1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
¿Quieres hacer tu podcast como lo hacemos nosotros? Empieza con el mejor hosting.

2
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
RSS.com. Entra a RSS.com y empieza tu podcast hoy mismo.

3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Gracias RSS.com por ser nuestros patrocinadores. Los queremos mucho.

4
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
¡Bravo! ¡Bravo! ¡Bravísimo! ¡Bra-vi-simo! ¡Buenas noches!

5
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
A todos, queridos amigos, ¿cómo se encuentran? ¡Excelente martes para todos aquí!

6
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
A mis compañeros y a la gente que está en este momento viéndonos en la...

7
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
¿Cómo estás?

8
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
En el streaming.

9
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
En la comunidad de sus sobritas.

10
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Hoy estamos en las dos.

11
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Estamos en las dos. En las dos. Así es.

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Mi nombre es Valo Casares, bienvenidos a Cinerx.

13
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Y vamos a dar paso porque tenemos casa llena, tenemos a...

14
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
...los de casa de siempre, tenemos a Iram Chávez.

15
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Señores, qué bueno, qué bueno que están aquí.

16
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Hay muchas noticias, mucho chisme, mucho...

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
...mucho que contar el día de hoy, ¿verdad?

18
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Pero paso el micrófono al señor Víctor Hernández.

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Hola, qué tal. Muy buenas noches.

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
No, un gusto estar otra vez aquí con ustedes.

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Ahora sí, los cinco reunidos.

22
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Y sí, como dice, como dice Iramcito, ahora sí vimos algo que...

23
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
...también nos arrepentimos de haber visto, pero no vamos a platicar.

24
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Vamos a platicar un poco de lo que sucedió también.

25
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Está el señor Humberto Hernández.

26
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Ya estamos los cinco como de parchís.

27
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Yo pido hacerle la ficha roja.

28
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Cuando era niño, yo hacía con mis primos este, como que cantábamos parchís y...

29
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
...parchís y todo ese rollo.

30
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Nosotros, yo con mis primos hacía chamos.

31
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Podríamos hacer uno juntos que se llame parchamos.

32
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Vale, va. Pero a ver...

33
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Pero nos organizamos.

34
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Y aquí, y claro, por supuesto, los dejo con...

35
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
No hay manera ni verse que ese chiste no existiera antes.

36
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Con Gabriel Escudero que es el dado.

37
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Buenas noches, muchos que lo hablen y permítanme...

38
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Yo soy la ficha verde, la amarilla queda atrás.

39
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Este...

40
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Bienvenidos a un cine...

41
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
La café queda atrás.

42
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Ya tenía mucho que no los veía, muchachos.

43
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Qué gusto, qué gusto verlos. Déjame saludar antes al...

44
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
No, nos vimos, ustedes, a una pasada, justamente, de hecho.

45
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
No, pero a todos juntos.

46
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
A Víctor no lo vimos.

47
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
No, llegó tarde.

48
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Estaba manejando su...

49
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Corrió tarde y se fue temprano.

50
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Llegué tarde y me fui temprano, sí.

51
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Sabe qué, luego les cuento.

52
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Las divas, las divas, las divas.

53
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Hubo una emergencia ahí.

54
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Les invitan a una premier y ya, ya se sienten divas.

55
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Pero Gabriel, por favor, a saludarles.

56
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Por favor.

57
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Y ¿quién falta? Ay, ay, cómo no, Yosvaldo Cazares.

58
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Cómo no, con todo un aplauso.

59
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Un gusto, señor Cazares.

60
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Que la gente...

61
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
Sí, déjame saludar aquí, ahí anda Elvis, anda Alejandra Martínez,

62
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
anda Carmen Pliego, obviamente, la tía Cooks, anda Claudia Benito Solorio,

63
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
cómo no, anda Salomartín, el de Cada Més, Jesús Israel,

64
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
Dones Rivera, ¿quién más? Aquí, George 92, Carina Sánchez,

65
00:03:02,000 --> 00:03:09,000
Alex Vance, Jenny Mollado, Pauze Flores, Víctor ya se fue,

66
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Osvaldo de Jesús Figueroa también.

67
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
¿Qué habrá pasado con todo Joto? Que me gustaba mucho su tag.

68
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Todo Joto.

69
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Todo Joto.

70
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Ay, por allá anda, por allá anda siempre.

71
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Sí.

72
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Se le da una nuca.

73
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Hay que hacer acto de presencia para que lo salvemos.

74
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Sí.

75
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
Oigan, pues, eh, ¿qué es? ¿Se han estrenado cosas?

76
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Sé que no ha habido mucho movimiento, pero...

77
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Ya volví, perdón.

78
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Vamos a sentarnos básicamente en dos y luego...

79
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Tú también. Tú también volviste.

80
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
No, obviamente.

81
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Es una tontería, ¿no?

82
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Sí, vamos a la Madawewe, porque ya sé que llegamos tarde al MAME,

83
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
porque ya pasó una semana todo esto, pero bueno.

84
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Leo Vázquez acaba de mochar y dice, buenas noches,

85
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
muero por oír la opinión de Ramos acerca de Madawewe.

86
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Ayer iba a ir a verla, pero no me dio tiempo.

87
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
De plano, es peor que Morbius.

88
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Híjole, híjole, chavos.

89
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Híjole, chavos.

90
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Ahora, ahora.

91
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Saludaron a la gente de La Morada o no?

92
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Así es.

93
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Díganme, quién se encuentra en La Morada.

94
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
En La Morada está...

95
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Bueno, pues, mira, repiten, pero qué bueno, repitan, no pasa nada.

96
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Sí, solo así debe ser.

97
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Alex Vález, el de Cada Més, Claude Benita Solorio,

98
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Mi George, está...

99
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Carmen Pliego también está en las dos, mírala.

100
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Dwendal Chef, Carmen Pliego, dobleteando.

101
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Alan Kohn, con horror, miren.

102
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Con horror, sal padre, Alan.

103
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Nick Vismariche, Dios de la Nada, Elite Eclectic, Salud hasta el Paso.

104
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Salo, Martín.

105
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
También hace rato había el Jerry, que ya andaba de...

106
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Algo de Jerry.

107
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Sí, Jerry.

108
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Ya hizo su programa de...

109
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Ay, todo mal.

110
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Oye, que fue su cumpleaños hace poquito.

111
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Felicidades también.

112
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
No sé si es cierto.

113
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Oye, ¿sabes que te quieres cumpleaños hoy?

114
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Lo siento, Hecha.

115
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Si llegas hoy, no tenemos que felicitar.

116
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Hecha, feliz cumpleaños.

117
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Cumpleaños el mismo día que mi hija,

118
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
pero eso no lo podía felicitar porque no más pude felicitar a mi hija.

119
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
También es día del fotógrafo y del camarógrafo aquí.

120
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Ah, gracias.

121
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
A Irán y a Mickey.

122
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Y es día del gato.

123
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Hoy es día de los gatos.

124
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Por eso irán.

125
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Felicidades también.

126
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Gracias.

127
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Gracias.

128
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Gracias al Porfis.

129
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Oye, KatKat se acaba de suscribir.

130
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Rufino Sánchez se acaba de donar.

131
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Compran.

132
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
El porfío me hizo una...

133
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
El porfío se suscribió.

134
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Le voy a platicar ahorita.

135
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Rufino Sánchez se acaba de...

136
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
No, no, no, no.

137
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Hemos hablado todos.

138
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Saludos, saludos, Rufino.

139
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
¿Qué te hizo, Rufino?

140
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¿Qué te hizo?

141
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
¿Qué te hizo?

142
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
No, a mí nada.

143
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Pero tenemos un...

144
00:05:23,000 --> 00:05:30,000
Fer está armando un rompecabezas que es su pasatiempo favorito.

145
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
De mil quinientas piezas del hombre araña.

146
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Que son un chingo de hombres araña.

147
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Ahí va a buscar, bueno, va a casi tres cuartos.

148
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Y pasa el pinche gato y madre, lo avienta todo por...

149
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Fue un momento muy...

150
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Cielo se le quibren las patas.

151
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Cuelo de la esposa.

152
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Cielo por ciento.

153
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
No, no.

154
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Ya, pues ya ahora...

155
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
¿Por qué culpar el gato?

156
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
En lugar de ser gato es foca.

157
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Porque ya le rompí dos patas de atrás.

158
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Que la madre, oye.

159
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Si no lo dudo.

160
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Nos han bloqueado el canal.

161
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Pero ya lo reconstruimos todo.

162
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Sí fue un momento así muy...

163
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Dice Salomartin que felicidad decirá, no, pero mi cumpleaños es el 25.

164
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Por el día del camarógrafo, güey.

165
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Mi cumpleaños también es el 25, porque se acuerdan.

166
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Oye, Andrés Mollado, Aurel Stig.

167
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Buen domingo, güey.

168
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Por tu corte de rock en los 90.

169
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Vamos a misa.

170
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Vamos a misa y vamos a la que no es.

171
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Fíjate, son los únicos que han dicho,

172
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
que mira, te cortaste el pelo de estas tres señoras que aquí tengo al lado.

173
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Víctor Osvaldo y Humberto.

174
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Porque te veo diario, idiota.

175
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Porque te queremos.

176
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Te queremos.

177
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Sí.

178
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Yo porque te ves bien guapo.

179
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Bueno, ¿qué vamos a hablar hoy?

180
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Hoy vamos a hablar de...

181
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Bueno, cosita, pero vamos a empezar con algo que...

182
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Que suavice.

183
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Comentan que ya terminó la temporada.

184
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Oye, antes de que empieces, dice por ahí...

185
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Ángel, para los que ya vieron Doom, ¿qué tal?

186
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Se supone que no podemos hablar de Doom antes de que se estrene,

187
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
pero sí está buena, la neta.

188
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Bueno, eso ya es suficiente.

189
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
O sea, no firmamos nada, pero pues sí, vamos a hablar.

190
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
A mí me ha gustado más que la uno.

191
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Oye, perdón, Caprisco Bay se acaba de suscribir también con Prime.

192
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Muchas gracias.

193
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Y WeerikiKubur1221 también se acaba de suscribir.

194
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Muchas gracias a todos.

195
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Muchas gracias.

196
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Recuerde que si usted no está suscrito a nuestro canal, Morado,

197
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
puede suscribirse con su cuenta de Prime.

198
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
No tiene que pagar nada, literal, y nos va a hacer muy felices.

199
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Háganos felices.

200
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Bueno, y ya que estamos anunciando eso,

201
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
recuerden seguirnos también en Spotify, en el podcast de Cinerz.

202
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Gracias, Memo, por ayudarnos a subir esto.

203
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Escúchenos por ahí, si no nos alcanzan a escuchar acá en YouTube.

204
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Ahora sí, ya.

205
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
No somos tan lindos, sí somos, pero no tanto.

206
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Ah, mira esta linda cetina. Eso, mira.

207
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Ah, mira.

208
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
¿Cómo está?

209
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
¿Cómo está Acapulco, linda?

210
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Linda, ¿ya viste Madame Web?

211
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Sí, ya la vi.

212
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Ah, ya la vi.

213
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Métete o qué, o te da cus.

214
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Le da miedo, le da miedo, le da miedo.

215
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Pues mientras lo decide, les parece así,

216
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
platicamos un poco acerca del...

217
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Del detective del otro.

218
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Del detective verdadero.

219
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
La verdad, yo no la vi.

220
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Sí se me antojaba verla, pero tenía ya cosas que ver y...

221
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Mira, hay mucha gente enojada, digo, antes, ahorita Ramos,

222
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
como siempre, va a decir que lo dio y que...

223
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Porque es Ramos, entonces no es...

224
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Por lo que me adelanto, no la desmolestó tanto.

225
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
No la odié, pero sí me decepcionó, güey.

226
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
La neta, el final.

227
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Pero no, juega a su favor, es que el final fue muy abrupto, diría yo.

228
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Exacto.

229
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
Pero juega a su favor de que si te quedas con ganas de haber visto un poquito más de la historia.

230
00:08:37,000 --> 00:08:43,000
Yo creo que el giro que dan al final es lo que yo siento que estuvo un poco apresurado.

231
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
La verdad es que estaba construyendo muy bien,

232
00:08:46,000 --> 00:08:52,000
digo, no quiero hacer como spoilers porque siento que sí vale la pena verla.

233
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
A mí no me decepcionó, pero porque yo soy fan en general de la serie,

234
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
a mí me han gustado, le he encontrado algo padre a todas las temporadas.

235
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
O sea, la neta, no...

236
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Pues yo creo que las actuaciones, mano, porque...

237
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Hijo, es que...

238
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
En esta última, yo sí sentí que los últimos dos, tres, se cayó, güey.

239
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
O sea, y yo la vi porque tú la recomendaste, me acuerdo que pusiste y güey, vean.

240
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Y dije, bueno, a ver.

241
00:09:17,000 --> 00:09:25,000
Y no, o sea, sí iba muy bien, sí estaba bien padre, güey, pero hubo un momento por ahí del tercer episodio.

242
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Son seis, ¿no?

243
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Son seis, sí, sí, sí.

244
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Están muy, muy cómplitas.

245
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
Por el tercer episodio que algo pasó, güey, que esos dos o tres últimos estuvieron...

246
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
Es que yo me la eché completita y ya solo vi el último cuento que salió.

247
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Es que estuve muy cañón, pero perdón que te preocupa, Gabriela.

248
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
No, más, más, más.

249
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
El anterior, este, el penúltimo, si se puede decir, es este...

250
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Pasaron tantas cosas que yo dije, ¿cómo?

251
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
O sea, yo no había creído en la cuenta de que iban a ser nada más seis.

252
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
Y cuando llega el quinto episodio, que pasan todas estas cosas ahí en la cabaña,

253
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
que es como el episodio que está más arriba de todos, dije, no, no, manches,

254
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
¿cómo lo van a solucionar todo en un solo episodio si ya nada más queda uno?

255
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Y sí lo siento y es lo que a mucha gente le molestó.

256
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
A mí la verdad es que no me molestó tanto y...

257
00:10:17,000 --> 00:10:25,000
Pues sí, no creo que sea yo, que sea la mejor de la serie, o sea, de las temporadas.

258
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
Sigue siendo, la primera sigue siendo casi, casi perfecta.

259
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
MPS se pasó de lanza y acaba de donar 250 dados.

260
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Ay, cabrón.

261
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Vean Tokio Vice.

262
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Más por eso vamos a ver Tokio Vice.

263
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
¿Qué onda eso? ¿Miami Vice batada a Tokio?

264
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Con esas donaciones, veo lo que quieras.

265
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
No, no, no, es que tiene HBO, que me la han recomendado bastante, porque,

266
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
o sea, tiene un buen cast, tiene bastante,

267
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
es decir, Rachel Keller está en Guatá Nave,

268
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
y está este wey que tiene el nombre que...

269
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Nunca me he escuchado un nombre que quiere darle un zap,

270
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
nada más por escuchar su nombre, el tal Ansel Elgort,

271
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
es un sector de recuerdos.

272
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Pero ¿estás de acuerdo que no le ponense a una serie?

273
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
¿Estás de acuerdo que no le ponense a una serie de televisión Tokio Vice

274
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
si ya existe Miami Vice y si no tienen algo que ver?

275
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Es como hacer Acapulco 5-0, ¿no?

276
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
O sea, ¿para qué?

277
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
¿Sí me entiendes?

278
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Porque sí se presta la relación, ¿no?

279
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Entonces, ¿no tiene nada que ver o qué?

280
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
¿Cero?

281
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
No, es un libro.

282
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
No sé.

283
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Está basado en un libro, es lo único que sé.

284
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Y fueron dos temporadas y ya.

285
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
Dice Blindsword, Tokio Vice empieza bien, pero se pone muy densa.

286
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Pues está padre, ¿no?

287
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Lo dices como si fuera mal.

288
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Pues si se pone muy densa, todo está bien, ¿no?

289
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Sí.

290
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Sí.

291
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
No, pero a miedo de lo que no me...

292
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
No fue que no me gustara, pero sí, al final yo esperaba algo como...

293
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Una explicación que me dejara...

294
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Estuvo perfecto.

295
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
...más conforme, güey.

296
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Sí, o sea...

297
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
Este rollo, o sea, porque te manejan esta parte como de fantasmas,

298
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
que está muy chida,

299
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
y al final acaba siendo como descubidu, güey.

300
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
O sea, eso me encantó.

301
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
O no, o no.

302
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Ay, encontré la huella que estaba mocha.

303
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
No, no podía ser algo de fantasmas.

304
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
O sea, la solución no podía ser algo...

305
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
No pueden ser fantasmas.

306
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Pero no entiendo.

307
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Ninguna de las temporadas ha sido algo para normal.

308
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Lo entiendo perfecto, pero te manejan toda la temporada,

309
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
te vas manejando ese tema.

310
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Este...

311
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Que me parece muy padre.

312
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Pero entiendo que al final no fuera así.

313
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Pero la solución es descubidu, güey.

314
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Es descubidu.

315
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Ay, me encontré la de la mano mocha.

316
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Sí, sí, he escuchado comentarios mixtos.

317
00:12:52,000 --> 00:12:57,000
Fueron las señoras del tejido.

318
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Literal, fueron las señoras del tejido.

319
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Sí, yo he escuchado comentarios mixtos,

320
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
y especialmente las que he escuchado a favor.

321
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
No me convence porque sí los sentí bastante sesgados

322
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
por las que los escuché.

323
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Y luego escuché otros que estaban mentando madres.

324
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Y dije, cabrón, pues no que le estaban amando,

325
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
pero pues...

326
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Sí.

327
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
A mí la verdad es que no...

328
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Como cosas raras al final.

329
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Creo yo que sí hubiera...

330
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Es que es lo que les decía, que puede jugar a su favor

331
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
de que la hayan terminado tan abruptamente,

332
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
porque sí te quedas con ganas de que hubieran estirado

333
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
un poquito de explicación.

334
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Lo cual no entiendo, porque si todas las temporadas

335
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
son de ocho capítulos, ¿por qué está de seis?

336
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Teniendo la posibilidad...

337
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
No sé cómo están los contratos ahí,

338
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
pero supongo que tenés la chance de hacerlo.

339
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Si la serie nos da para ocho, ¿qué te pases?

340
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Sí, yo también.

341
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Pero es que el final se ve como hecho al chinazo.

342
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Se ve apresurado.

343
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Podrían haberle dado una resolución a la parte

344
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
de los policías, de la corrupción,

345
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
porque al final, por ejemplo, hay una parte...

346
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
No voy a...

347
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Me gustaría contar un cita.

348
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Hacer espuelos.

349
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
Hay una parte de corrupción de los políticos

350
00:14:11,000 --> 00:14:17,000
del pueblito que te lo mencionan al final

351
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
en dos líneas.

352
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Oye, el Heche acaba de donar y dice...

353
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
¡Feliz cumpleaños!

354
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
¡Olys!

355
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Ya vieron el show que se armó por lo de la adaptación de Silk,

356
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
que es que iban a reescribirla para hacerla más atractiva

357
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
a un público más cuculino.

358
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Estuve leyendo un poco al respecto.

359
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Lo que pasó es que iba a ser la primera serie

360
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
que iban a sacar del universo de Spider-Man, de Sony,

361
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
en Prime, con este personaje de Silk.

362
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Y luego salió Madame Web y dijeron...

363
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Me dijo mejor no.

364
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
El personaje de Silk, que digo, modestia aparte,

365
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
yo co-creé...

366
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Molestia aparte.

367
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Pero te puedo decir que a mí nadie me ha pedido mi opinión,

368
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
ni me van a pedir mi opinión.

369
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Así que si está pinche, ni me reclamen.

370
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Háblanos de Silk.

371
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Bueno, si quieres, ahorita lo comentamos porque es parte

372
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
de la explicación de Madame Web

373
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
y porque está tan pinche la película.

374
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Sí.

375
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Sí, híjole sí.

376
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Y nada más para cerrar mi parte con True Detective.

377
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Vale la pena, sí vale la pena,

378
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
si te gusta la serie, si eres fan de la serie,

379
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
si no, te vas a poner como ramos de que yo quería que la solución

380
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
fuera a Anabel poseída.

381
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
No me avistas.

382
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
¿Por qué no?

383
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Ahora que lo pones así, hubiera estado chido.

384
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
Lo que decía Gabrielito vale mucho la pena de las actuaciones.

385
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Y la actuación de Jodie Foster está muy cañona,

386
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
muy, muy cañona.

387
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Y sobre todo en los últimos dos episodios a mí fue lo que

388
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
mantiene la atención, por lo menos, al último.

389
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
A mí me gusta mucho Jodie Foster.

390
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Y yo creo que es lo que ha mantenido casi todas las...

391
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
Salvo la uno que es, yo creo, perfecta, la primer temporada.

392
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Todas las demás han tenido buen cast, nada más que en algún momento,

393
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
antes o después, pero se caen.

394
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
Y creo que la desesperación que quieren hacer por intentar hacer la uno.

395
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
Y es como, creo que están desesperados o muy traumados.

396
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Hay que hacer otra vez la uno.

397
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
¿Ustedes que ya la vieron, qué es peor, esta o la temporada dos,

398
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
que fue criticada demasiado?

399
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
A mí la temporada dos no me molestó tanto.

400
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
A mí tampoco.

401
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
A mí en realidad todas me han gustado un poquito más, un poquito menos.

402
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Tienen partes muy buenas todas.

403
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
La gente también mama demasiado de que no se parece a la uno.

404
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Pues no, güey, son antologías.

405
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Se sabe.

406
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
O sea, qué bueno que no se parece.

407
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Oye, Rocio Momad se acaba de suscribir con Prime.

408
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Gracias, Rocio.

409
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Rocio.

410
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Porque está español allá otra vez.

411
00:17:02,000 --> 00:17:10,000
Bueno, es que tengo configurado mal mi teclado en español.

412
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Parece una banderita de España.

413
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Pues tengo que hacerlo propio.

414
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
¿Algo de España?

415
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Sí.

416
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
¿Espana?

417
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Entonces.

418
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Que se interpendice Catalunya, tío, y luego hablamos.

419
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
¿Vale la pena, tru, tec, a ventajas que no te compras?

420
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
Entonces, si han visto las otras y no han visto esta, yo sí la vería.

421
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Yo diría que sí, si no van a estar ahí mamando.

422
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Es que no se parece a la primera.

423
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
No, no, no, pero si ya vieron todas, ya saben a lo que van.

424
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
O sea, ya saben qué esperar.

425
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
La neta no va a estar mejor que la primera, pero eso ya lo saben.

426
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Porque ya vieron las otras.

427
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Entonces está disfrutable.

428
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Está divert pues.

429
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Sí.

430
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
La neta sí.

431
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
Y aparte, digo, hay que considerar que esa historia ya la tenía Isa López.

432
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Este, hecha, ya la había pichado y todo.

433
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Entonces, como que también yo creo que un poquito la metieron a huevo en este universo.

434
00:18:07,000 --> 00:18:16,000
De true tetic puede ser, es una es una teoría que dijimos la el programa anterior, pero digo, aún así no le quita mérito.

435
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
La verdad es que a mí sí me gustó.

436
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Dice Mariso Pula.

437
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Bueno, lo que sí, más, más, más.

438
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Perdón, que porque son tan indulgentes con la basura de la temporada dos, dice Mariso Pula.

439
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Que no te gustó a ti y yo a ti.

440
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Pues sí, es que es justamente ese trato, hombre.

441
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Porque sale, el escenario post-creditos de la temporada dos sale cantando Orjona.

442
00:18:33,000 --> 00:18:42,000
Yo digo que ya hemos visto tanta calabaza que vamos a que se agradece el intento de la vida.

443
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Esta esta temporada no es como la primera, pero tampoco es lo peor.

444
00:18:46,000 --> 00:18:53,000
Tampoco es lo peor que se haya hecho, porque madres, ahí está, por ejemplo, ese intento de de silence.

445
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
No, no fue.

446
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
No fue.

447
00:18:55,000 --> 00:19:03,000
No fue el silencio de los inocentes.

448
00:19:03,000 --> 00:19:11,000
La que pusieron en Netflix con John Marcovich, que intenta hacer una suerte como la de la de

449
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Minkage.

450
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Sí, güey, también esa es una porquería.

451
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
No, no, no, no, no, no, por favor, no la vean.

452
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Si no, no es una basura.

453
00:19:18,000 --> 00:19:25,000
Y lástima porque Marcovich siempre escoge bastante bien su.

454
00:19:25,000 --> 00:19:30,000
Se ve que se ve que está juntando al retiro o algo, porque nunca hay qué cosa.

455
00:19:30,000 --> 00:19:36,000
No, hombre, sale este el de Moche Pons Moche Pons se acaba de suscribir también dice Big Miss You.

456
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Güey, perdón, te llamé, gracias.

457
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
Gustavo Tapia acaba de donar y dice ayer terminé de ver y la amé demasiado.

458
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Muchas gracias por la re-tomino de ver de ver.

459
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Y vieron.

460
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Vieron de un dos en.

461
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Pues la pasé.

462
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
No sé qué tamaño era la pantalla que pusieron.

463
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Oye, Gabby o Gabby o qué?

464
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Cómo es Gabby?

465
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Concuerdo que se concuerdo que se queda corta en los últimos dos.

466
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
A mí me encantó la serie.

467
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Un nueve.

468
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Mi Jody está brutal.

469
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
La temporada más floja es la tres.

470
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
La uno es un 10.

471
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Fíjate, ella considera la 3.

472
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
La más floja.

473
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
Tal vez se hay que ponerle rankings y tal vez la tres sí es la más guangona.

474
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Pero sí, pero no por tanto.

475
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Pero no lo digan porque pueden decir que son muy buenos comentarios de la tres.

476
00:20:24,000 --> 00:20:30,000
A mí la dos me gustó mucho, güey, porque sí me gustó que fuera totalmente diferente a la.

477
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
Mateo a la mateo a la que sale área.

478
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
Que si vemos a Ironcloy, a lo que se vea, me voy a esperar a que salgan porque ya salen

479
00:20:39,000 --> 00:20:47,000
las dos, pero la que simamente fue The Sound of Interest que ya se estrenó esta semana.

480
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hoy qué tal?

481
00:20:48,000 --> 00:20:55,000
La semana pasada y es una película muy interesante.

482
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Entiendes perfectamente por qué está nominada lo que está nominada.

483
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
No la volvería a ver ni de broma.

484
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Es muy incómoda.

485
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Es tu película mamadora del destruja la panza.

486
00:21:07,000 --> 00:21:17,000
Pero no, pero no, pero las van a manejar muy bien porque como muchos ya sabrán, no ves nada.

487
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Nunca ves.

488
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Es como rojo amanecer, pero pero en el olocaz.

489
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
No, pero no, no, no, no, no.

490
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Sabes qué pasa que en rojo amanecer todo el tiempo están haciendo, están haciendo

491
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
que acá nadie me hacen como que no existe lugar.

492
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
Todo el tiempo se ha hablado de que así donde aquí en la oficina de mi esposo, no?

493
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Como que aquí al lado no está pasando nada.

494
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
Y hay pequeñas cosas que andan, no te entendés de que bueno, sí, muy experimental.

495
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Tienes unas tomas muy, muy experimentales.

496
00:21:50,000 --> 00:22:00,000
Estaba viendo un documental sobre la película y este cuate, el director, no me acuerdo el nombre,

497
00:22:00,000 --> 00:22:07,000
no usa cámaras de la manera normal, sino que las las puso a lo largo de la casa.

498
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
Entonces los actores no sabían qué cámara los estaba tomando nunca.

499
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Eso es así.

500
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Entonces me parece como muy, muy interesante.

501
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Si el edificio sonoro si se nota, si se nota porque casi tiene una apuesta teatral.

502
00:22:20,000 --> 00:22:25,000
Además, además, a ver si no me crucifica Vicky por esto, pero pero si tiene una cosa

503
00:22:25,000 --> 00:22:33,000
hichcoquiana que es juega con lo juega con qué tan retorcido tengas tú la mente

504
00:22:33,000 --> 00:22:39,000
con respecto al a lo que sepas que sucedió en los en los campos de concentración

505
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
porque te invita a ello.

506
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
Entonces yo creo que los güeyes que hayan leído demasiado o consumido demasiado contenido

507
00:22:45,000 --> 00:22:51,000
previo, ya sea libros, ya sea películas, documentales, entre más tengas a cerro,

508
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
más te va a arder porque hay cosas que sólo están sugeridas y que tú ya sabes.

509
00:22:56,000 --> 00:23:03,000
Tú dices que esto es el momento en el que tal cosa es el momento en el que está otra cosa.

510
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Entonces yo creo que sí es muy orgánica.

511
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Llegas hasta sentir el olor, el olor de ciertas cosillas.

512
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
A mí a mí sí me gustó.

513
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Tampoco me la volvería a echar como dices.

514
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Está buena, sí está buena, sí es buena, porque además es de las películas donde

515
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
no pasó nada, pero están pasando cosas.

516
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Sí, sí, sí.

517
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
Están hablando todo el tiempo, son pláticas y pláticas y de que está

518
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
esta ama de casa que esté en que está mujer se masa al hilo,

519
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
que también estuvo en un átomo y fue a fallo.

520
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Está viviendo su vida normal y le gusta vivir allá.

521
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Tan así que llega un punto donde el esposo le dice Oye, pues ya me están pidiendo que

522
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
me vaya yo otro lado y ella se pelea y dice mi madre, esta es mi casa, acá me quedo,

523
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
acá junto fucking Auschwitz.

524
00:23:47,000 --> 00:23:53,000
Es que había una campaña de concientización tan cabrona de parte del partido nazi

525
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
que sí lo que la gente lo normalizaba.

526
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Ya sabes, o sea, había un momento en el que en el que sí está.

527
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Pues sí, son ratas que hay que exterminarlo.

528
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
Lo veo así como no, no, no, no, no le dan.

529
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Hay una escena que a mí me puso muy, muy, muy incómodo.

530
00:24:10,000 --> 00:24:17,000
Está pasando un cumpleaños, un cumpleaños con piscina y están los niños y en el fondo

531
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
ves el humo y es tú.

532
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
O sea, están viendo, pero no están viendo.

533
00:24:25,000 --> 00:24:30,000
Lo están diciendo y es como, ah, tú sí, está pasando esto y ya, porque ya ganamos.

534
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Ellos ya dicen, ya ganamos.

535
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
Me hubiera gustado cositas mejoras, como que el final ya sabía, dije,

536
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
esto va a ser la clase de película que va a acabar y se acabó.

537
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
Es que yo creo que tenía que ver que ellos estaban adotrinados, no?

538
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
También, o sea, ellos eran parte del partido.

539
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Si familia.

540
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Están preguntando en la morada que sí, cómo se llama la película de la que estás hablando.

541
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
La zona de interés.

542
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Son unos son unos son los intereses.

543
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
Estaba voy a conectar el cable de mi de mi compo por si me voy.

544
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Porque no sé.

545
00:25:02,000 --> 00:25:08,000
Oye, dice Andi Sepulveda, que él fue a Auschwitz y se dice se te hiela la sangre de la vibra que hay ahí.

546
00:25:08,000 --> 00:25:14,000
Yo no sé si yo no sé si iría nunca a ese lugar con quien con quien hablé fue con alguno de ustedes

547
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
hace poquito sobre ese asunto de las vibras, de si existían o no existían.

548
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
No, con el que yo decía, sí, yo sí siento, o sea que hay ciertos lugares que sí expelen así como.

549
00:25:24,000 --> 00:25:31,000
Me pasó la primera vez que pasé por Tlatelolco y yo tampoco soy una persona de de de de paranormal,

550
00:25:31,000 --> 00:25:37,000
pero no sé qué pasé y dije la Plaza de las Tres Culturas es una que a mí también es porque sabías lo que había pasado.

551
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
No es lo que es de lo que hablábamos.

552
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Ah, tú no sabías.

553
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
No sabía que había pasado, pero no sabía que no hay pasando por Tlatelolco que se hará la zona.

554
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
La primera vez que pasaba.

555
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Dije que lugar tan bizarro.

556
00:25:50,000 --> 00:25:57,000
No me acuerdo con quién lo platicaba y decía es que esa onda de las de las vibras es subjetivo y yo pues no sé.

557
00:25:57,000 --> 00:26:03,000
Yo sí siento. Hay personas que no que no perciben, o sea, eso sí es verdad.

558
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
Hay personas que no logran percibir cosillas, pero sí yo te lo creo.

559
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Sí, pero no mando, claro, pero sí tienes razón.

560
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
O sea, sí, sí se siente en ciertos lugares.

561
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Este algo no sabe cómo escribir.

562
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
Los colores que usa este tipo de la música de repente es una música super tensa.

563
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Sí, es su diseño sonoro.

564
00:26:25,000 --> 00:26:30,000
Para mí es una maravilla, una maravilla porque en una plática normal y en el fondo escuchas.

565
00:26:32,000 --> 00:26:40,000
Pero sí como muy en el fondo casi muy en el fondo casi imperceptibles, pero ya están.

566
00:26:40,000 --> 00:26:45,000
Este la edición de sonido de este año va a estar bien, bien suave.

567
00:26:45,000 --> 00:26:53,000
No sé si por ejemplo también la película de Emma Stone, no sé si esté nominada a sonido a música, perdón,

568
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
pero también en la música maravillosa, el ambiente que logra crear este huey con telechaste vico.

569
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Sí, claro. Si viste lo de la música, cómo usa.

570
00:27:03,000 --> 00:27:10,000
Cosas como se le llama a síntomas, o sea, sin que no están en la misma escala para crearte esa choquez.

571
00:27:10,000 --> 00:27:18,000
Sí, y se va componiendo, o sea, es que todo lo vamos viendo hasta por eso es como en blanco y negro

572
00:27:18,000 --> 00:27:25,000
y luego se va llenando de color y de forma, o sea, como que juega con este rollo de la percepción de un bebecito hacia.

573
00:27:25,000 --> 00:27:35,000
Sí, está loco. Y aquí tienes razón, o sea, aquí también te crea ambiente de asquito,

574
00:27:35,000 --> 00:27:40,000
no de asquito, sino de incomodidad con los sonidos y la música.

575
00:27:41,000 --> 00:27:48,000
Hay una escena que me gusta mucho porque también te da a entender de que son humanos,

576
00:27:48,000 --> 00:27:59,000
o sea, porque va de visita la suegra y está en la casa y una noche se levanta y nada más no ves nada,

577
00:27:59,000 --> 00:28:07,000
pero en la ventana se ve rojo, rojo de que está pasando, que está quemando algo, de que está pasando algo.

578
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Y la siguiente escena es ya no está la mamá.

579
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
Te dijo que vi para que me voy a ir, no mames, que vio para que.

580
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Y se fue.

581
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Porque está.

582
00:28:22,000 --> 00:28:28,000
Si las películas de Holocausto me dan, me dan no sé qué, güey, la neta es que no me gustan mucho.

583
00:28:28,000 --> 00:28:35,000
Yo tengo una extraña fascinación por la Segunda Guerra Mundial y por el Holocausto,

584
00:28:35,000 --> 00:28:42,000
pero creo que me gustan más las historias de los ejércitos, ya sea japonés o alemán o gringo.

585
00:28:42,000 --> 00:28:50,000
Pero como que te da un sentimiento diferente, no sé, porque yo jamás vi La vida es Bella y la pijama de rayas.

586
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Sí se ve que nunca has vivido la vida bella.

587
00:28:52,000 --> 00:29:00,000
La vida es Bella y el niño de La pijama de rayas son, o sea, La vida es Bella es una película original

588
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
y la otra es basada en una novela, o sea, son cosas que no sucedieron, que tal vez pudieron.

589
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Menel cochera, busca ser menel cochero.

590
00:29:07,000 --> 00:29:14,000
Exacto, exactamente esos dos productos que mencionaste están hechos adrede para que llores y eso me cae gordo.

591
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Sí, a mí igual.

592
00:29:16,000 --> 00:29:21,000
Que aboguen, que vamos, que se vayan sobre tu sentimentalismo se me hace feo.

593
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Por eso igual de que le veo Fireflies tampoco me gusta porque es como que venga, venga, venga.

594
00:29:25,000 --> 00:29:33,000
Pero sabes cuál es una visión muy padre sobre la guerra, las dos que hizo King Disgust, hizo una.

595
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Cartas de Gojima, no?

596
00:29:35,000 --> 00:29:41,000
Cartas de Gojima y la bandera de nuestros padres, no se llama? Flag of Our Fathers, algo así.

597
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Sí, sí.

598
00:29:42,000 --> 00:29:47,000
Las hizo al mismo tiempo y una las en japonés y otra en inglés.

599
00:29:47,000 --> 00:29:57,000
Las dos son sobre el mismo hecho histórico, pero visto una película está vista desde el punto de vista del ejército japonés y la otra desde el punto de vista del ejército gringo.

600
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Está bien buena, está bien, bien buena.

601
00:29:59,000 --> 00:30:05,000
Digo, si juntas las dos duran como seis horas juntas, están bien suaves mano.

602
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Yo nada más he visto Cartas de Gojima y la neta es una película.

603
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Ve la otra, ve la otra.

604
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Sí, vea que la voy a echar.

605
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
Hasta comparten escenas, o sea, el güey recicla escenas en las dos pelis.

606
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
¿Quién se cree Michael Bay?

607
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
No, nada más que ese güey.

608
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
No me insulten a mi Michael de toda la vida.

609
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Hablando de insultar vamos a pasar a.

610
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Por favor, ya a ver.

611
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
¿Quieres comentar algunos de los mensajes?

612
00:30:35,000 --> 00:30:42,000
Oigan, no, de hecho ahorita preguntaban y ahorita que está mencionando Gabriel también lo de lo de la segunda guerra.

613
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
Bueno, está Masters of the Air, creo que se llama.

614
00:30:46,000 --> 00:30:51,000
No sé si alguien la ha visto, a mí me la han recomendado mucho, pero tampoco la he visto.

615
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Dicen que está muy bonita.

616
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
Vi el primer episodio y dije creo que no lo van a lograr.

617
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Ok.

618
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
No está interesante.

619
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Pero con el primero.

620
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Porque tiene que ver tiene que ver este Spielberg, no?

621
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
Es que es esta misma en este mismo universo que estabas oyendo en The Pacific, que se llama Band of Brothers.

622
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
Y dije, güey, estoy con la vara alta, la calidad muy alta que tiene el Prog.

623
00:31:14,000 --> 00:31:23,000
Casi Spielberg con esto y las producen o las dirigen y pues no no lo sentí nada, nada, nada interesante.

624
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
Y luego me puse a leer, me dijeron, güey, te daría tiempo porque cuando no se pone.

625
00:31:27,000 --> 00:31:35,000
Cuando Spielberg investiga para rescatando al soldado Reyyan se queda con un chingo de información, con un chingo.

626
00:31:35,000 --> 00:31:43,000
Y obviamente como es un gran director Spielberg y sabe que no debe meter su dinero en sus obras.

627
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Como ve, judío.

628
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Convénce a.

629
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Dilo por judío, dilo.

630
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Convénce a.

631
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Arreglar el dinero.

632
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Convénce a todos los demás para que él.

633
00:31:49,000 --> 00:31:56,000
Convénce a Tom Hanks de meterle baro y en muchas y en muchas ocasiones de narrarla.

634
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
Entonces así sale Band of Brothers, así sale en otras series sobre la guerra mundial.

635
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Que están muy buenas.

636
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Documentales.

637
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Me pasan también.

638
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Oye, vamos a leer tantito lo que dice la gente, no?

639
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Para que no se nos queden atrás.

640
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Aquí me preguntan que si podemos hablar de Perfect Days.

641
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
¿Pratequé acá de Perfect Days ya?

642
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Perfect Days.

643
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
Perfect Days es la última película de Bean Venders que está nominada por película extranjera.

644
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Ah, ya, es la que hizo la de el chino japonés.

645
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Está horrible.

646
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
¿Neta?

647
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Está horrible.

648
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Entonces no le creo a Peli de la semana?

649
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Al amigo de.

650
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Que dijo que era una.

651
00:32:31,000 --> 00:32:37,000
A mi se me hizo mamadora insoportable.

652
00:32:37,000 --> 00:32:46,000
A mí me parece interesante que dije bueno, pues es una persona que trabaja un día al

653
00:32:46,000 --> 00:32:52,000
día de una persona que vive en Japón y utiliza música o de rock como parte del sonda que

654
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
va a levantar en el tema.

655
00:32:54,000 --> 00:33:00,000
Pero se me hizo insoportable, insoportable con ganas y eso que me fascina Bean Venders.

656
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Sí, eso que es un mamón.

657
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Y yo.

658
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Y eso que me fascina lo insoportable.

659
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Eso es que es un insoportable.

660
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Y eso es que viste el amigo americano varias veces.

661
00:33:10,000 --> 00:33:15,000
Mira, dice, dice, él le te voy para los 296 melones que costó Maestros del Aire.

662
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Está está, pero si bien horrible.

663
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Les faltó un director de fotografía.

664
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
Bueno, yo no le he visto, pero pero sí sé de qué de qué va a tratar.

665
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Porque ya anunciaron de qué y sabes quién les hizo falta ahí?

666
00:33:26,000 --> 00:33:33,000
George Lucas, mano, porque ese güey es especialista en ese tipo de escenas y también todo lo

667
00:33:33,000 --> 00:33:40,000
que con todo lo que armó las batallas de Star Wars fue mamando videos sobre los aviones

668
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
de guerra en la primera y segunda guerra mundial.

669
00:33:43,000 --> 00:33:51,000
Entonces ese güey sabe coreografiar batallas aéreas soberbias y tienes razón.

670
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Le voy a echar un ojillo porque debe debe ser interesante.

671
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
Y si le hablan a George Lucas, no sé por qué no lo jalaron para el proyecto.

672
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
La de 1941 es de Spielberg, no?

673
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
Sí, pues es primeritas películas con yo, pero esa esa le da pena.

674
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
Sí, no es bueno porque yo no tenía lana, pero yo yo la recuerdo.

675
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
La había hace mucho y recuerdo que estaba muy entretenida.

676
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Yo la recuerdo con cariño.

677
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
No la he vuelto a ver, pero recuerdo cariño como algo.

678
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Me reí, me reí.

679
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Dice L.T. Boyce.

680
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
¿Han visto The Final Countdown?

681
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Es de un portaaviones que viajan el tiempo de Pearl Harbor.

682
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Sí la vi y está muy buena.

683
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
¿De Pearl Harbor?

684
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
¿No es el experimento a Filadelfia?

685
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
No, no, no, The Final Countdown.

686
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
No ha visto.

687
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
No, yo no lo he escuchado.

688
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
No, es un barco que está navegando y se da cuenta que pasa por una base y de repente está

689
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
momentos antes de que de que ataque en Pearl Harbor.

690
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Está muy buena.

691
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
¿En serio?

692
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Es como Madame Webb hecha barco.

693
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Ya llegamos a Madame Webb.

694
00:34:56,000 --> 00:35:02,000
El escalote 83 donó y dice alguien ya vio operación.

695
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Minesmith.

696
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Minesmith.

697
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
No Minesmith.

698
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Minesmith.

699
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Vi el caso de leyendas legendarias y quiero ver la moon.

700
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
No la verdad.

701
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Dice de qué trata.

702
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
No la conozco.

703
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
De la de B.M.C.A.W.

704
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Pero mira, por eso la veo.

705
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Pero te podemos hablar de Madame Webb con mucho gusto.

706
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Andrés Humberto, acá pregunta Marcelo, el de ayer.

707
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Humberto, ¿qué te pareció el caso de Fantastic Four?

708
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Ah, ya no se ha anunciado el caso de Fantastic Four.

709
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Pues a mí no me parece mal.

710
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
Digo, lo han sovado tanto que ya tampoco me genera ninguna expectativa.

711
00:35:36,000 --> 00:35:42,000
Digo, la neta es que yo solo espero que lo hagan bien.

712
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Nada más.

713
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Espero.

714
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Ni siquiera te lo hagan así excelente.

715
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
No lo han hecho ninguna bien.

716
00:35:48,000 --> 00:35:54,000
O sea, digo, las últimas me queda claro que no, pero las primeras de Fantastic Four.

717
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Es que a mí sí me gusta la primera de Fantastic Four.

718
00:35:57,000 --> 00:36:05,000
O sea, yo siempre he dicho que el mejor casting de un superhéroe en el cine es Chris Evans.

719
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Es la primera de Fantastic Four.

720
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
No, no es esa.

721
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Es Chris Evans como de Antorcha, no como el Capitán América.

722
00:36:13,000 --> 00:36:19,000
Él siempre debe haber sido el Antorcha porque lo hace al tiro.

723
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
OK.

724
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Me gusta la idea de que está en los años 60.

725
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Esto se puede ser una gran idea.

726
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Así lo plantea, quién sabe cómo va a hacer, pero bueno, así lo plantean en la promoción.

727
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
Yo creo que le van a dar un toque incluso cómico que puede funcionar porque realmente,

728
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
¿quién toma en serio los Fantásticos por en serio?

729
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
No, no, ya no sé.

730
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Sí, es como los que mueren los Fantásticos también.

731
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
Yo pensé a leer gente que no, que por qué la hacen, güey.

732
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Sabía que nunca has leído los Fantásticos.

733
00:36:48,000 --> 00:36:54,000
Pero es que ya a estas alturas hemos tenido cast buenos y las películas

734
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
terminan siendo viles porquerías.

735
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
El primer cast es como culero.

736
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
No, güey.

737
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
El primero es el de la...

738
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
O sea, Ian Gruffydd como Mr. Fag.

739
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
No me parece mal.

740
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Me gustaba Michael Chiklis como la roca.

741
00:37:10,000 --> 00:37:16,000
Michael Chiklis está bastante bien y nunca entendí lo de donde está Jessica Alba, pero bueno.

742
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
No sé si se ve la mitad de la película.

743
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Ahí hay alguien bien bonito que me parece que no se mueran.

744
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Vigiló los llamados y estaba ahí.

745
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Ah, bueno.

746
00:37:25,000 --> 00:37:30,000
Se fijaron que en el póster aparece el robot que sale.

747
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Sale Herbie y nadie lo ha dicho.

748
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
No he visto que nadie lo mencione.

749
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
Ok, no se acuerdan, en los noventas o ochenta, no sé por qué,

750
00:37:37,000 --> 00:37:43,000
salió una caricatura de Fantasy Four donde salía la mole y...

751
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Y...

752
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Rich Richards y...

753
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Del conque, del conque.

754
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Y salía...

755
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
El...

756
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
No, no está prohibido.

757
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Se enoja, se enoja.

758
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Y no metieron a la antorcha humana porque se les ocurre decir...

759
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
Oigan, creo que los niños van a creer de que se pueden poner fuego.

760
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Así es.

761
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Entonces pusieron un robot.

762
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, esa fue la razón.

763
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Fueron robots.

764
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Y sí, en el este...

765
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
He visto muchos de los...

766
00:38:13,000 --> 00:38:18,000
Supuestos conocedores del...

767
00:38:18,000 --> 00:38:27,000
De las películas Marvel, toda esta banda que ahora hace sus crónicas y todo este rollo.

768
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
Y nadie supo, ni siquiera lo mencionaron a Herbie.

769
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Se ve que efectivamente nunca han leído Los Cuatro Fantásticos

770
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
y nunca han visto a la serie de televisión.

771
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Ya, ya, ya.

772
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Muy mal por ellos.

773
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Déjalo, déjalo.

774
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Ya saben, aquí me rejeron porque a todos los...

775
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Es la mejor la novela.

776
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Es la mejor la novela.

777
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
A mí, a mí, a mí, a mí.

778
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
¿Sabes qué caricatura me gustaba?

779
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
No, güey, está en el póster, Vic.

780
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
O sea, no es que...

781
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
No sé, no te lo tengan ahí.

782
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Oye...

783
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Aunque uno de ellos se hace fai y pusieron un robotcito.

784
00:38:53,000 --> 00:38:59,000
Te acuerdas de la caricatura de los 70s de Hanna Barbera de la mole?

785
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Sí.

786
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Qué mala era.

787
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
A mí me divertía muchísimo.

788
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Estaba diciendo dos pedacitos.

789
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Cuando nunca viste el cómic de los 60s, tú, que es Gabriel, también.

790
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
No era tan mala.

791
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Sí, lo leíste porque aquí México llegó.

792
00:39:13,000 --> 00:39:18,000
Ben Grimm juntaba unos anillos para volverse la mole a contentilio.

793
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Y se pelaba con los de la calle.

794
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Y decía, y la invocación era

795
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
anillos de roca a la mole quiero ser,

796
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
y los juntaba y se convirtió en la mole.

797
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Pero era un Ben Grimm flaquito como tipo Shaggy.

798
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Era un...

799
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Era un Bruce Banner, ¿no?

800
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Era un Bruce Banner que se convertía en Hulk.

801
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
El guapo Ben.

802
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Oigan, pregunta Paul Sánchez,

803
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
¿qué les pareció el trailer de Deadpool y el regreso de la serie de los 90s de los X-Men?

804
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Like.

805
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Deadpool...

806
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
No voy a ver la serie en la caricatura, sinceramente.

807
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Yo sí.

808
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Pero el trailer a mí sí me gustó.

809
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
A mí sí, trailer de Deadpool,

810
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
creo que puede ser...

811
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Es la prueba de fuego para Disney, siento yo.

812
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
La neta.

813
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Con un personaje, sí.

814
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
A mí la verdad no me emocionó para nada el...

815
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
El trailer de Deadpool.

816
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Se nota que nunca he leído Deadpool.

817
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
Nunca lo he leído y nunca lo he dibujado.

818
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Así que...

819
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
A mí, personalmente, no me gusta Deadpool

820
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
porque me cae muy gordo este güey Ryan Reynolds.

821
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Porque no es corazón.

822
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
No lo soporto.

823
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Te voy a llevar a la primera de la mano.

824
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Digo, sí voy porque van ustedes, pero no.

825
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Dice puro güezo, hola, me mandaría un saludo, porfa.

826
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
No, no te queda de saludos.

827
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Saludos.

828
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Te están viendo tus hijos, Humberto.

829
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Están listos.

830
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Sí, señor.

831
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
A ver.

832
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Madame Weiss.

833
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Primero lo padre.

834
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
¿Qué hicimos la semana pasada?

835
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Yo soy un hombre que va a decir algo positivo, Madame Weiss.

836
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Yo iba a decir algo.

837
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
¿Quieres tomarlo primero?

838
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
No, cabrón, ya tenemos igual algo que creíamos que no.

839
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
Yo tengo una cosa positiva de esta película.

840
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Que se acabó.

841
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Que está bien rica, hasta lo final.

842
00:41:01,000 --> 00:41:09,000
Si esta película nos va a enseñar a todos que si ven un canal en YouTube

843
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
y en algún lado los recomiendan esta película, ya saben,

844
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
díganles, quitar suscripción, quitar todo eso.

845
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Eso es un balazo en el pie porque yo sí voy a recomendar que la vean.

846
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Espérate. No, no, no.

847
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Pero por las otras razones.

848
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Ahí te va.

849
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Yo sí creo que, o sea, no encontré nada bueno de esta película.

850
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Nada bueno.

851
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Más que eso.

852
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Pero bueno, continúa, por favor.

853
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
Otra cosa que tiene a su favor es que no tiene escena post créditos.

854
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Entonces no prolongan la agonía.

855
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
En este punto ya es ganancia.

856
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Después de haberla vista.

857
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Dormir un porrito, vea chingada.

858
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
Después de haberla visto, quedarte a ver letrita subiendo y ya es nada.

859
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Sí, ándale ya.

860
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
¿Qué es lo que nos hicieron?

861
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
En Morbius, que nos hicieron esperar una eternidad para que salga.

862
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
En Morbius.

863
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Aparecía el buitre.

864
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
El buitre, sí.

865
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Y es como.

866
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
Sin contexto totalmente.

867
00:42:12,000 --> 00:42:19,000
Y no vuelvan a criticar a esta.

868
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
La de la de crepúsculo, cómo se llama?

869
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Christian Stuart.

870
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Que no actúa porque señores.

871
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Esta señora está peor.

872
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
No me chingue.

873
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Aparte, aparte sé que es un nígado.

874
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Yo creo que la obligaron a hacer toda la promoción que anda haciendo.

875
00:42:36,000 --> 00:42:42,000
Que sale con una jeta de odio mi vida y odio lo que está sucediendo.

876
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
En todas las entrevistas que le he visto que hizo aquí.

877
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
También le llevan con pura gente bien padre.

878
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Entonces, obviamente por eso tiene su jetota.

879
00:42:53,000 --> 00:42:58,000
Pero ya la hiciste, ya te pagaron.

880
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
La traen haciendo promoción, seguro.

881
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
Hay notas que dicen que ya no ha visto la película.

882
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Dijo que no la había visto.

883
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Lo dijo ella.

884
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Que algún día la vería.

885
00:43:08,000 --> 00:43:12,000
Arturo acaba de donar y dice dono por mi cumple en febrero 6 y no estuvo.

886
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Ramos en CXP.

887
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
Podemos hablar de ser speaker de crisis en cuarentones.

888
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Entender a la mujer y del amor.

889
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Te va a dar.

890
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Te está coachando.

891
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Felicidades.

892
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Entendá la mujer y la mujer.

893
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Oye.

894
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Hace mucho de eso.

895
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Quiero saber por dónde empezar.

896
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Como Madame Webb.

897
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Yo nada más quiero decir.

898
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
Cuando empezó la película, a este nivel la entendí yo.

899
00:43:41,000 --> 00:43:47,000
Empezó la película y pensé que era como una representación.

900
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Que estaban viendo una telenovela chafa.

901
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Que alguien en la película estaba viendo una mala telenovela.

902
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
De cómo había nacido Madame Webb.

903
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Ahorita se componen.

904
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
Ya se hace la cámara y vemos que alguien está viendo esa mala telenovela.

905
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Y no.

906
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Esa es la película.

907
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Así es.

908
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Empezó la película.

909
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
En la sala que estuvieron ustedes.

910
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
Fue esta mujer a decir algo.

911
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
En la mía no fue nadie.

912
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Habló en español como dos minutos.

913
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
Nunca dijo que van a disfrutar la película.

914
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Nunca dijo que van a ver algo padrísimo.

915
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Dijo, amo mucho México.

916
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Y llego a Chema.

917
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
En mi español es malo.

918
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Yo estuve con ella grabando y le gusta mucho México.

919
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Bueno, adiós.

920
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Hizo como dos minutos de escenas con ella.

921
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
A ver.

922
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
En los baños hay un temazcala.

923
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Yo pensé que iba a promocionar las apuestas de juego.

924
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Vámonos por partes.

925
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Porque esta película no es bonita.

926
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
Dije que iba a decir algo positivo.

927
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
La verdad es que es tan mala.

928
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Es tan mala.

929
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Que está entretenido ver.

930
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Que tan mal se está poniendo todo.

931
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Me hubiera podido mucho si hubiera pagado por ir a verla.

932
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Lo bueno que nos invitaron.

933
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Pero es realmente mala.

934
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Absurda.

935
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Nada tiene sentido.

936
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Te ríes por las razones equivocadas.

937
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Empiezan a pasar cosas en el guión.

938
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Y solucionan de la manera más estúpida que pueden pensar.

939
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Llegó un momento en que me estaba divirtiendo.

940
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Pero de ver con qué cosa.

941
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Cada vez se superaba en lo absurdo.

942
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
En lo tonto.

943
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Y en cómo solucionaban las cosas.

944
00:45:42,000 --> 00:45:46,000
Va a ser imposible decirlo sin hacer spoilers.

945
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Cuando conoce a estas tres chavitas.

946
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Para empezar.

947
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Este güey.

948
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Uno de los peores villanos.

949
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Para empezar.

950
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Doblaron su voz.

951
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Porque no habla.

952
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Se nota horrible.

953
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Llegó un punto en la película.

954
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
En que el editor.

955
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
La directora.

956
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Se dieron por vencidos.

957
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Que el chavo no daba una sola.

958
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Cuando está haciendo malo.

959
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
En lugar de que lo estés viendo a él.

960
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Lo estás viendo de espaldas.

961
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
A la señora.

962
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Que es como su Alfred.

963
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Que es la que le ayuda a la señora tecnológica.

964
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Que es como una dependienta de perfumería de Liverpool.

965
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
No tengo nada contra las dependientas de perfumería de Liverpool.

966
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Pero así de que.

967
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
A ver señora dependienta.

968
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Necesito unos semáforos en verde.

969
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Claro.

970
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
O sea, los tiene que resolver.

971
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Es la hija de David Mamet.

972
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Espérate.

973
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Yo volteaba a ver Osvaldo.

974
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
A cada rato.

975
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Y yo me decía.

976
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
No había esa tecnología.

977
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
La película de desarrollo de Donald.

978
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Lo mejor de todo.

979
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Dices que todo mundo.

980
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Todo mundo puede ver.

981
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
En las cámaras de todos.

982
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Nadie tenía cámaras en los teléfonos.

983
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
No.

984
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Si yo te describo a una persona mil millones de veces.

985
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Ni aún así le vas a atinar a ser.

986
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Tal exacto como esa persona lo hizo.

987
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Lo más chingón es que.

988
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Usted me describió a unas.

989
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Que tal que son.

990
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Así.

991
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
No.

992
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
No puedo.

993
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Dije.

994
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Ok.

995
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Llevaba media hora.

996
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
La película y volto a ver Osvaldo.

997
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Y le digo.

998
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
A la media hora.

999
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Yo dije.

1000
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
O sea.

1001
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Y luego yo entendimos.

1002
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Que es.

1003
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Cuando las mujeres llegan al bosque.

1004
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Al bosque exactamente.

1005
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Y cuando dije.

1006
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Cómo vas a salir de este.

1007
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Toc de lia.

1008
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Y ya le metiste en un bosque.

1009
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Y los tiraron de la mano más tonta.

1010
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Y como.

1011
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
A bailar.

1012
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Vamos al denis.

1013
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Espérense aquí 3 horas para que oscurezcan el bosque.

1014
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Primero.

1015
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Yo sé que.

1016
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
El ir a un diner.

1017
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Y vas a tragar en un.

1018
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Lugar donde dan camioneros.

1019
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Y casualmente las morras se ponen a.

1020
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Bailar.

1021
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
Ahí.

1022
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Cuéntalo de la placa por favor.

1023
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Ah.

1024
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Es que.

1025
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Hay un momento en el que ella.

1026
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Secuestra un taxi con el que se pasa gran parte.

1027
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
De la película yendo de un lugar a otro.

1028
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Con un taxi chocado.

1029
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Y lo primero que hace.

1030
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Lo primero que hace.

1031
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Es quitarle las matrículas.

1032
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Y tiene el número pintadote.

1033
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Y ahí.

1034
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Todo el tiempo trae el número.

1035
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Ahí arriba.

1036
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
En la torreta.

1037
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
En las puertas.

1038
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Y como si el sindicato de taxis.

1039
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
No fuera así.

1040
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Y le quita la placa.

1041
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Para que ningún policía.

1042
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
No sé.

1043
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Estuve leyendo.

1044
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Gracias.

1045
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Y yo creo que en realidad la película.

1046
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Cuando les.

1047
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
El chat que lo escribió.

1048
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Y estaba situado en los 90.

1049
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Y que al final.

1050
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Decidieron hacer lo que sea de los 2000.

1051
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Peor todavía.

1052
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Por eso.

1053
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Está de a huevo.

1054
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Ves las cosas como.

1055
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
De la nada.

1056
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Está como caminando.

1057
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Y el póster gigante.

1058
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
De un disco de Beyonce.

1059
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
O de un disco de 2003.

1060
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Es que los diálogos.

1061
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Voy a regresar.

1062
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Pero que vamos pronto.

1063
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Ya quieren ver The Idol.

1064
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Dame chance.

1065
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
De platicar un momento de la película.

1066
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Primero mencionas el taxi.

1067
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
El taxi en la morra se lo roba.

1068
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Bailas. Deja en el bosque.

1069
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Regresa en el mismo taxi.

1070
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Se va a Perú. Deja estacionado el taxi.

1071
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
En el aeropuerto tal vez.

1072
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Pasa una semana.

1073
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
En el mismo taxi.

1074
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Es el peor sistema.

1075
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Que tiene Nueva York.

1076
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
En el taxi.

1077
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Choca el.

1078
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Le hace un boquetote.

1079
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Y luego en la noche.

1080
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Se me olvidaron el tenis.

1081
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Y todo igual prendido.

1082
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
El café.

1083
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Hay un güey.

1084
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
En el metro jugando juegos de video.

1085
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
En un dispositivo móvil.

1086
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Creo que es un enjeer.

1087
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
O un psp.

1088
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
El psp salió a mediados de los 2000.

1089
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
En la segunda mitad.

1090
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
De los 2000.

1091
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Dice Miguel.

1092
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Pasa un mes.

1093
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Otra parte que dije.

1094
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Volteo con Osvaldo.

1095
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Va a Perú.

1096
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Y se topa con el señor José María.

1097
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
¿Cómo llegó?

1098
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Un peruano.

1099
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Es el peruano.

1100
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
En la selva.

1101
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Más blanco.

1102
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
En la selva.

1103
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Con acento que hace gringo.

1104
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
No está ni quemado.

1105
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Se nota que el bato se puso bloqueador.

1106
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
En la selva.

1107
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Efectivamente.

1108
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Miguel Pérez dice.

1109
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Que bueno que todos fuimos salvados.

1110
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Como meten a lo pendejo.

1111
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Pero así de que.

1112
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
No lo sé.

1113
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Creo que el piche clóson.

1114
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Es como.

1115
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Las tres morritas.

1116
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Pobrecitas.

1117
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Ellas no tienen nada que ver.

1118
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Ellas eran pasajeras de la vida.

1119
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Como ya mencionaron.

1120
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Estas morras son las que supuestamente lo matan en el futuro.

1121
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Y se hacen sus trajes y la chingada.

1122
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Bueno.

1123
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
No hay personaje más dolor de huevos que esas tres.

1124
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
No sé a cuál irle.

1125
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Las tres son molestas.

1126
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
No sé si son malas.

1127
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
No sé si son malas.

1128
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
No sé si son malas.

1129
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Uy.

1130
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
No más están quejando.

1131
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Y actúan como machirulo.

1132
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
No sé qué pasa.

1133
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
No le creías.

1134
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
No, se debía que la mujer estaba enojada.

1135
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
Está enojada.

1136
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Y se parece a la chilidrina.

1137
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
En qué galaxia tiene 14 años.

1138
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Le pusieron dos colitas.

1139
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Le pusieron dos colitas.

1140
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Le pusieron dos colitas.

1141
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Yo tengo falda.

1142
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
La gente a este punto.

1143
00:52:22,000 --> 00:52:26,900
este punto ya lo debe saber si ha visto alguna otra reseña, pero si no, les

1144
00:52:26,900 --> 00:52:33,520
explico. Las escenas que han visto en el tráiler donde salen las chavas con sus

1145
00:52:33,520 --> 00:52:39,960
trajes de superhéroe es todo lo que sale, porque jamás se hacen superhéroes las

1146
00:52:39,960 --> 00:52:43,360
chavas, ni siquiera tienen poderes en toda la película.

1147
00:52:43,360 --> 00:52:46,640
O sea, ellos te puso en pensar en cómo van a conseguir los poderes, ni siquiera tienen

1148
00:52:46,640 --> 00:52:48,240
manera de conseguirlos. No, no, no.

1149
00:52:48,240 --> 00:52:49,640
Yo creo que no hay manera.

1150
00:52:49,640 --> 00:52:52,680
Yo sí creo como, o sea, yo he ido a una teoría.

1151
00:52:52,680 --> 00:52:57,240
El güey este, el peruano se murió y dejó la araña ahí.

1152
00:52:59,240 --> 00:53:01,240
Pero la misma araña no le dio a todos los poderes.

1153
00:53:01,240 --> 00:53:03,280
A ver, ponte, ponte, porque te piquen y tocas.

1154
00:53:03,280 --> 00:53:05,240
A ver, ponte a otras.

1155
00:53:05,240 --> 00:53:06,040
Sí.

1156
00:53:06,040 --> 00:53:08,440
Entonces, les voy a llevar a todas a Perú para que no expliquen las escenas.

1157
00:53:08,440 --> 00:53:09,120
No, no, no.

1158
00:53:09,120 --> 00:53:10,920
Además, no tenían el mismo poder de las tres.

1159
00:53:10,920 --> 00:53:11,720
Se quedó en superser.

1160
00:53:11,720 --> 00:53:13,480
Tiene la araña en Nueva York.

1161
00:53:13,480 --> 00:53:15,720
Tiene la araña en una vitrina en Nueva York.

1162
00:53:15,720 --> 00:53:16,400
Sí, sí, sí.

1163
00:53:16,400 --> 00:53:17,320
Hay un momento.

1164
00:53:17,320 --> 00:53:19,520
Me encanta que ese villano es una maravilla.

1165
00:53:19,520 --> 00:53:23,560
Es una güey que va, va a Perú, rescata a una araña.

1166
00:53:23,560 --> 00:53:24,880
Voy a buscar una araña que nunca.

1167
00:53:24,880 --> 00:53:26,960
De repente ya tiene la araña en su poder.

1168
00:53:26,960 --> 00:53:30,160
O sea, se descabecha la mamá de la madame web.

1169
00:53:30,160 --> 00:53:31,440
Sí, y necesariamente.

1170
00:53:31,440 --> 00:53:33,480
Para qué le sirve esa araña?

1171
00:53:33,480 --> 00:53:35,720
Cómo se hizo rico?

1172
00:53:35,720 --> 00:53:37,720
Qué está haciendo?

1173
00:53:37,720 --> 00:53:38,880
Nos vale tres kilos.

1174
00:53:38,880 --> 00:53:40,160
Se trepa y roba bancos, yo creo.

1175
00:53:40,160 --> 00:53:42,840
O sea, ahí anda y está haciendo cosas de araña.

1176
00:53:42,840 --> 00:53:45,440
Las arañas son ladronas por naturaleza.

1177
00:53:45,440 --> 00:53:47,000
Está allá en esta, en esta penthouse.

1178
00:53:47,000 --> 00:53:48,360
Las arañas y las tus.

1179
00:53:48,360 --> 00:53:49,200
Y los tusos.

1180
00:53:49,200 --> 00:53:50,040
Y los tusos.

1181
00:53:50,040 --> 00:53:51,080
Bueno, bueno, el tuyo es igual.

1182
00:53:51,080 --> 00:53:51,960
Yo les digo el tuso, güey.

1183
00:53:51,960 --> 00:53:52,720
Si no, pobres imágenes.

1184
00:53:52,720 --> 00:53:53,840
Sabes cuál es el problema?

1185
00:53:53,840 --> 00:53:55,560
Porque el problema del villano por lo cual.

1186
00:53:55,560 --> 00:53:57,840
Lo más que el hombre el tuso, pues no es atractivo.

1187
00:53:57,840 --> 00:53:58,360
Es porque.

1188
00:53:58,360 --> 00:53:59,360
Bueno, que no hay chichimocos en Perú.

1189
00:53:59,360 --> 00:54:02,480
Si no imagines, pobre el hombre chichimoco.

1190
00:54:02,480 --> 00:54:03,360
Ah, sí, otra cosa.

1191
00:54:03,360 --> 00:54:05,840
¿Por qué tiene el traje ese güey de tipo espalda?

1192
00:54:09,400 --> 00:54:11,160
Se lo hizo la señora dependiente a Liberco.

1193
00:54:11,160 --> 00:54:12,520
Oye.

1194
00:54:12,520 --> 00:54:16,240
Oye, el MP donó de nuevo y dice, ojalá tengan que ver más

1195
00:54:16,240 --> 00:54:19,200
películas así de malas.

1196
00:54:19,200 --> 00:54:19,680
Es mucho más.

1197
00:54:19,680 --> 00:54:20,800
Muchas gracias, MP.

1198
00:54:20,800 --> 00:54:25,960
No, hay un momento, hay un momento que ya la película

1199
00:54:25,960 --> 00:54:29,120
sabemos que es un asco, ya sabemos que está fallando todo.

1200
00:54:29,120 --> 00:54:36,360
Y el señor, y el señor, el gran peruano que es este señor,

1201
00:54:36,360 --> 00:54:40,280
le dice la frase del tío Ben.

1202
00:54:40,280 --> 00:54:41,840
Con movida, no?

1203
00:54:41,840 --> 00:54:43,000
O sea, cambiadita.

1204
00:54:43,000 --> 00:54:43,600
Sí.

1205
00:54:43,600 --> 00:54:47,360
Bueno, toda la sala estaba cagada de la risa.

1206
00:54:47,360 --> 00:54:52,080
Estamos hablando de la sala que era de estreno con los artistas

1207
00:54:52,080 --> 00:54:55,360
y estaban riéndose del momento.

1208
00:54:55,360 --> 00:54:55,880
¿Qué?

1209
00:54:55,880 --> 00:54:56,480
No te oyes.

1210
00:54:56,480 --> 00:54:59,600
Osvaldo, ¿estás tan enojado que te moteaste, güey?

1211
00:54:59,600 --> 00:55:00,120
Sí, ya.

1212
00:55:00,120 --> 00:55:02,920
Se rieron, la gente estaba riéndose en el cine.

1213
00:55:02,920 --> 00:55:04,920
Se estaban riendo, güey, la gente.

1214
00:55:04,920 --> 00:55:06,680
O sea, ya ese nivel, güey.

1215
00:55:06,680 --> 00:55:11,080
Es que muy pocas veces tienes la oportunidad de tener

1216
00:55:11,080 --> 00:55:14,160
conciencia de que estás presenciando un sorete, güey.

1217
00:55:14,160 --> 00:55:15,160
Un mar.

1218
00:55:15,160 --> 00:55:17,440
O sea, en vivo te toca ver así.

1219
00:55:17,440 --> 00:55:18,400
Un truño.

1220
00:55:18,400 --> 00:55:20,600
Esa madre es un cerote, cabrón.

1221
00:55:20,600 --> 00:55:24,160
Yo creo que fue lo que pasó de que ya cuando te das cuenta de que

1222
00:55:24,160 --> 00:55:26,520
vas a ver un mugrero, o sea, ya le tuve que hacer.

1223
00:55:26,520 --> 00:55:27,440
Ya acabas de desnutrar.

1224
00:55:27,440 --> 00:55:29,880
Ya sabíamos que íbamos a ver un mugrero.

1225
00:55:29,880 --> 00:55:33,320
Estábamos, estábamos, estaba platicando, fue a Steve y le

1226
00:55:33,320 --> 00:55:35,160
dije, estamos de que, güey, qué emoción,

1227
00:55:35,160 --> 00:55:36,520
vamos a ver una porquería.

1228
00:55:36,520 --> 00:55:39,360
Pero es igual como, ¿recuerdan un video que salió hace unos años

1229
00:55:39,360 --> 00:55:41,320
de un niño que grita pelón, pelón, pelón,

1230
00:55:41,320 --> 00:55:42,880
que quieren que lo rape?

1231
00:55:42,880 --> 00:55:44,200
Y cuando lo rapan se pone a llorar.

1232
00:55:44,200 --> 00:55:46,800
Así me sentí.

1233
00:55:46,800 --> 00:55:48,040
Así me sentí.

1234
00:55:48,040 --> 00:55:50,360
Pero desde que estábamos esperando a que empezara la

1235
00:55:50,360 --> 00:55:55,040
película, pasa a Steve y se ponen los asientos de adelante

1236
00:55:55,040 --> 00:55:57,640
y nos dicen, no mames, estoy ansioso.

1237
00:55:57,640 --> 00:55:59,680
Va a estar culerísima.

1238
00:55:59,680 --> 00:56:00,180
Sí.

1239
00:56:03,000 --> 00:56:04,360
Sí, güey, yo vi su tweet.

1240
00:56:04,360 --> 00:56:05,320
Vi su tweet, sí.

1241
00:56:05,320 --> 00:56:09,840
Mira, en su defensa, la otra cosa que voy a decir en su

1242
00:56:09,840 --> 00:56:13,520
defensa es que es malísima, pero no es aburrida.

1243
00:56:13,520 --> 00:56:14,640
O sea, no es.

1244
00:56:14,640 --> 00:56:15,960
Un ratito sí.

1245
00:56:15,960 --> 00:56:17,240
Tiene un ratito que se cae.

1246
00:56:17,240 --> 00:56:18,920
Pero no es, no es aburrida.

1247
00:56:18,920 --> 00:56:23,040
Sí, y al final, digo, vamos a luchar contra los cohetes,

1248
00:56:23,040 --> 00:56:23,560
no mames.

1249
00:56:23,560 --> 00:56:24,120
O sea, eso que.

1250
00:56:24,120 --> 00:56:25,200
No, me encanta, manuque.

1251
00:56:25,200 --> 00:56:25,760
Cada fin de semana.

1252
00:56:25,760 --> 00:56:26,880
Hay que ir a salvarnos.

1253
00:56:26,880 --> 00:56:27,920
¿A dónde vamos?

1254
00:56:27,920 --> 00:56:29,880
Vamos a esa fábrica de cohetes.

1255
00:56:29,880 --> 00:56:31,920
Y vamos a prenderles fuego.

1256
00:56:31,920 --> 00:56:33,320
¿Qué puede pasar?

1257
00:56:33,320 --> 00:56:36,640
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,

1258
00:56:36,640 --> 00:56:39,320
o sea, porque al final se siguen llevando con esa señora.

1259
00:56:39,320 --> 00:56:40,160
La película.

1260
00:56:40,160 --> 00:56:41,320
Y ahora está.

1261
00:56:41,320 --> 00:56:42,200
Porque son amigos.

1262
00:56:42,200 --> 00:56:44,240
Déjame, déjame platicar eso una cosa.

1263
00:56:44,240 --> 00:56:45,920
No entiendo nada.

1264
00:56:45,920 --> 00:56:49,320
El personaje de Ezequiel, el villano.

1265
00:56:49,320 --> 00:56:49,840
Es un pan.

1266
00:56:49,840 --> 00:56:51,680
No es un villano.

1267
00:56:51,680 --> 00:56:53,120
En los comics no es un villano.

1268
00:56:53,120 --> 00:56:54,360
Ah, no.

1269
00:56:54,360 --> 00:56:57,360
Ezequiel es.

1270
00:56:57,360 --> 00:56:58,160
El del pan.

1271
00:56:58,160 --> 00:57:06,960
De alguna manera, el punto de origen de lo que conocemos como

1272
00:57:06,960 --> 00:57:09,240
el Spiderverse.

1273
00:57:09,240 --> 00:57:13,360
La historia de Ezequiel es muy importante en la mitología

1274
00:57:13,360 --> 00:57:19,560
moderna del hombre araña, porque este cuate lo que se

1275
00:57:19,560 --> 00:57:25,000
dedica es a enseñar a Peter Parker a hacerle entender que

1276
00:57:25,000 --> 00:57:27,360
sus poderes no fueron una cosa fortuita,

1277
00:57:27,360 --> 00:57:31,680
sino que él es una suerte de elegido, pues,

1278
00:57:31,680 --> 00:57:38,760
de un de el totem de los seres arácnidos que cada generación

1279
00:57:38,760 --> 00:57:40,360
o cada universo tiene uno.

1280
00:57:40,360 --> 00:57:41,840
Pausa de donativo.

1281
00:57:41,840 --> 00:57:47,000
Ale Pérez donó y dice noches feliz semana y feliz noche de

1282
00:57:47,000 --> 00:57:47,760
cine.

1283
00:57:47,760 --> 00:57:49,080
Hola, Ale.

1284
00:57:49,080 --> 00:57:50,120
Hola, Ale.

1285
00:57:50,120 --> 00:57:51,840
Ahora sí, Humberto, perdón.

1286
00:57:51,840 --> 00:57:55,720
Entonces, la verdad es que el personaje es mucho más complejo

1287
00:57:55,720 --> 00:57:57,520
de lo que quisieron hacer.

1288
00:57:57,520 --> 00:58:00,240
Pero pues ya evidentemente.

1289
00:58:00,240 --> 00:58:04,800
Por ejemplo, todos los personajes que aparecen en esta película

1290
00:58:04,800 --> 00:58:12,480
son son por supuesto del cast de este de héroes que tiene a su

1291
00:58:12,480 --> 00:58:14,120
alrededor el hombre araña.

1292
00:58:14,120 --> 00:58:17,160
Todos son personajes secundarios.

1293
00:58:17,160 --> 00:58:22,640
A lo que voy es todos funcionan en base a lo que hace Peter

1294
00:58:22,640 --> 00:58:23,520
Parker.

1295
00:58:23,520 --> 00:58:25,840
¿Y qué pasa en esta película con Peter Parker?

1296
00:58:25,840 --> 00:58:26,800
Por favor, díganos.

1297
00:58:26,800 --> 00:58:28,360
Todavía no nace.

1298
00:58:28,360 --> 00:58:29,240
Todavía no nace.

1299
00:58:29,240 --> 00:58:30,040
Pero nace.

1300
00:58:30,040 --> 00:58:31,200
Nace esa noche.

1301
00:58:31,200 --> 00:58:33,280
Todavía no nace.

1302
00:58:33,280 --> 00:58:35,720
Le preguntan cuál va a ser su nombre, Madame.

1303
00:58:35,720 --> 00:58:36,760
No, no, no.

1304
00:58:36,760 --> 00:58:38,400
No, no, no, no.

1305
00:58:38,400 --> 00:58:40,640
Y luego, ay, tío Ben, qué bárbaro.

1306
00:58:40,640 --> 00:58:41,720
Eres el tío Ben, ¿verdad?

1307
00:58:41,720 --> 00:58:42,720
Sí.

1308
00:58:42,720 --> 00:58:45,800
Qué desperdicio, qué desperdicio de actor.

1309
00:58:45,800 --> 00:58:48,040
Pobre Adam Scott.

1310
00:58:48,040 --> 00:58:50,520
Se ve que ahí le aplicaron el Severance.

1311
00:58:50,520 --> 00:58:53,600
Pero cuando sale de filmar esa madre ya no se acuerda de qué

1312
00:58:53,600 --> 00:58:54,080
chingada.

1313
00:58:54,080 --> 00:58:55,080
Estoy seguro.

1314
00:58:55,080 --> 00:58:56,880
Ay, qué bueno que pasaba, güey.

1315
00:58:56,880 --> 00:58:57,440
Sí.

1316
00:58:57,440 --> 00:59:00,320
Pero está bien padre porque dicen, ay, ¿vas a ser un gran

1317
00:59:00,320 --> 00:59:02,520
tío Ben Parker?

1318
00:59:02,520 --> 00:59:03,160
Hola, Ben.

1319
00:59:03,160 --> 00:59:04,280
Eres el tío, ¿verdad?

1320
00:59:04,280 --> 00:59:04,800
Sí.

1321
00:59:04,800 --> 00:59:07,640
Es que las referencias ni siquiera estaban así de in your

1322
00:59:07,640 --> 00:59:08,120
face.

1323
00:59:08,120 --> 00:59:12,120
Es que es como esa serie en que tienen que decir el nombre del

1324
00:59:12,120 --> 00:59:15,640
invitado y completo con nombre y apellido para que la raza que

1325
00:59:15,640 --> 00:59:17,120
no sabe quién es sepaquita.

1326
00:59:17,120 --> 00:59:19,480
Oye, creo que por derechos no podían decir Peter Parker.

1327
00:59:19,480 --> 00:59:21,240
Sí, casi seguro.

1328
00:59:21,240 --> 00:59:22,160
No lo sé.

1329
00:59:22,160 --> 00:59:23,320
Pero este, por ejemplo.

1330
00:59:23,320 --> 00:59:24,920
Sony, güey, todavía.

1331
00:59:24,920 --> 00:59:27,000
El personaje de Sweeney Todd.

1332
00:59:27,000 --> 00:59:27,520
Sweeney Todd.

1333
00:59:27,520 --> 00:59:28,040
¿Cómo se llame?

1334
00:59:28,040 --> 00:59:28,680
Sweeney Sweeney.

1335
00:59:28,680 --> 00:59:30,480
Mary Sweeney.

1336
00:59:30,480 --> 00:59:35,680
Ella es la Madame Webb que interpreta Dakota Johnson.

1337
00:59:35,680 --> 00:59:39,520
El personaje que interpreta Dakota Johnson es una viejita.

1338
00:59:39,520 --> 00:59:40,040
Ajá.

1339
00:59:40,040 --> 00:59:41,120
Sí.

1340
00:59:41,120 --> 00:59:44,240
La Madame Webb original es una señora viejita,

1341
00:59:44,240 --> 00:59:46,720
bueno, es una señora mayor, pues,

1342
00:59:46,720 --> 00:59:51,640
que es ciega, efectivamente, toda su vida ha sido ciega.

1343
00:59:51,640 --> 00:59:53,160
Y aparte es inválida.

1344
00:59:53,160 --> 00:59:54,440
O este.

1345
00:59:54,440 --> 00:59:58,200
Bueno, pero acá lo resuelven yendo a esa Tultepec.

1346
00:59:58,200 --> 00:59:58,960
A la Tultepec.

1347
00:59:58,960 --> 01:00:00,160
Bueno.

1348
01:00:00,160 --> 01:00:03,240
Julia Carpenter, el personaje que hace Sweeney Todd.

1349
01:00:03,240 --> 01:00:05,040
O sea.

1350
01:00:05,040 --> 01:00:12,640
Es este, es la Madame Webb, esta pelin roja con los lentes y con

1351
01:00:12,640 --> 01:00:13,440
el.

1352
01:00:13,440 --> 01:00:14,400
Con pequitas de.

1353
01:00:14,400 --> 01:00:15,760
Con la pequita.

1354
01:00:15,760 --> 01:00:17,960
Entonces todo está mal, todo está mal.

1355
01:00:17,960 --> 01:00:18,560
Yo cuando.

1356
01:00:18,560 --> 01:00:19,920
De logo de.

1357
01:00:19,920 --> 01:00:23,360
Cuando cuando cuando llegamos al cine.

1358
01:00:23,360 --> 01:00:25,800
Yo le mandé, le mandé una foto.

1359
01:00:25,800 --> 01:00:29,160
Lo mandé que me hizo una paletota así como la pop y si que yo soy

1360
01:00:29,160 --> 01:00:30,600
una niña.

1361
01:00:30,600 --> 01:00:33,840
Le mandé una foto a mi jefe, al editor de Marvel y dije mira,

1362
01:00:33,840 --> 01:00:37,120
estoy aquí en el cine para ver la película y él me dice te

1363
01:00:37,120 --> 01:00:38,640
ofrezco una disculpa de antemano.

1364
01:00:38,640 --> 01:00:39,560
Lo que vas a ver.

1365
01:00:39,560 --> 01:00:41,240
Así.

1366
01:00:41,240 --> 01:00:42,240
Ok.

1367
01:00:42,240 --> 01:00:43,240
Y efectivamente.

1368
01:00:43,240 --> 01:00:44,800
Eso.

1369
01:00:44,800 --> 01:00:46,600
Ya es hora de.

1370
01:00:46,600 --> 01:00:47,920
Perdón.

1371
01:00:47,920 --> 01:00:53,200
No voy a sacar una información y ya este ya es hora de decir que

1372
01:00:53,200 --> 01:00:56,320
existe un verdadero culpable de todo esto.

1373
01:00:56,320 --> 01:00:59,200
Y se llama Matzah Zama y Bunchor.

1374
01:00:59,200 --> 01:01:02,720
Son los guionistas de estas películas.

1375
01:01:02,720 --> 01:01:07,280
Y porque no es la primera vez que.

1376
01:01:07,280 --> 01:01:09,240
Que nos hacen esto.

1377
01:01:09,240 --> 01:01:10,560
El tipo escribió.

1378
01:01:10,560 --> 01:01:11,400
Ahí te va, ahí te va.

1379
01:01:11,400 --> 01:01:14,120
Te voy a decir su MDB del caballero.

1380
01:01:14,120 --> 01:01:16,120
Te voy a decir.

1381
01:01:16,120 --> 01:01:19,320
Que ha escrito siete películas.

1382
01:01:19,320 --> 01:01:23,480
La Dracula Untold, una que hicieron con Wicks.

1383
01:01:23,480 --> 01:01:24,480
Con.

1384
01:01:24,480 --> 01:01:25,000
¿Qué se llama?

1385
01:01:25,000 --> 01:01:25,720
Era del.

1386
01:01:25,720 --> 01:01:28,680
Iba a ser del universo este de las monstruos.

1387
01:01:28,680 --> 01:01:29,360
De los.

1388
01:01:29,360 --> 01:01:30,640
Los de.

1389
01:01:30,640 --> 01:01:32,040
Luke Evans.

1390
01:01:32,040 --> 01:01:33,120
Hizo.

1391
01:01:33,120 --> 01:01:36,640
The Last Witch Hunter, una con Nicolas Gatch, que.

1392
01:01:36,640 --> 01:01:38,480
Con este.

1393
01:01:38,480 --> 01:01:40,240
No, con Vin Diesel.

1394
01:01:40,240 --> 01:01:40,760
Perdón.

1395
01:01:40,760 --> 01:01:42,000
Con Vin Diesel.

1396
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
Que es peor aún.

1397
01:01:43,480 --> 01:01:44,320
Que es la peor aún.

1398
01:01:44,320 --> 01:01:45,760
Season of the Witch.

1399
01:01:45,760 --> 01:01:47,800
Gods of Egypt, que fue.

1400
01:01:47,800 --> 01:01:48,800
No, no, no, no, no.

1401
01:01:48,800 --> 01:01:49,680
Eso, wey.

1402
01:01:49,680 --> 01:01:50,520
Qué cosa es.

1403
01:01:50,520 --> 01:01:53,600
Que fue un intento de 300, según yo me acuerdo, ¿no?

1404
01:01:53,600 --> 01:01:55,560
La de Power Rangers.

1405
01:01:55,560 --> 01:01:56,840
Hijo no mames, qué asco.

1406
01:01:56,840 --> 01:02:00,000
Escribió la de Lost in Space, que creo que lo mejorito que le

1407
01:02:00,000 --> 01:02:01,120
salió.

1408
01:02:01,120 --> 01:02:02,320
Y escribió Morbius.

1409
01:02:02,320 --> 01:02:03,320
Este cabrón.

1410
01:02:03,320 --> 01:02:04,480
Ah, es el mismo, wey.

1411
01:02:04,480 --> 01:02:05,280
Qué pedo.

1412
01:02:05,280 --> 01:02:08,200
Está destrozando el solito.

1413
01:02:08,200 --> 01:02:11,000
Uy, no tiene un, no, cosa, ¿por qué le dan chamba?

1414
01:02:11,000 --> 01:02:13,320
Se va a estar coxando al señor Sony, igual.

1415
01:02:13,320 --> 01:02:17,040
Ay, llegó y en un momento en el que el cine de superhéroes

1416
01:02:17,040 --> 01:02:18,400
está bien alicaín.

1417
01:02:18,400 --> 01:02:20,120
Se tatúa el señor Sony en el brazo.

1418
01:02:20,120 --> 01:02:21,840
Se tatúa el señor Sony en el brazo y.

1419
01:02:21,840 --> 01:02:22,600
Y ya, ya, ya.

1420
01:02:22,600 --> 01:02:24,080
Aquí está, wey.

1421
01:02:24,080 --> 01:02:24,920
Véngase pa' acá.

1422
01:02:24,920 --> 01:02:26,640
Ay, bueno, pues ven.

1423
01:02:26,640 --> 01:02:27,920
Es el mismo equipo que tiene.

1424
01:02:27,920 --> 01:02:29,760
O sea, tanto Morbius como Bruce Harper,

1425
01:02:29,760 --> 01:02:31,520
los dos escriben lo mismo.

1426
01:02:31,520 --> 01:02:36,160
Y yo tengo la sospecha de que hacen estas películas con la

1427
01:02:36,160 --> 01:02:39,880
clara intención de perder dinero.

1428
01:02:39,880 --> 01:02:40,440
Así como.

1429
01:02:40,440 --> 01:02:41,200
Sí, perder dinero.

1430
01:02:41,200 --> 01:02:43,560
Para no perder los derechos.

1431
01:02:43,560 --> 01:02:44,560
Ajá.

1432
01:02:44,560 --> 01:02:46,600
Bueno, pero es que no tiene sentidos,

1433
01:02:46,600 --> 01:02:49,360
porque pueden no perder los derechos haciendo películas

1434
01:02:49,360 --> 01:02:50,000
buenas.

1435
01:02:50,000 --> 01:02:52,240
Bueno, es que hay ciertos contratos que tienes que sacar

1436
01:02:52,240 --> 01:02:55,040
forzosamente material cada cierto tiempo.

1437
01:02:55,040 --> 01:02:56,440
Sí, no.

1438
01:02:56,440 --> 01:02:58,720
Seguramente o probablemente sea así.

1439
01:02:58,720 --> 01:03:01,960
Pero nada, te cuesta lo mismo escribir una película mala que

1440
01:03:01,960 --> 01:03:03,120
una película buena.

1441
01:03:03,120 --> 01:03:03,640
No.

1442
01:03:03,640 --> 01:03:05,000
De nada sirve todo este universo.

1443
01:03:05,000 --> 01:03:06,560
No, no, no, no.

1444
01:03:06,560 --> 01:03:09,600
Si quieres una película buena, tienes que gastar, wey,

1445
01:03:09,600 --> 01:03:11,560
con gente que hace buenos efectos,

1446
01:03:11,560 --> 01:03:14,320
con gente que escribe bien, con gente que dirige bien,

1447
01:03:14,320 --> 01:03:15,160
con gente que.

1448
01:03:15,160 --> 01:03:15,480
¿Por qué?

1449
01:03:15,480 --> 01:03:16,720
Porque tampoco tiene buena.

1450
01:03:16,720 --> 01:03:18,120
Sí, tiene razón.

1451
01:03:18,120 --> 01:03:23,200
Me refiero a que podrían hacer una película con el,

1452
01:03:23,200 --> 01:03:25,880
con toda la, con todo el bagaje este.

1453
01:03:25,880 --> 01:03:26,640
Ahora.

1454
01:03:26,640 --> 01:03:28,400
Que tienen como de los personajes,

1455
01:03:28,400 --> 01:03:30,960
podrían hacer una película mil veces mejor.

1456
01:03:30,960 --> 01:03:32,800
Poniendo un poquito de atención a lo que están haciendo.

1457
01:03:32,800 --> 01:03:35,280
Checa las redes sociales de la directora, wey.

1458
01:03:35,280 --> 01:03:39,200
O sea, por todos lados están todos estos chavitos están

1459
01:03:39,200 --> 01:03:39,640
diciendo.

1460
01:03:39,640 --> 01:03:41,880
Yo creo que no tiene ni credencial de Costco la señora.

1461
01:03:41,880 --> 01:03:42,920
Wey.

1462
01:03:42,920 --> 01:03:44,400
Todos los chavitos están diciendo,

1463
01:03:44,400 --> 01:03:46,400
dirigió Game of Thrones.

1464
01:03:46,400 --> 01:03:48,920
No, wey, dirigió un piloto de.

1465
01:03:48,920 --> 01:03:52,160
Sobre un spin off de Game of Thrones que nunca salió.

1466
01:03:52,160 --> 01:03:54,040
Y sabe por qué, porque nunca salió.

1467
01:03:54,040 --> 01:03:55,320
Porque es muy malo, wey.

1468
01:03:55,320 --> 01:03:56,280
Porque era muy malo.

1469
01:03:56,280 --> 01:03:57,840
Dijeron, esto no va a salir.

1470
01:03:57,840 --> 01:03:58,360
Pusto.

1471
01:03:58,360 --> 01:03:58,920
Dijo, wey.

1472
01:03:58,920 --> 01:04:00,880
Y ya, wey, tan fácil.

1473
01:04:00,880 --> 01:04:03,440
Digo, también dirigió un capítulo de Subcession.

1474
01:04:03,440 --> 01:04:06,760
Un capítulo, Osvaldo, y le das una película, un blockbuster.

1475
01:04:06,760 --> 01:04:07,280
Neta, no, wey.

1476
01:04:07,280 --> 01:04:11,520
Estás diciendo, estás diciendo que tan malo podríamos escribir

1477
01:04:11,520 --> 01:04:13,760
nosotros la película y saldría mejor.

1478
01:04:13,760 --> 01:04:14,840
Acaso estás diciendo eso.

1479
01:04:14,840 --> 01:04:16,200
No me aventuraría, no.

1480
01:04:16,200 --> 01:04:17,880
No me aventuraría.

1481
01:04:17,880 --> 01:04:20,560
Tampoco me vendrían, pero pues.

1482
01:04:20,560 --> 01:04:23,520
Y Humberto Ramos como.

1483
01:04:23,520 --> 01:04:24,520
Sabes qué pasa igual.

1484
01:04:24,520 --> 01:04:27,080
Yo creo que sí es muy fácil esos weyes de, wey,

1485
01:04:27,080 --> 01:04:28,200
hicimos Morbius.

1486
01:04:28,200 --> 01:04:29,960
Que hay que decirlo.

1487
01:04:29,960 --> 01:04:31,000
Está al nivel de Morbius.

1488
01:04:31,000 --> 01:04:32,440
No es que esté peor que Morbius.

1489
01:04:32,440 --> 01:04:36,080
Las dos son terribles, son terribles películas.

1490
01:04:36,080 --> 01:04:37,360
Asquerosos, malísimas.

1491
01:04:37,360 --> 01:04:39,360
Sí, pero el agregado de esta es.

1492
01:04:39,360 --> 01:04:40,400
Morbius está mejor.

1493
01:04:40,400 --> 01:04:42,640
Los errores de actuación, de edición, wey.

1494
01:04:42,640 --> 01:04:44,280
Son más agregados que tienes.

1495
01:04:44,280 --> 01:04:44,960
Yo siento.

1496
01:04:44,960 --> 01:04:46,240
Yo, la neta, sí la sentí peor.

1497
01:04:46,240 --> 01:04:48,480
O sea, el nivel de guión de Morbius es igual.

1498
01:04:48,480 --> 01:04:49,400
Ah, en cuanto a Jonesy.

1499
01:04:49,400 --> 01:04:49,920
Sí.

1500
01:04:49,920 --> 01:04:50,440
Asquerosos.

1501
01:04:50,440 --> 01:04:50,960
Totalmente.

1502
01:04:50,960 --> 01:04:52,080
Asquerosos.

1503
01:04:52,080 --> 01:04:55,240
El Jonesy, pero la película no está tan mala.

1504
01:04:55,240 --> 01:04:56,520
Así lo veo yo.

1505
01:04:56,520 --> 01:05:00,200
Pero sí, esta no tiene perdón, la neta.

1506
01:05:00,200 --> 01:05:01,960
Pa' donde te vayas, wey.

1507
01:05:01,960 --> 01:05:06,040
O sea, el doblaje, el voice over que le hacen al villano.

1508
01:05:06,040 --> 01:05:09,400
Y es cuando yo te lo dije ahí en la sala.

1509
01:05:09,400 --> 01:05:12,960
Ya se rinden y dejan de tomarlo porque no es macha lo que está diciendo.

1510
01:05:12,960 --> 01:05:14,200
O sea, se siente como doblaje.

1511
01:05:14,200 --> 01:05:15,080
Se siente como doblaje.

1512
01:05:15,080 --> 01:05:19,480
Se siente como doblaje de película china.

1513
01:05:19,480 --> 01:05:23,320
Está siendo muy malo y diciendo, no, esta señora, así lo.

1514
01:05:23,320 --> 01:05:25,080
Nomás mueve la boquita sin brear.

1515
01:05:25,080 --> 01:05:26,360
Exactamente también.

1516
01:05:26,360 --> 01:05:30,040
O sea, los gringos no tienen cero experiencia doblando, wey.

1517
01:05:30,040 --> 01:05:31,040
O sea, realmente se nota en la cosa.

1518
01:05:31,040 --> 01:05:31,960
Déjame platicarte.

1519
01:05:31,960 --> 01:05:35,400
Les platicaré una cosa más sobre el personaje de Asqueros.

1520
01:05:35,400 --> 01:05:39,600
Porque hace rato lo mencionamos y dije que lo iba a mencionar después.

1521
01:05:39,600 --> 01:05:47,120
Hay un personaje que ahorita que mencionaba al principio que se llama Silk.

1522
01:05:47,120 --> 01:05:52,240
La razón para que Silk exista en el universo del hombre araña y por lo

1523
01:05:52,240 --> 01:05:54,200
visto lo van a hacer una serie.

1524
01:05:54,200 --> 01:05:57,120
Silk no es la marca de mi lecho, esta de.

1525
01:05:57,120 --> 01:06:00,880
Sí, la que yo tomo también.

1526
01:06:00,880 --> 01:06:03,400
Pero de lactosalite.

1527
01:06:03,400 --> 01:06:10,800
Este cuate en una parte de la historia, él le empieza a seguir a Peter Parker

1528
01:06:10,800 --> 01:06:15,680
desde desde que Peter es mordido por la araña.

1529
01:06:15,680 --> 01:06:21,000
Pero en ese en ese evento donde donde Peter se convierte en el hombre araña,

1530
01:06:21,000 --> 01:06:27,680
esa misma araña muerde a o le pica a otra persona que es Silk.

1531
01:06:27,680 --> 01:06:33,360
Lo que y la misión de Sequiel es proteger a los totems.

1532
01:06:33,360 --> 01:06:37,520
Aranjas para que hay unos personajes que si la gente que leí de los comics se

1533
01:06:37,520 --> 01:06:43,560
llaman los Mordus que se alimentan de la energía de estas de estos son una

1534
01:06:43,560 --> 01:06:47,760
suerte como de vampiros, pues, pero se alimentan de la de la energía de los

1535
01:06:47,760 --> 01:06:48,880
totems, no?

1536
01:06:48,880 --> 01:06:51,160
En este caso de los totems araña.

1537
01:06:51,160 --> 01:07:00,080
Entonces lo que hace es que él es secuestrar a esta chica Cindy Moon y

1538
01:07:00,080 --> 01:07:04,920
guardarla en un en un bunker durante 10 años para que nunca la encuentren.

1539
01:07:04,920 --> 01:07:10,400
O sea, el cuate, el personaje es como como como más importante de lo que pasa en

1540
01:07:10,400 --> 01:07:14,520
la película. Por eso efectivamente es el peor villano porque ni siquiera se les

1541
01:07:14,520 --> 01:07:16,160
ocurrió leer un piche.

1542
01:07:16,160 --> 01:07:19,240
Pero todo eso que le afecta al hijo al nieto de Maribel Guardia, que ya baja

1543
01:07:19,240 --> 01:07:22,920
la escalera solo ya tiene nietos.

1544
01:07:24,200 --> 01:07:27,760
Se ve bien joven, joven, joven, joven, joven, joven.

1545
01:07:27,760 --> 01:07:30,520
Bueno, bueno, eso era lo que quería convencionar.

1546
01:07:30,520 --> 01:07:35,120
Yo lo que recomendaría es si ven, pero espérense que salgan en este.

1547
01:07:35,120 --> 01:07:37,160
Sí, no no no no no.

1548
01:07:37,160 --> 01:07:39,320
Pagan eso por eso.

1549
01:07:39,320 --> 01:07:40,320
Qué horror.

1550
01:07:40,320 --> 01:07:41,440
No, bueno, no, no, no, no.

1551
01:07:41,440 --> 01:07:45,280
No, porque más hay que castigar también en una manera a esas distribuidoras

1552
01:07:45,280 --> 01:07:50,240
porque yo en su momento crítico, por ejemplo, vi Marvels, me esperé a que

1553
01:07:50,240 --> 01:07:51,040
saliera en Disney.

1554
01:07:51,040 --> 01:07:53,680
Los sí, efectivamente es muy mala y hay piche público.

1555
01:07:53,680 --> 01:07:55,480
Pero no es tan mala como esta.

1556
01:07:55,480 --> 01:07:57,920
Es lo que te iba a decir, o sea, es una peli.

1557
01:07:57,920 --> 01:08:00,440
Los gato está muy simpáticos en Marvels.

1558
01:08:00,440 --> 01:08:04,960
Ya superó, superó, o sea, literal esto es 50 sombras de web,

1559
01:08:04,960 --> 01:08:09,000
o sea, ya así de mal hasta así de mal es la película.

1560
01:08:10,680 --> 01:08:12,600
Sí, es muy mala película.

1561
01:08:12,600 --> 01:08:15,000
Bueno, muchachos, vámonos haciendo menos.

1562
01:08:15,000 --> 01:08:16,920
Pero eso era esto.

1563
01:08:16,920 --> 01:08:18,760
Esto como Madame Web ya no se va a poner.

1564
01:08:18,760 --> 01:08:21,560
Ya no se va a poner. Bueno, ya no.

1565
01:08:21,560 --> 01:08:23,200
Espérate la sonda aparte.

1566
01:08:23,200 --> 01:08:26,400
Es que yo lo que quiero decir es que yo lo que quiero decir es y a último,

1567
01:08:26,400 --> 01:08:30,080
estás como se resolvía todo este problema con este villano?

1568
01:08:31,320 --> 01:08:32,840
No haciendo nada.

1569
01:08:33,640 --> 01:08:35,600
No las mandas a matar, no te pasa nada.

1570
01:08:35,600 --> 01:08:36,800
No las mandas a matar.

1571
01:08:36,800 --> 01:08:39,520
Nunca te iban a perseguir para que te maten.

1572
01:08:39,520 --> 01:08:40,680
No, no, no, no.

1573
01:08:40,680 --> 01:08:42,800
El único que te iba a decir, ah, ok, no hago nada.

1574
01:08:42,800 --> 01:08:43,960
Y se acabó.

1575
01:08:44,600 --> 01:08:45,480
Ay, no, no, no, no, no.

1576
01:08:45,480 --> 01:08:47,280
Puedo seguir, puedo seguir, puedo seguir.

1577
01:08:47,280 --> 01:08:51,040
Hay una escena que sí me molestó mucho que ya cuando la señora descubrió sus

1578
01:08:51,040 --> 01:08:56,120
poderes, bueno, es que hay una al final que descubre sus poderes de Madame Web

1579
01:08:56,760 --> 01:08:58,800
y se hace como sus proyecciones astrales.

1580
01:08:58,800 --> 01:09:02,440
No se va con las tres morras que tienen problemas en ese momento,

1581
01:09:02,800 --> 01:09:05,120
pero con una se le acerque, le nomás le dice su proyección.

1582
01:09:05,920 --> 01:09:08,760
Aguanta, Agus, gracias, güey, chido, güey.

1583
01:09:09,960 --> 01:09:11,760
La pobre morra colgada de un.

1584
01:09:11,760 --> 01:09:13,640
Duren, Duren, amigos.

1585
01:09:13,640 --> 01:09:15,640
Y eso sirvió su poder, güey.

1586
01:09:15,640 --> 01:09:18,080
Nada y todo terminó muriendo.

1587
01:09:18,080 --> 01:09:21,800
Ah, porque no sé si la gente ya sabe, murió el

1588
01:09:22,920 --> 01:09:25,440
el villano con la P de Pepsi.

1589
01:09:26,000 --> 01:09:27,800
Ese fue el final.

1590
01:09:27,800 --> 01:09:29,360
Sí, con la P de Peter.

1591
01:09:29,360 --> 01:09:32,720
Miguel Ángel García dice Buenas noches, que me recomiendan para ver en Star

1592
01:09:32,720 --> 01:09:34,320
Plus? Los Simpsons.

1593
01:09:34,320 --> 01:09:36,600
Este punto de ver ya.

1594
01:09:37,640 --> 01:09:39,840
Ver de ver. Sí, ver de ver.

1595
01:09:41,280 --> 01:09:43,760
Gracias Osvaldo por por

1596
01:09:43,760 --> 01:09:47,560
recomendarme de ver nunca, nunca, nunca lo voy a olvidar.

1597
01:09:47,560 --> 01:09:50,320
Ahí viene Craven. Híjole, hijo de hijos.

1598
01:09:52,040 --> 01:09:52,840
Híjos, mano.

1599
01:09:52,840 --> 01:09:55,480
Yo espero con muchas ansias Ghostbusters y

1600
01:09:56,640 --> 01:09:58,640
que se me antoja mucho.

1601
01:09:58,640 --> 01:10:02,240
Yo quiero ver Civil War, no la de Marvel, sino esta que viene.

1602
01:10:02,320 --> 01:10:04,800
Se ve muy interesante.

1603
01:10:04,800 --> 01:10:07,440
Esa este fin igual se estrena.

1604
01:10:07,440 --> 01:10:08,640
No, yo quiero ver Death Pulse.

1605
01:10:08,640 --> 01:10:10,320
Tengo muchas ganas de ver Death Pulse.

1606
01:10:10,320 --> 01:10:14,080
El tráiler no me hizo no me dijo nada, pero sé, pero entiendo que la película

1607
01:10:14,080 --> 01:10:16,200
va a ser. Ah, no, espérate, Gabriel.

1608
01:10:16,200 --> 01:10:17,600
Perdón, cinco minutos más.

1609
01:10:17,600 --> 01:10:19,120
Vas, vas, vas, vas.

1610
01:10:19,120 --> 01:10:21,560
Pratica de Bob Marley la película.

1611
01:10:21,560 --> 01:10:24,280
No la viste? No la viste?

1612
01:10:24,280 --> 01:10:26,280
Sí, no la vi.

1613
01:10:26,280 --> 01:10:28,280
No la vi a Stevie. Yo no fui.

1614
01:10:28,280 --> 01:10:29,880
Ah, sí, sí.

1615
01:10:29,880 --> 01:10:33,560
No, yo no la he visto, pero creo que no la voy a ver porque dicen que está bien

1616
01:10:33,560 --> 01:10:34,920
cucha.

1617
01:10:34,920 --> 01:10:36,200
Es lo que dicen.

1618
01:10:36,200 --> 01:10:37,080
Qué lástima, mano.

1619
01:10:37,080 --> 01:10:39,480
Yo le traía ganas también a la de Bob Marley.

1620
01:10:39,480 --> 01:10:41,040
Bueno, este fin.

1621
01:10:41,040 --> 01:10:42,400
Y a la película también.

1622
01:10:42,400 --> 01:10:44,760
Este fin es de una Ferrari que tampoco dicen que es tan buena, pero pues.

1623
01:10:44,760 --> 01:10:46,600
Pratica, me voy al baño.

1624
01:10:46,600 --> 01:10:50,280
Está hablando buena de esa de Ferrari, de gente que sí está.

1625
01:10:50,280 --> 01:10:52,040
De Ferrari.

1626
01:10:52,040 --> 01:10:55,080
Creo que también se va a estrenar.

1627
01:10:55,080 --> 01:10:57,520
Hoy se me fue la onda.

1628
01:10:57,520 --> 01:11:00,440
Que si nadie está esperando Wicked.

1629
01:11:00,440 --> 01:11:04,600
Sí, a mí a mí me da, me da, a mí me gusta mucho la la música y la y el

1630
01:11:04,600 --> 01:11:06,120
moel, la bueno, el musical ahora.

1631
01:11:06,120 --> 01:11:10,360
El musical es chingoncísimo y este y si se me antoja ver.

1632
01:11:10,360 --> 01:11:12,840
Diego tampoco ardo en deseos porque pues.

1633
01:11:12,840 --> 01:11:15,560
Oye, what we do in the shadows está en Starcross.

1634
01:11:15,560 --> 01:11:24,200
No es para todos, pero si les gustan películas raras, ahí está también.

1635
01:11:24,200 --> 01:11:25,320
En Starcross.

1636
01:11:25,320 --> 01:11:27,960
Aquí señores, ahora sí, vámonos despidiendo.

1637
01:11:27,960 --> 01:11:32,600
Oye, preguntaron ahorita que ahora que falleció este Sasha Montenegro, una

1638
01:11:32,600 --> 01:11:35,640
película que recomienden de Sasha Montenegro, recomienden una.

1639
01:11:35,640 --> 01:11:37,120
Bella de noche.

1640
01:11:37,120 --> 01:11:41,960
Puede ser. Sí, las modelos de desnudos, que es como Bella de noche 2 creo.

1641
01:11:41,960 --> 01:11:44,360
Y hay una que se llama Muñecas de Mediano.

1642
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
Todo, todo tiene que algo de.

1643
01:11:46,040 --> 01:11:48,600
Cuando se estrena Dune dos.

1644
01:11:48,600 --> 01:11:49,960
Veinti dos.

1645
01:11:49,960 --> 01:11:51,200
Veinti nueve.

1646
01:11:51,200 --> 01:11:53,000
No faltan dos semanas.

1647
01:11:53,000 --> 01:11:54,240
Esa sí está buena.

1648
01:11:54,240 --> 01:11:55,560
Vayan, vayan a echarse.

1649
01:11:55,560 --> 01:11:57,880
Sí, yo tengo muchas ganas de ver esa.

1650
01:11:57,880 --> 01:11:58,680
La verdad.

1651
01:11:58,680 --> 01:12:00,040
Yo también.

1652
01:12:00,040 --> 01:12:01,000
Bien, vamos despidiendo.

1653
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
Señoras, señores, tenemos ahora acá a Gabriel Escudero.

1654
01:12:05,000 --> 01:12:07,440
Buenas noches, muchachos, muchas gracias por acompañarnos.

1655
01:12:07,440 --> 01:12:09,760
Cada ahí se agradece la visita.

1656
01:12:09,760 --> 01:12:12,160
Nos vemos la semana que entra.

1657
01:12:12,160 --> 01:12:15,560
Primero Dios dice Víctor Hugo, primer Dios mediante.

1658
01:12:15,560 --> 01:12:16,560
Dios mediante.

1659
01:12:16,560 --> 01:12:17,560
Sí, Dios mediante.

1660
01:12:17,560 --> 01:12:22,960
Y este y pues vean mucho cine, vean mucha tele, vean mucho, lean mucho.

1661
01:12:22,960 --> 01:12:24,960
Además, no vean nada en el cine.

1662
01:12:24,960 --> 01:12:25,960
Cultivadas.

1663
01:12:25,960 --> 01:12:27,960
Hay muy buenas películas en el cine.

1664
01:12:27,960 --> 01:12:28,960
No van a ver nada más.

1665
01:12:28,960 --> 01:12:30,960
Sí, sí, sí.

1666
01:12:30,960 --> 01:12:31,960
Están las de los dos caras ahorita.

1667
01:12:31,960 --> 01:12:33,960
Pero que son las de los dos.

1668
01:12:33,960 --> 01:12:34,960
Me reventé.

1669
01:12:34,960 --> 01:12:41,960
La de los guayos me recomendó la de la de los guayos estos que se quedan de

1670
01:12:41,960 --> 01:12:42,960
leftover se llama.

1671
01:12:42,960 --> 01:12:43,960
Está buena.

1672
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Guay, qué buena película es.

1673
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Qué buena pinche película.

1674
01:12:47,960 --> 01:12:49,960
Me acabo de reventar.

1675
01:12:49,960 --> 01:12:50,960
La había noche.

1676
01:12:50,960 --> 01:12:52,960
Tenía un insomnio.

1677
01:12:52,960 --> 01:12:54,960
Dije, güey, dura dos horas y media.

1678
01:12:54,960 --> 01:12:55,960
Yo creo que sí me alcanza.

1679
01:12:55,960 --> 01:12:56,960
Me la reventé.

1680
01:12:56,960 --> 01:12:57,960
Híjole, no mames.

1681
01:12:57,960 --> 01:12:58,960
Que bueno.

1682
01:12:58,960 --> 01:12:59,960
Voy a ver esa.

1683
01:12:59,960 --> 01:13:01,960
Están en una carpeta.

1684
01:13:01,960 --> 01:13:04,960
No, bueno, yo la vi.

1685
01:13:04,960 --> 01:13:06,960
Sí, sí, sí.

1686
01:13:06,960 --> 01:13:07,960
Sí, sí, sí.

1687
01:13:07,960 --> 01:13:08,960
Ahorita.

1688
01:13:08,960 --> 01:13:09,960
Ahorita.

1689
01:13:09,960 --> 01:13:10,960
Me esperé que salieran.

1690
01:13:10,960 --> 01:13:12,960
Me da tiempo de ir a la.

1691
01:13:12,960 --> 01:13:13,960
Si tienen chance de verla.

1692
01:13:13,960 --> 01:13:15,960
La neta es que güey.

1693
01:13:15,960 --> 01:13:18,960
Ahí es donde dices, güey, gente que sabe actuar.

1694
01:13:18,960 --> 01:13:19,960
The leftovers.

1695
01:13:19,960 --> 01:13:20,960
The leftovers.

1696
01:13:20,960 --> 01:13:22,960
The leftovers son las obras.

1697
01:13:22,960 --> 01:13:23,960
Sí, leftovers.

1698
01:13:23,960 --> 01:13:24,960
Hay una serie.

1699
01:13:24,960 --> 01:13:25,960
Es una serie.

1700
01:13:25,960 --> 01:13:26,960
Se habrá calentado.

1701
01:13:26,960 --> 01:13:29,960
The leftovers es de este año también.

1702
01:13:29,960 --> 01:13:35,960
Y una película disfrazadota de Indy con música Indy,

1703
01:13:35,960 --> 01:13:38,960
como debe ser una buena película Indy.

1704
01:13:38,960 --> 01:13:41,960
Pero qué buen, qué buen sabor de boca.

1705
01:13:41,960 --> 01:13:45,960
Echen en una licuadora realista la sociedad de los poetas muertos.

1706
01:13:45,960 --> 01:13:47,960
Todas esas películas sobre.

1707
01:13:47,960 --> 01:13:48,960
A esos alumnos.

1708
01:13:48,960 --> 01:13:49,960
Ya me la viste.

1709
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Tiene todo.

1710
01:13:50,960 --> 01:13:53,960
Tiene el granulado ochentero.

1711
01:13:53,960 --> 01:13:54,960
Ah, no, todo, güey.

1712
01:13:54,960 --> 01:13:57,960
Desde luego de la discusión.

1713
01:13:57,960 --> 01:14:00,960
Desde luego de la distribuidora.

1714
01:14:00,960 --> 01:14:05,960
Todo está para que sientas que es una película setentera del.

1715
01:14:05,960 --> 01:14:09,960
Es que la película está situada en el 71 72.

1716
01:14:09,960 --> 01:14:11,960
OK, entonces todo, todo, todo.

1717
01:14:11,960 --> 01:14:13,960
Música.

1718
01:14:13,960 --> 01:14:16,960
Pero hasta el grano de poliamatía también.

1719
01:14:16,960 --> 01:14:19,960
Güey, Vicky, hasta las tomas, güey.

1720
01:14:19,960 --> 01:14:22,960
A veces sientes que estás viendo el graduado que estás viendo.

1721
01:14:22,960 --> 01:14:23,960
Ya sabes, güey.

1722
01:14:23,960 --> 01:14:26,960
O sea, todo todo ese ese ese ese shame.

1723
01:14:26,960 --> 01:14:30,960
Ese cine shame de los principios de los 70s.

1724
01:14:30,960 --> 01:14:32,960
Crudote, pero la película no es cruda.

1725
01:14:32,960 --> 01:14:35,960
Solo te como como estás situada en ese momento te quiere.

1726
01:14:35,960 --> 01:14:38,960
Quiere que tengas esa sensación, pero está bien buena.

1727
01:14:38,960 --> 01:14:39,960
Échensela la neta.

1728
01:14:39,960 --> 01:14:40,960
Está mucha.

1729
01:14:40,960 --> 01:14:41,960
Y se ven en la.

1730
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
Este tenemos acá a ir a mucha vez.

1731
01:14:44,960 --> 01:14:48,960
Señores, señoritas, muchas gracias por acompañarnos un martes más.

1732
01:14:48,960 --> 01:14:51,960
Estoy leyendo una pregunta que me va a dejar pensando.

1733
01:14:51,960 --> 01:14:53,960
Yo creo que todas las semanas la contestó después.

1734
01:14:53,960 --> 01:14:56,960
Dice caballeros del zodiacomorbius a Madame Webb.

1735
01:14:56,960 --> 01:15:00,960
No sé, creo que si está muy cabrón decidir cuál de las tres, güey.

1736
01:15:00,960 --> 01:15:02,960
Pero lo voy a pensar.

1737
01:15:02,960 --> 01:15:03,960
Pero de lejos.

1738
01:15:03,960 --> 01:15:06,960
Es que no sé, güey, es que están los caballeros del zodiacomorbius.

1739
01:15:06,960 --> 01:15:07,960
No vi.

1740
01:15:07,960 --> 01:15:08,960
Yo sí la vi.

1741
01:15:08,960 --> 01:15:11,960
Por eso digo que eso que no me gusta.

1742
01:15:11,960 --> 01:15:12,960
No sé.

1743
01:15:12,960 --> 01:15:13,960
No sé.

1744
01:15:13,960 --> 01:15:14,960
Lo voy a pensar.

1745
01:15:14,960 --> 01:15:18,960
Pero también gracias a Jaime Topáramo que nos mandó 50 pesos.

1746
01:15:18,960 --> 01:15:19,960
Que tenga bonita noche.

1747
01:15:19,960 --> 01:15:22,960
Los te cueme también te cueme para allá.

1748
01:15:22,960 --> 01:15:25,960
Y pues nos vemos el siguiente martes.

1749
01:15:25,960 --> 01:15:26,960
Así es también hasta acá.

1750
01:15:26,960 --> 01:15:28,960
Humberto Ramos.

1751
01:15:28,960 --> 01:15:31,960
Pues gracias por estar con nosotros como siempre cada martes.

1752
01:15:31,960 --> 01:15:37,960
Y este nada, a nombre de a nombre de lo que puedo representar.

1753
01:15:37,960 --> 01:15:40,960
Siendo Marvel les ofrezco una disculpa por lo que vieron.

1754
01:15:40,960 --> 01:15:50,960
La verdad es que ojalá de verdad me daría muchísimo, muchísimo gusto que que a la gente creativa de Marvel Comics.

1755
01:15:50,960 --> 01:15:53,960
Que les dieran entrada para poder.

1756
01:15:53,960 --> 01:15:54,960
Se abren la puerta.

1757
01:15:54,960 --> 01:16:01,960
Sí, para poder corregir y aportar que siempre hay cosas padres de la gente que hace los comics.

1758
01:16:01,960 --> 01:16:09,960
Pero como nadie, tristemente nos pone atención o bueno, o les pone atención a los escritores que son los que hacen las historias.

1759
01:16:09,960 --> 01:16:11,960
Este acaba siendo estas cochilas.

1760
01:16:11,960 --> 01:16:19,960
Y alguien comentaba aquí que las chavas tenían muy inocentes creyeron que iban a entrar al MCU.

1761
01:16:19,960 --> 01:16:27,960
Lo cual habla de si fue así, habla de la poca profesionalidad o profesionalismo de estas chicas.

1762
01:16:27,960 --> 01:16:35,960
Porque todo el mundo sabe que lo que hace Sony no tiene nada que ver con el MCU.

1763
01:16:35,960 --> 01:16:43,960
Sabes que pasa que mucha gente, mucha, mucha gente, y ahorita en el chat vi a leer a varios, que no saben que es Sony.

1764
01:16:43,960 --> 01:16:46,960
Pero ellas de eso viven, güey.

1765
01:16:46,960 --> 01:16:47,960
Eso es chamba.

1766
01:16:47,960 --> 01:16:49,960
Y así tendrían que hablar.

1767
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
No, no, claro.

1768
01:16:50,960 --> 01:16:53,960
Si es Sony, si es Marvel, ellas entran a ver la película SuperHeroes.

1769
01:16:53,960 --> 01:16:55,960
Y eso está perfecto.

1770
01:16:55,960 --> 01:16:57,960
Pero esta chava es un chamba, güey.

1771
01:16:57,960 --> 01:16:58,960
Esto le perjudica también a Marvel.

1772
01:16:58,960 --> 01:16:59,960
Sí, totalmente.

1773
01:16:59,960 --> 01:17:05,960
Oye, así rápido porque nos faltó agradecer a Xarix que nos mandó 200 varos que dice,

1774
01:17:05,960 --> 01:17:10,960
millones de gracias por la noche de hoy con sus magníficas voces y opiniones de los cinco, me alegraron la noche de hoy.

1775
01:17:10,960 --> 01:17:15,960
Y ahorita Aldo Puritan también nos mandó 200 varotes, dice, abrazo muchachos.

1776
01:17:15,960 --> 01:17:18,960
Ahí tengo una foto de mi porfirio ahí, qué buena onda.

1777
01:17:18,960 --> 01:17:26,960
Muchas gracias a toda la gente que se conectó, a toda la gente que nos acompañó en esta casi hora veinte minutos.

1778
01:17:26,960 --> 01:17:28,960
Los queremos mucho, nos vemos la siguiente semana.

1779
01:17:28,960 --> 01:17:31,960
Y de neta, neta, no puedo insistir más en esto.

1780
01:17:31,960 --> 01:17:32,960
No vayan al cine a ver Madame Wey.

1781
01:17:32,960 --> 01:17:37,960
Hay muchas, muchas películas que pueden ver en lugar de esa cosa.

1782
01:17:37,960 --> 01:17:42,960
Y María Fernanda también se acaba de mochar, dice, gracias por tan bella Mesa Crie, los TQM, chicos.

1783
01:17:42,960 --> 01:17:43,960
Gracias, María Fernanda.

1784
01:17:43,960 --> 01:17:44,960
Gracias.

1785
01:17:44,960 --> 01:17:46,960
Bueno, para mí no me hagas valor, Casares.

1786
01:17:46,960 --> 01:17:50,960
Muchísimas gracias a todos los que estuvieron en el chat, a todos los que han donado, a los que no.

1787
01:17:50,960 --> 01:17:52,960
También les agradecemos por estar aquí, su vista.

1788
01:17:52,960 --> 01:17:53,960
Sí, por comentar.

1789
01:17:53,960 --> 01:17:55,960
Que los escuchen también en Spotify, en otras redes.

1790
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
A salud al Yayo.

1791
01:17:56,960 --> 01:17:57,960
Salud, Yayo.

1792
01:17:57,960 --> 01:17:58,960
A salud a Yayo también.

1793
01:17:58,960 --> 01:17:59,960
Gracias Memo.

1794
01:17:59,960 --> 01:18:01,960
Y a Memo también.

1795
01:18:01,960 --> 01:18:06,960
Le agradecemos mucho, mucho su atención y esperamos a verlos acá el próximo martes.

1796
01:18:06,960 --> 01:18:10,960
Viene más cosas, no al nivel de Madame Wey por desgracia, pero bueno, no importa.

1797
01:18:10,960 --> 01:18:12,960
O quién sabe, verdad.

1798
01:18:12,960 --> 01:18:14,960
Bueno, también hay otra cosa buena de esta película.

1799
01:18:14,960 --> 01:18:15,960
Yo creo que está buena.

1800
01:18:15,960 --> 01:18:16,960
Nos unió.

1801
01:18:21,960 --> 01:18:22,960
Tendejo, güey.

1802
01:18:23,960 --> 01:18:24,960
Bueno, bye, vámonos.

1803
01:18:24,960 --> 01:18:25,960
Ya vámonos.

1804
01:18:25,960 --> 01:18:44,960
Adiós.

