1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
FANDYMIRIA

2
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
LULI NAVY EN LA MAÑANA

3
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Queridos radioescuchas, bienvenidos a un cortillo más de Luli Navi en las mañanas.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Yo soy Luli. Yo soy Navi.

5
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Y hoy le toca a Navi, así es que persíguense.

6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Es un cortillo, rapidín, rapidín.

7
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
Luli, en 1933, el pianista y compositor húngaro Rezo Ceres, no sé cómo se pronuncia eso,

8
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
compone su canción llamada Smorow Bazarnapp, traducida al inglés como Gloomy Sunday y al español como Domingo Sombrío.

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
En mi vida. Lo conocen en su casa.

10
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
No, no, no, a ver.

11
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
Aunque originalmente el primer título de esta canción era Vege a Vilarnak o The World is Ending o El Mundo se Estacaban.

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Rezo Ceres había...

13
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Era un team Navi.

14
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Era un team Navi. Rezco Ceres, o voy a decirles Ceres.

15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Ceres.

16
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Había vivido la postguerra y estaba viviendo en la Gran Depresión como yo.

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Una época difícil.

18
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Una época difícil. Histórica y metafóricamente hablando.

19
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
Escribe esta canción en la época de la Gran Depresión y las letras originales de la canción decían Los Campos.

20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Porque aparte creció en la postguerra.

21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Ah, claro. Comía papas.

22
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Doble, doble, doble.

23
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
O sea, solo tenía papas en su haber.

24
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Exacto. Son los treintas. La postguerra y Gran Depresión, todo mal.

25
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
Entonces las letras originales de la canción decían Los Campos se cubren de sangre humana.

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Hay gente muerta por todas las calles.

27
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Y decía también El Amor ha muerto en la tierra.

28
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
El mundo ha terminado. La esperanza se ha ido.

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
¡Qué bonita canción!

30
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Así era Dark. Se escucha un poco la versión original.

31
00:01:43,000 --> 00:01:55,000
Te voy a poner un pedacito.

32
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Parece que está al revés.

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
El idioma está en raro.

34
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
¡Horrible!

35
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Ok.

36
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Entonces.

37
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Así es que está al revés.

38
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
A Ceres le cuesta trabajo encontrar a alguien que la publicara.

39
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Un potencial productor le dijo.

40
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
No es que la canción sea solo triste. Es que tiene un sentimiento de desesperación muy profundo.

41
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Y no creo que le haría bien a nadie escuchar esta canción.

42
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Pero eventualmente alguien dice a mí sí me gusta. La voy a publicar.

43
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Entonces la canción se volvió un hit.

44
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Ándale. ¿En dónde?

45
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Luego en...

46
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
En Rusia de la postguerra.

47
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
En Hungría.

48
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
La canción se volvió un hit.

49
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Y luego llega un poeta llamado Laszlo Habur.

50
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Muy dramático.

51
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Y dice.

52
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Sí, la guerra es muy triste y todo. Pero sabes que duele más que la guerra?

53
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Que te rompan el corazón.

54
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Le voy a cambiar la letra a esta canción.

55
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Entonces le cambia la letra.

56
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Y titula la canción.

57
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Sumornu Basarnap o Gloomy Sony.

58
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Él le pone el nombre de la canción.

59
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Y solo deja la música.

60
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Entonces en esta nueva y mejorada letra.

61
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
La persona habla de cómo su amor se muere.

62
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Y entonces él se desvive.

63
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Las letras entre otras cosas dicen.

64
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Cancelado. Eso no se puede hacer hoy día.

65
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
No. Pero en esos ayeres las letras decían.

66
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Los ángeles no tienen planes de regresarte.

67
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Se enojarían si me voy contigo.

68
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Y.

69
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Sombrío es el domingo.

70
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Con sombras lo he pasado.

71
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Mi corazón y yo hemos decidido terminar con todo.

72
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Es el plot de Siri of Angels.

73
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Ya viste.

74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Todo sale de un origen.

75
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Y es aquí.

76
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Pronto habrán veladoras y dirán plegarias.

77
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Lo sé. Pero no lloren.

78
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Díganles que estoy feliz de irme.

79
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Hit garantizado.

80
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
A todo el mundo le encanta esta nueva versión de la canción.

81
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
La graba un cantante pop húngaro.

82
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Con esta nueva letra en 1935.

83
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Y eventualmente la canción llega a Estados Unidos.

84
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
En donde se vuelve aún más hit.

85
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Cuando llega y la traducen al inglés.

86
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Y se empieza a ver muy popular en el mundo del jazz.

87
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Y la graba nada más y nada menos que la diosa Billie Holiday.

88
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Es como sus canciones más famosas.

89
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Pero como los gringos son bien así.

90
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Quién sabe cómo.

91
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
No les gusta este dramatismo europeo.

92
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Y dice.

93
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
No está muy bien que ese final no nos gusta.

94
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Hay que depresión.

95
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
¿Cómo vamos a comer hot dogs?

96
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Y escuchar esa canción en Estados Unidos.

97
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Que la Americana.

98
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
No. Gracias.

99
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Vamos a ponerle un final feliz.

100
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Entonces le agregan las siguientes líneas.

101
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Soñando soñando.

102
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Sólo estaba soñando.

103
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Me despierto y te encuentro dormido.

104
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Dream.

105
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
No.

106
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Dream.

107
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
No.

108
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Esto estamos en algo dramático.

109
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Me despierto y te encuentro dormido.

110
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
En lo profundo de mi corazón.

111
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Querida espero que mi sueño no te haya asustado.

112
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Mi corazón te estaba diciendo cuánto te quiero.

113
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Como de película chafa.

114
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Que resulta que todo es un sueño.

115
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Entonces tota que la versión de Billie Holiday.

116
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Se vuelve más famosa.

117
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Escuché este pedacito.

118
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Porque esta sí es famosa.

119
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
A ver.

120
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Está Darks.

121
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
A mi lo Darks no me gusta.

122
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Bueno eventualmente tú estás mal.

123
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Porque un montón de artistas la graban incluyendo.

124
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Hay más de 70 artistas que la han grabado.

125
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Y todos así con ese sufrir en la voz.

126
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
En diferentes tempos.

127
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Pero todo uno más dramático que el otro.

128
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Lo graban entre varias versiones.

129
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Ray Charles, Christian Death, Shoutout.

130
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Ahora outeamos una banda de The Rock que me encanta.

131
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Por supuesto que me voy a dar a escuchar.

132
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Sir Gainsbourg, Diamanda Galas,

133
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Shiniro Konner, Bjork, Sara Brightman.

134
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Puro deprimido.

135
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Mi versión favorita, la más dramática de Emily Ohtom.

136
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Puro deprimido.

137
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Pues claro.

138
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
¿Quién quiere que cante esta canción?

139
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Tim Viriche.

140
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Pues no.

141
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Pensé que la habían cambiado y la habían hecho bonita.

142
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Y entonces sí la ponían en las bodas.

143
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
El final feliz.

144
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Después del Noah Noah.

145
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
¿Tú crees?

146
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Porque las nombres que dijiste son la lista de Big Pharma de Prozac.

147
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
¿Ves lo que es?

148
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Algo que no te dije es que la canción Gloomy Sunday

149
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
también es conocida como la canción húngara del suicidio.

150
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Y no sólo es porque la letra habla de eso.

151
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Sino porque de pronto un día un zapatero se desvive

152
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
y deja en su carta escritas las letras de Gloomy Sunday.

153
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Y después la ex prometía de ser el que escribió la canción.

154
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Se desvive con veneno y en la nota que deja solo habían dos palabras.

155
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Gloomy Sunday.

156
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Una mujer en Viena se ahogó en un río mientras abrazaba la partitura de esta canción.

157
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Una mujer en Londres se desvivió con barbitúricos.

158
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Y cuando llegaron las autoridades había estado escuchando esta canción en repeat.

159
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
Un hombre en un bar le pide a la banda que toque esta canción y cuando termina sale del bar.

160
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Está ahogado el bar.

161
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Te estás burlando el señor que sale del bar y se mete un balazo después de escuchar Gloomy Sunday.

162
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Eso es lo que me estás diciendo.

163
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
De pronto hay una medio pandemia de desviviciones en Hungaria.

164
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Y se empieza a correr en varios lados.

165
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Hungria.

166
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
¿Cómo se llama?

167
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Hungria Budapest.

168
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Hungaria.

169
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Al grado que el gobierno húngaro le pide a las radiodifusoras que dejaran de tocar la canción.

170
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Después las desdivisiones.

171
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Y esa es la canción que tú dices que bonita.

172
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Sí me encanta.

173
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Las desdivisiones llegan a Estados Unidos y a todo el mundo.

174
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Y es difícil de calcular pero se le adjudican más de 100 casos de desdivisión a esta canción.

175
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Varios casos de que A.

176
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Es como el Aro.

177
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Exacto, literalmente escribí eso.

178
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Eso pusiste.

179
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Ahorita te voy a leer mi frase que escribí.

180
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Entonces si te quedaba alguna duda de si esto era verdad o no.

181
00:06:47,000 --> 00:06:53,000
El mismo Resko Serres brinca de un edificio y se desvive en 1968.

182
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
La prohíben en Estados Unidos y en Gran Bretaña también.

183
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
¿Y entonces para qué va ahí Emilio? Toma.

184
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Y todos estos.

185
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
La leyenda de Gloomy Sunday continúa hoy por hoy.

186
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Y se dice que es una especie de cosa como el Aro.

187
00:07:03,000 --> 00:07:08,000
Y se dice que quien la escucha es invadido por pensamientos sombríos.

188
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Y les voy a decir algo que ellos no escuchan.

189
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Yo soy Luli y jamás he escuchado esta canción.

190
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Y vean a nadie y la ponen en repeat mientras se baña.

191
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Y aparte cuando escucho la de Billie Holiday no me gusta escuchar el final feliz.

192
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Porque qué le pasa?

193
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
¿Qué se cree?

194
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
¿Y para qué me pusiste entonces ese pedacito de una canción tan espantosa que yo no sabía ni que existía?

195
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Porque está padre.

196
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
No la quiero oír gracias.

197
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
La voy a poner toda.

198
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Dream.

199
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Esa es la historia de la canción húngara del suicidio.

200
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
¿Por qué te tienen que gustar cosas así?

201
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
¿Por qué no te puede gustar?

202
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
No me gusta. Es aburrido.

203
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
No sé.

204
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
No felicidad es aburrida.

205
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Esa es mi canción favorita viejita.

206
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
A mí me gusta.

207
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Walk like a man, talk like a man.

208
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
A mí me gusta.

209
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Esa gloomy Sunday que hace que la gente se suicide.

210
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
A mí me gustan las canciones que hacen que te dan ganas ya de comprarte un helado.

211
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
A mí me gusta sufrir.

212
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
En la oscuridad de mi catacombs.

213
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Adiós.

214
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Bueno, en esa nota adiós.

215
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Chao bebes.

216
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
¡Luli y Navi!

