:25,500
Y de ahí no he dejado de escucharlas sin decirle nada Emilio las puse en el auto las escuchó le gustó y de ahí todos los días que lo llevaba o recogía de la escuela las escuchábamos.

1544
00:56:25,500 --> 00:56:35,340
Actualmente cuando salimos en el auto en automático las ponemos en Spotify que bella dinámica Belén y Pablo Emilio que bella dinámica de madre e hijo.

1545
00:56:35,340 --> 00:56:43,420
Adicional como les comenté soy sobrecargo entonces las escucho en todos lados y a todas horas a veces me levanto 2 am las escucho porque me hacen compañía.

1546
00:56:43,420 --> 00:56:51,900
Mientras me alisto muchas veces esas horas me da miedo que deje de decirme a mi la ya. Además me hace sentir cerca mi hijo porque es un gusto que compartimos este correo.

1547
00:56:51,900 --> 00:57:01,900
Me está dando. Yo lloré la mañana lo leo. Las quiero un montón las vemos en el próximo en vivo que hagan que la vida las llene de cosas lindas Belén Castañeda Belén.

1548
00:57:01,900 --> 00:57:09,700
Estoy yo se me ahogaron los ojos. O sea estoy llorando porque aparte de casitos el día de las madres feliciten a su mamá feliciten a su mamá.

1549
00:57:09,700 --> 00:57:15,300
Denle un abrazo y te mandamos un abrazo nosotras a ti. Esto está muy bello. Sí está muy bello. Y muchas gracias Belén.

1550
00:57:15,300 --> 00:57:23,180
Qué bueno que fueron y que se divirtieron y qué bueno que Pablo Emilio la pasó bien y qué emoción. Los queremos mucho.

1551
00:57:23,180 --> 00:57:31,460
Ahí voy a quedar porque qué tal que llegó un hate mail. No no no. Puro bonito. Fíjate este episodio sorprendentemente.

1552
00:57:31,460 --> 00:57:40,100
Pues bueno ya no ya ya tenemos más correos pero si alguien lo yo hasta aquí quiere que nos manden. Exacto.

1553
00:57:40,100 --> 00:57:51,220
Exacto. O sea si alguien quiere que miren entiendan que desde ya todo el mundo siempre nos dice siempre lo que hacen con como que siempre nos dicen las amo o las odio.

1554
00:57:51,220 --> 00:57:52,940
Las odio de su anuncio la República.

1555
00:57:52,940 --> 00:58:04,220
Nosotros constantemente tenemos hate mail. Pero si quieren un un específico. Sí. Díganos. Tienes la nariz muy grande. Criticar mi brazo. Yo lo sé. Yo también me veo.

1556
00:58:04,220 --> 00:58:11,260
Yo engorde 10 kilos. Díganmelo. Te ves cachetona. Parale con las donas. Por qué son tan tontas. No digan tal tal tal. También.

1557
00:58:11,260 --> 00:58:23,180
Díganlo. Está bien. Nosotras yo sé que parecemos muy expertas pero lo hemos dicho. Yo sí soy. Pero no sabemos todo. Yo no sabía que las placas tectónicas se arrojaban como un cofre.

1558
00:58:23,180 --> 00:58:33,540
Entonces si quieren mandarnos hate mail está bien. Luego también me da ganas de seguir chingando. Sí. Exacto. Me da ánimo. Sí. Exacto. Para continuar en el camino del odio.

1559
00:58:33,540 --> 00:58:46,220
Y eso es todo. Muchas gracias. Es el día de la madre. Felicitenla. Felicidades de la madre. Felicidades de la mujer. Feliz día de todos. Feliz día feliz. Adiós.

1560
00:59:03,540 --> 00:59:09,580
Arces.com. Este es un podcast en colaboración con Bandy Media. Oh yeah.

